Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Империя сердца

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Крейг Джэсмин / Империя сердца - Чтение (стр. 9)
Автор: Крейг Джэсмин
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Если афганцы так почитают своих гостей, почему же торговая миссия подверглась нападению, находясь на территории эмира?

— По афганским понятиям, эмир ни в чем не виноват, потому что он и его люди в нападении не участвовали, — пояснила Люси. — Мне известно, что куварского хана нанял эмир, но это не совсем одно и то же. Для хана мы не были гостями, поэтому он закон гостеприимства не нарушил.

— Какая-то казуистика.

— Только не с точки зрения афганцев. Я неоднократно слышала, как они договариваются между собой, и понимаю их обычаи. В Афганистане ничто не говорится напрямую. Готова поклясться, что эмир не просил хана истребить британскую торговую миссию. Хану был сделан намек, который стал руководством к действию.

Посланник нахмурился:

— Если эмир Шерали так желает сохранять независимость, зачем же он делает авансы русскому царю, желая заключить с ним военный союз?

— Должно быть, эмир хочет найти противовес британскому давлению с юга.

Посол воскликнул:

— Мы ни на кого не давим и никому не угрожаем!

— Боюсь, эмир считает иначе. Он чувствует себя мышкой, которая не знает, где спрятаться, потому что из-за нее подрались два слона. Мышка не может зарыться в землю, и ей приходится выбирать, какой из двух слонов в настоящий момент менее опасен.

— Весьма остроумная аллегория, мисс Ларкин. Но скажите, что делать нам, если мы не хотим, чтобы мышка вскарабкалась на спину русского слона?

— Конечно, мы можем просто ее раздавить. Но есть ли в этом необходимость? С точки зрения нашего правительства, поведение эмира объясняется его враждебностью по отношению к нашим владениям в Индии. Я же подозреваю, что поступки эмира в первую очередь определяются положением внутри Афганистана.

— Объясните, пожалуйста, свою мысль, мисс Ларкин, — вновь разомкнул уста лорд Эдуард. — Почему вы так считаете? Может быть, вам известны какие-то факты, дающие основания полагать, что власть эмира над Афганистаном находится под угрозой?

Люси сама удивлялась тому, как многое об Афганистане она, оказывается, узнала за годы плена. Отвечая на точно поставленные вопросы лорда Трисса, она рассказала, какие жестокие межплеменные распри кипят в Афганистане.

— Этот народ еще не созрел для идеи единой нации. Афганская нация для них — понятие чуждое, привнесенное извне менее ста лет назад. Любой кабульский правитель должен сначала завоевать личную преданность племенных вождей. Добиться этого он может либо воинскими подвигами, либо доказав, что племени выгоднее быть не самостоятельным, а находиться под покровительством Кабула.

— Как вам кажется, удалось ли эмиру Шерали привлечь племена на свою сторону? — спросил лорд Трисс.

— Сомневаюсь. Он сумел подавить несколько местных мятежей, причем при помощи иностранных войск, а особой доблести в этом нет. Вождей он может подкупить, чтобы они выступили на стороне эмира. Именно так Шерали поступил, когда ему понадобилось, чтобы куварский хан убил моего отца. Но одних только посулов и угроз недостаточно, чтобы властвовать над всем Афганистаном. Афганцы не пойдут за человеком, который не вызывает у них восхищения.

— Пока же племена преданно служат тому, кто больше платит, — пробормотал заместитель министра. — Боюсь, что в настоящий момент русский император машет у афганцев перед носом морковкой, которая послаще нашей. Британское правительство, увы, предпочитает оперировать не обещаниями, а угрозами.

— Мы не можем допустить, чтобы русские подчинили Афганистан своему контролю, — озабоченно нахмурился посол. — Царь и так слишком укрепился в Средней Азии. Вы можете себе представить, какие нас ждут последствия, если русские гарнизоны появятся у северных рубежей Индии? Трудно даже предположить, как будут развиваться события, если царь зацепится за краешек индийского субконтинента.

— Во всяком случае, русские явно мутят в Афганистане воду, — сказал лорд Трисс. — У нас есть тому неопровержимое свидетельство. Мисс Ларкин, расскажите, пожалуйста, его превосходительству, как вы встретились с русскими солдатами возле Хай-берского перевала.

— Откуда вы знаете об этом происшествии? — удивилась Люси.

Возникла короткая пауза, которую галантно прервал лорд Эдуард.

— Еще чаю, мисс Ларкин? — спросил он и, не дожидаясь ответа, забрал чашку. — Дело в том, что преподобный Честер написал властям в Лахор о ваших приключениях. Отчет попал в Лондон, на стол к моему дяде.

— Но мы предпочли бы выслушать рассказ из первых уст, — попросил лорд Трисс. — Если вам не трудно, мисс Ларкин, расскажите, как все было.

Люси постаралась как можно детальнее описать встречу с казаками, которые везли послание от мятежного сына афганского эмира.

— Эмир непрочно сидит на троне, — заключила Люси. — И, как всякий загнанный в угол хищник, он сейчас особенно опасен. Шерали ни перед чем не остановится, лишь бы сохранить власть.

— Вы допускаете, что ради этого он может и в самом деле подписать договор с русским императором? — спросил посол.

— Это возможно. Не исключается также, что царь решит избавиться от эмира и посадит на престол собственную марионетку. То, что русские солдаты оказались так далеко на юге, означает, что царь решил включиться во внутриафганскую борьбу за власть.

Лорд Трисс и посланник беседовали с мисс Ларкин еще полчаса, а затем виконт был вынужден удалиться — у него была назначена другая встреча. Он крепко пожал девушке руку и от души поблагодарил ее за помощь.

— Сейчас вызову карету, — сказал лорд Трисс, как только за послом закрылась дверь. — Примите мои комплименты, мисс Ларкин. Вы сообщили нам бесценную информацию. Свидетельство очевидца в таком вопросе имеет первостепенную важность, причем не только для нашего посланника в Петербурге, но и для меня. Я намерен использовать полученные от вас сведения, когда буду делать доклад по Афганистану для кабинета министров.

Лорд Эдуард со скучающим видом поднялся:

— Если не возражаете, мисс Ларкин, мы могли бы обойтись без кареты. Я провожу вас домой через Сент-Джеймсский парк. Погода на диво хороша.

Люси как раз в этот момент смотрела на заместителя министра, и ей показалось, что в проницательных серых глазах достойного джентльмена сверкнули веселые искорки. Девушка воззрилась на лорда Эдуарда с некоторым удивлением, но никаких особых причин для веселья не обнаружила. Барон сиял моноклем и ослепительной улыбкой, то есть выглядел точь-в-точь таким же, как обычно.

Прогулка в парке могла оказаться приятной, даже несмотря на общество лорда Эдуарда. Вернувшись в Лондон, Люси все время чувствовала, что ей не хватает движения.

— Спасибо, — поблагодарила она. — День и в самом деле чудесный, я с удовольствием прогуляюсь.

Когда они вошли в парк, мягкий, приглушенный свет английского летнего дня уже начинал меркнуть, но по дорожкам еще бегали с мячами и обручами дети. Гладь пруда посверкивала серебром в лучах заходящего солнца; благодушно крякали утки, охотясь на вкусных червяков и питательных жуков, а королевский садовник кормил рыбой зобастых пеликанов. На Люси накатило странное чувство спокойствия и смутно-радостного ожидания — совсем как вчера, когда она вальсировала с лордом Эдуардом.

— Надеюсь, вам удалось отдохнуть после вчерашнего бала? — осведомился барон.

— Вполне. От развлечений не устают.

— В самом деле? Но ведь вы были хозяйкой, у вас была масса дел. Например, вы должны были следить, чтобы наш добрейший епископ не заснул за столом.

Люси улыбнулась и сказала:

— По-моему, епископ вовсе не такой уж соня, каким хочет казаться. У него потрясающая способность просыпаться в тот момент, когда происходит что-нибудь интересное.

— Значит, на большинстве раутов и приемов его преосвященство может сидеть не просыпаясь, — заметил барон.

— Но вас он слушал, милорд. По-моему, ваши рассуждения о турецкой и русской внешней политике произвели на него глубокое впечатление.

Барон остановился, видимо, желая полюбоваться на грациозных лебедей.

— А вы, мисс Ларкин? По-моему, мои рассуждения понравились вам меньше, чем епископу.

— С чего вы взяли, милорд?

— Элементарно, мисс Ларкин. — Он тихонько рассмеялся. — На лице светской дамы всегда должно присутствовать вежливо-рассеянное выражение, а вы об этом иногда забываете. Да и голос вас тоже выдает.

Люси сцепила руки, чувствуя, что ее пальцы начинают мелко дрожать. Только один человек на всем белом свете умел с такой точностью догадываться о ее истинных мыслях. Девушка пытливо взглянула на барона, пытаясь найти в его лице хоть малейшие черты сходства… Она сама не знала с кем.

— Очень хорошо, милорд, раз уж я не умею утаивать свои чувства, не стоит и притворяться. Так вот, мне кажется, что вряд ли, проведя три дня в компании нескольких дипломатов, вы можете судить о политике двух империй.

— Но я прочитал немало умных книг на эту тему, — мягко возразил лорд Эдуард.

Кажется, глаз за моноклем хитро блеснул? Нет, вряд ли барон настолько умен, чтобы подшучивать над самим собой. Люси тряхнула головой, чтобы избавиться от внезапного приступа головокружения.

— Сегодня за обедом я говорила с сестрой, — сменила она тему разговора, желая напомнить себе, что этот человек вскоре станет ее родственником. — Пенелопа все вспоминала вчерашний бал. Ей больше всего понравилось ваше общество и те танцы, которые она танцевала с вами.

— Мисс Пенелопа еще слишком юна, — ответил лорд Эдуард. — Уверен, со временем из нее получится счастливая и любящая жена — если она правильно подберет жениха. Пока же она очень неуверенна в себе, ее нужно все время подбадривать, чтобы она научилась верить в себя и не завидовала сестре.

— Завидовала мне? — изумленно пролепетала Люси.

Это предположение показалось ей совершенно невероятным. С тем же успехом Пенелопа могла бы завидовать какой-нибудь чумазой горничной.

— Но Пенелопа — самая очаровательная дебютантка в этом сезоне!

— Она сущее дитя. Ее мамочка не позволяет ей иметь независимых суждений. Неужели вы не видите, как робеет Пенелопа рядом с вами?

— Мне и в голову не приходило… Она такая хорошенькая…

Люси запнулась и с подозрением уставилась на собеседника.

Барон смотрел на нее со своей неизменной рассеянной улыбкой. Внезапно Люси вспомнила, что точно так же выглядел Рашид, когда разговаривал с русскими казаками. Умный, проницательный купец моментально спрятался за маской тупого идиотизма.

— Сэр…

Ей вдруг стало трудно говорить. Да и вообще, разве может приличная девушка попросить джентльмена, чтобы он снял монокль и отбросил волосы со лба. У Рашида там был след от пули. И еще руки. Люси опустила взгляд, но лорд Эдуард снова был в перчатках. Да и как же иначе? Разве может уважающий себя джентльмен появляться на улице без перчаток? Ей надо было смотреть на его руки в кабинете лорда Трисса.

— Что-нибудь не так, мисс Ларкин?

Люси шумно вдохнула воздух:

— Да, я хочу знать… Мне необходимо знать…

«Мне необходимо знать, не тот ли вы пенджабский купец, который спас меня из афганского плена? Не тот ли вы человек, который целовал меня ночью, под звездами? Не тот ли вы мужчина, которого я полюбила, невзирая на разделяющую нас бездну?»

Вот что Люси хотела спросить, но не знала, как произнести эти слова на ее родном английском языке.

— Я хотела бы знать, милорд, не встречались ли мы прежде. В Афганистане, в Индии или… или где-нибудь еще, — наконец вымолвила она.

После короткой паузы лорд Эдуард галантно ответил:

— Если б я видел вас прежде, мисс Ларкин, я, разумеется, не забыл бы такую встречу.

Однако Люси, привыкшая к уклончивости восточных бесед, сразу обратила внимание, что барон не совсем точно ответил на ее вопрос. Сердце девушки забилось учащенно.

— Сэр, скажите правду. Мне нужен прямой ответ. Встречались мы прежде или нет?

Они как раз проходили под сенью двух старых каштанов, и лицо лорда Эдуарда оказалось в тени. Он слегка отвернулся, вынул монокль, протер его, и лишь после этого обернулся к спутнице:

— Какой странный вопрос, мисс Ларкин.

— И все же ответьте, милорд.

— Нет, мисс Ларкин, мы никогда прежде не встречались, — отрезал барон. — С чего вы взяли?

Поскольку на сей раз ответ прозвучал совершенно недвусмысленно, Люси чуть не задохнулась от ощущения страшной утраты.

— Обычные женские фантазии, милорд. Ничего важного.

— Должно быть, наш холодный климат расстроил вашу нервную систему.

О Господи, снова разговор о погоде! Люси в отчаянии прикрыла глаза.

— Очевидно, так, милорд.

Какое-то время они шли молча, потом барон неожиданно расхохотался:

— Расстояние преодолено в рекордный срок! Смотрите-ка, мисс Ларкин, мы уже почти пришли.

Люси хмуро улыбнулась.

— Отлично погуляли, — пробормотала она.

11

В понедельник утром, съев добротный британский завтрак (яйца всмятку и пудинг), Люси решила, что пора раз и навсегда покончить с дурацкими фантазиями. Рашид — торговец оружием и находится где-то в Пенджабе. Лорд Эдуард — английский аристократ, будущий жених Пенелопы. Лишь больное воображение могло найти хоть что-то общее между двумя этими людьми.

«Ты вернулась домой и живешь теперь в Англии, — мысленно сказала себе девушка. — Пора забыть о прошлом и заняться будущим».

— Я рада, что у тебя такой невероятный аппетит, — заметила леди Маргарет, глядя, как Люси намазывает тост маслом. — Сегодня утром ты выглядела такой изможденной, что я испугалась, уж не заболела ли ты чем-нибудь ужасным. Такой тусклый цвет лица, такие круги под глазами. Я очень, очень беспокоилась.

Люси решила, что раз леди Маргарет так говорит, значит, с внешностью все в порядке. Приятно думать, что бессонные ночи не сказываются на цвете лица.

— Может быть, я подцепила в Индии какую-нибудь тропическую лихорадку, — решила она порадовать мачеху. — Очевидно, именно из-за этого мне хочется еще рыбы.

Леди Маргарет передернулась:

— Б-р-р! Есть в столь ранний час! У меня в отличие от тебя такая тонкая конституция! Перед полуднем я в лучшем случае могу съесть один тостик и выпить слабый чай.

— Мама, а как же горячее какао и кекс, которые тебе приносят в комнату? — некстати уточнила Пенелопа.

Леди Маргарет метнула на свою дочку яростный взгляд.

— Тщетные попытки пробудить аппетит. — И тут же сменила тему: — Люсинда, ты пойдешь с нами к Амелии Фулкс? Она будет играть на арфе.

Сочетание имени «Фулкс» и игры на арфе окончательно подкосило «хрупкое» здоровье Люси.

— Благодарю вас, матушка, но я что-то неважно себя чувствую, а мне предстоит еще разбирать юридические документы. Боюсь, мне не удастся насладиться игрой мисс Шулкс.

— Зачем ты занимаешься этими скучными бумажками? — спросила Пенелопа. — Пусть в них копаются стряпчие.

— Это верно, но мне просто хотелось бы знать, как расходуются мои деньги.

Леди Маргарет поднялась, всем своим видом показывая, что ставит на падчерице крест — та никогда не станет настоящей леди.

— Идем, Пенелопа, нам еще нужно одеться. Пусть твоя сестра считает свои деньги.

Люси удалилась в уютную комнату, где прежде находился кабинет ее отца. Просмотрев кое-какие бумаги, она села в кресло возле пустого камина и подумала, что здесь же подолгу сиживал ее отец.

В конце концов положение мисс Ларкин можно было даже счесть завидным — мало кому из молодых женщин предоставлялась возможность столь независимо распоряжаться своей судьбой. Люси была богата, свободна от опекунства, а стало быть, перед ней открывалось куда больше дорог, чем перед другими женщинами ее круга.

Однако по некотором размышлении она пришла к выводу, что не так-то все просто. Общество не признает женщин, которые живут самостоятельно. И все же разве можно вообразить, что всю жизнь проведешь, занимаясь никчемной светской суетой? И это после всех странствий и приключений!

Все утро Люси размышляла о своем будущем, а к обеду приняла окончательное решение. Сэр Питер мечтал, чтобы в Индии открылись бесплатные школы и больницы с настоящими врачами. Благородный план, которому стоит посвятить всю свою жизнь.

При всем идеализме своих устремлений Люси была девушкой достаточно практичной. Она помнила, что в Куваре ее подвергали остракизму, потому что она была чужеземкой, а в Пешаваре местные леди не желали с ней знаться, потому что она побывала в плену. Слишком свежо в ее памяти было и оскорбление, нанесенное Седриком Фулксом на балу. Нет уж, изгоем общества она не будет! Помогая бедным и обездоленным, она не должна приносить себя в жертву.

Над этой проблемой Люси ломала голову до вечера, а за чаем программа действий была окончательно продумана. Итак, необходимо восстановить репутацию, а лучший способ для женщины занять достойное положение в обществе — выйти замуж. Стало быть, будем выходить замуж.

Особых препятствий для осуществления этого проекта Люси не видела. Предположим, она не Бог весть какая красавица, но зато владеет огромным состоянием. На такую приманку охотно клюнет какой-нибудь из обедневших аристократов. Даже женитьба на «падшей женщине» не будет слишком большим позором, если приданое достаточно велико. Жаль только, лорд Эдуард богат… Но эту мысль Люси немедленно из головы выкинула.

За ужином Пенелопа сообщила, что завтра они с лордом Эдуардом идут на художественную выставку в Королевскую академию.

— Смотри-ка, он все больше и больше уделяет тебе внимания, — оживилась леди Маргарет. — Милое дитя, я буквально со дня на день жду, что он придет просить твоей руки.

Это известие еще больше укрепило Люси в ее решении.

Наутро она отправилась к своим адвокатам и, потратив немало усилий, убедила мистера Данстеда, чтобы он устроил ей несколько встреч с потенциальными женихами.

— Меньше, чем на виконта, я не согласна, — задорно предупредила Люси. — Раз уж я покупаю себе мужа, то пусть будет самый что ни на есть первоклассный.

— Мисс Ларкин, разве это повод для шуток? — страдальчески поморщился мистер Данстед. — Вы ведь выбираете спутника жизни. Это дело серьезное, требующее крайней осмотрительности.

— Именно так я и поступаю, дорогой сэр. У меня и моего будущего мужа будет гораздо больше общего, чем у каких-нибудь юных дурачков, которые женятся по любви. В нашем случае речь будет идти о честной сделке: я ему деньги, он мне — титул. Отличный фундамент для крепкой семьи.

Стряпчий организовал три встречи, во время которых нетрезвый граф и два надутых виконта дали понять, что приданое Люси — весьма скудная компенсация за высокую честь, оказываемую дочери жалкого торгаша.

Всех этих кандидатов Люси отвергла, чем ни один из них ничуть не огорчился. Смуглая красота мисс Ларкин и ее независимый характер произвели на кандидатов в женихи сильное впечатление.

— В свете будут говорить, что я женился на своей любовнице, — сказал один отвергнутый виконт другому. — Эта девица слишком уж шустрая.

— Ваша правда, дружище, — согласился второй виконт. — Она посмотрела мне прямо в глаза и заявила, что хочет иметь много детей. Да еще спрашивает, в состоянии ли я сделать для этого все необходимое? Какое унижение! Говорит такие вещи и хоть бы покраснела!

— С другой стороны, с такой, наверно, совсем неплохо покувыркаться в постели, — задумчиво заметил первый виконт.

— Не знаю, старина, не знаю. Уж больно она на тигрицу похожа. Я бы предпочел жениться на тихой, добродетельной женщине, которая не совала бы нос в мои дела. А эта мисс Ларкин, по-моему, сама любит по наслаждаться жизнью. Такую страшно дома одну оставить — того и гляди кто-нибудь к ней в постель залезет. При такой жене на охоту не уедешь!

Неудачная вылазка на рынок женихов расстроила Люси, но ничуть не охладила ее пыл. Девушка решила, что неправильно определила критерии для выбора мужа. Главное — не титул, а сходство идеалов. В этом смысле лучше всего выйти замуж за священника. Жена служителя Божия — это очень респектабельно.

Лорд Эдуард все тянул со сватовством, однако в доме все ждали, что это событие вот-вот произойдет. Во вторник вечером Люси предприняла вторую попытку.

Утром она прочитала в газете, что Общество миссионеров проводит ежеквартальное собрание. Надев строгое серое платье, Люси отправилась в Брикстон, где должно было состояться это почтенное мероприятие. По комнатам прохаживались миссионеры, вернувшиеся из черной Африки; благодетельные дамы сортировали поношенную одежду, предназначенную для несчастных дикарей. Люси нашла зальчик, где собрались миссионеры, считающие своим долгом нести спасение народам Индии.

Посидев там часа два, Люси пришла к выводу, что все это добрые, славные люди. Но, к сожалению, несмотря на весь свой энтузиазм, они слишком мало знали о культуре, о стране, в которую вознамерились нести христианство. Оставалось только надеяться, что все эти прекраснодушные джентльмены не совершат в Индии каких-нибудь ужасных ошибок, оскорбляющих чувства туземцев. Ведь в Индии столько писаных и неписаных правил и законов! Там по одеянию сразу можно сказать, в какого Бога верит человек, каков его доход, какова профессия и происхождение. Достаточно выпить воды не из той чашки, откусить не от той лепешки, и можно превратиться в «неприкасаемого» до конца своих дней.

Увидев, что дискуссии миссионеров крайне далеки от реальности, Люси отчаялась найти здесь единомышленника, сделала крупное пожертвование и покинула собрание. Приходилось признать, что ни один из этих молодых идеалистов в спутники жизни ей не годится. Она бы сделала беднягу несчастным и была бы несчастлива с ним сама.

К вечеру настроение у Люси окончательно испортилось. Кто бы мог подумать, что найти мужа — такая трудная задача. А ведь, казалось бы, запросы невесты совсем невелики. Ведь Люси не требовала от своего будущего мужа, чтобы он умел вести караван через горы, здраво рассуждал о мировой политике, чтобы он был высокий, смуглый, с белыми ровными зубами и орлиным носом. Люси не настаивала, чтобы у будущего мужа были смеющиеся черные глаза и губы, способные растревожить душу одним-единственным поцелуем…

Она ужасно злилась на саму себя. Даже закрыла лицо руками, чтобы побыстрее изгнать образ Рашида.

Роза смотрела на свою госпожу с недоумением.

— Что вы сегодня наденете из украшений, мисс Люсинда? Снова брошку с верблюдом? Я знаю, вы ее любите.

Люси покосилась на золотого верблюдика, лежавшего на туалетном столике. Верблюд смотрел на нее хитрыми, все понимающими глазками. Рассердившись, мисс Ларкин схватила фигурку и засунула его в самую глубину выдвижного ящика.

— Нет, — твердо заявила она. — Он мне до смерти надоел. Надену жемчуг моей матери.

Когда, спустившись к ужину, она увидела, что мачеха устроила «интимный раут», на котором присутствовали по меньшей мере человек тридцать, Люси расстроилась не на шутку. Знакомых лиц было только два — Седрик Фулкс и лорд Эдуард де Бомон. «Чудесный выбор для милой светской болтовни, — кисло подумала Люси. — Один будет нести всякую чушь, другой приставать с сальностями».

Проблема решилась сама собой. Лорд Эдуард, оставив Пенелопу на попечение других ухажеров, сам направился к Люси и поймал ее возле чаши с пуншем.

Мисс Ларкин даже не пыталась скрыть свое неудовольствие.

— Добрый вечер, милорд. Вот уж не думала снова увидеть вас здесь.

— Я тоже очень рад встрече, мисс Ларкин.

Эти слова были произнесены таким невозмутимым тоном, что Люси взглянула на барона с подозрением, однако ни малейших признаков насмешки в его лице не обнаружила. Лорд Эдуард выглядел таким же важным и напыщенным, как всегда. Тяжело вздохнув, Люси потянулась за пуншем.

— Позвольте мне. — Лорд Эдуард ловко наполнил бокал и протянул ей.

Тут Люси наконец увидела его руки — холеные, наманикюренные, как и подобает британскому аристократу. Она еще раз вздохнула, разозлившись на саму себя. А чего, собственно, она ожидала? Ведь барон прямо сказал ей, что они прежде никогда не встречались.

Казалось, лорд Эдуард не слышит ее вздохов. Он жизнерадостно улыбнулся и сообщил:

— Прекрасно выглядите сегодня, мисс Ларкин.

— Благодарю.

— Желтый цвет вам идет, особенно в сочетании с этими чудесными бежевыми кружевами. Вам нужно носить такие цвета.

— Спасибо.

— Всю последнюю неделю не было ни одного дождя. Лето в этом году выдалось сухое…

— Умоляю вас, — тихо, но выразительно произнесла Люси. — Больше ни слова о погоде!

Лорд Эдуард поправил монокль и осведомился:

— Даже о погоде в Индии?

— И особенно о погоде в Индии.

Даже тут барон ничуть не смутился.

— Право, не знаю, о чем тогда и говорить, мисс Ларкин. Боюсь, я неважный собеседник.

— Так воспользуйтесь этой возможностью, чтобы усовершенствовать свое красноречие.

— Боюсь, мисс Ларкин, что сболтну какую-нибудь глупость. А вдруг я совершу какую-нибудь кошмарную ошибку, мисс Ларкин? Если разговор уйдет в сторону от погоды и туалетов, я могу по чистой случайности набрести на тему, которую джентльмен в присутствии дамы затрагивать не смеет. Например, у меня может вырваться, что вы необычайно хороши собой, когда так сердитесь. Или что ваши глаза искрятся, как подогретое шерри. Хуже того, я могу проболтаться, что один из ваших локонов свешивается на щеку так соблазнительно, что я против воли представляю себе, как ваши волосы могли бы разметаться по моей подушке. От косноязычия я в состоянии наговорить Бог весть чего. Например, ваши губы от удивления так чудесно приоткрылись, что мне безумно хочется вас поцеловать. Так что давайте лучше я предложу вам еще пуншу.

У Люси так колотилось сердце, что ей казалось — она сейчас задохнется.

— Кто вы? — прошептала она. — Господи Боже, кто вы?

Лорд Эдуард поставил пустой стакан на поднос проходившего мимо лакея.

— Я дурак, — несчастным голосом произнес он. — Надменный, эгоистичный болван. Прошу вас принять мои извинения. — И он коротко поклонился. — Ваш покорный слуга, мисс Ларкин. — И, не дожидаясь ее ответа, развернулся и вышел вон из переполненной гостиной. Люси хотела броситься за ним следом, но в этот миг в дверях появился дворецкий и торжественно объявил, что ужин подан.


В обычных обстоятельствах Люси была бы просто счастлива, что ей выпало сидеть за столом рядом со знаменитым поэтом Робертом Браунингом, но мысли ее были в таком хаотическом состоянии, что девушка не понимала ни слова из сказанного за ужином.

Мистер Браунинг оказался полным джентльменом с пышной седой бородой, которая лопатой спускалась на накрахмаленную рубашку. Трудно было поверить, что этот респектабельный господин некогда был безумно влюблен в хрупкую Элизабет Баррет и похитил свою суженую из-под носа у жестокого деспота-отца. Сегодня лишь острые, наблюдательные глаза выдавали в почтенном бородаче великого возвышенного поэта.

Последняя книга мистера Браунинга, поэма о загадочном убийстве, произвела на Люси глубочайшее впечатление, но сегодня девушка была не в состоянии принимать участие в беседе. Все ее внимание было сосредоточено на противоположном конце стола, где лорд Эдуард шептался о чем-то с Пенелопой, улыбаясь так беззаботно, будто ничего не произошло.

«Еще как произошло», — мрачно подумала Люси. Одно из двух: или лорд Эдуард донжуан, каких мало, или… Или что? Он словно чувствовал себя вправе говорить ей такие интимные, соблазнительные слова. Вот если бы они давно знали друг друга и их связывало нечто большее, чем обычное светское знакомство… Например, если бы он спас ее от смерти, если бы спал рядом с ней на земле под вой голодных шакалов, если бы слился с ней в поцелуе…

Люси одернула себя. «Все, хватит! — подумала она и съела ложечку лимонного мороженого, чтобы остудить пылающее горло. — Хватит терзаться сомнениями!» Сегодня же вечером, как только мужчины вернутся из курительной комнаты, она объяснится с лордом Эдуардом.

Пора наконец выяснить, кто такой лорд Эдуард де Бомон, третий барон Риджхолм.


В десять вечера дамы удалились в гостиную выпить чаю и посплетничать об общих знакомых, которые имели неосторожность пропустить сегодняшний раут и таким образом не могли защититься. Джентльмены пили портвейн, курили сигары и развлекали друг друга непристойными анекдотами.

Под благотворным влиянием принца Уэльского, который предпочитал флиртовать с дамами, а не обсуждать тонкости охоты с джентльменами, традиционное послетрапезное разделение по принципу пола потихоньку выходило из моды. Прошло не более получаса, и джентльмены присоединились к дамам.

Согласно этикету никто из дам не должен был прекращать беседу при появлении мужчин. Таким образом, джентльмены сами выбирали, к какой группе им присоединиться.

Леди Маргарет и Пенелопа умели виртуозно манипулировать этой лотереей, но сегодня Люси намеревалась взять инициативу в свои руки. Шепнув соседкам, что ей ужасно надоело сидеть на месте, она заняла пост у двери, готовая вцепиться в лорда Эдуарда, как только он появится. Люси сочла, что репутация ее и так подмочена, поэтому лишних пересудов опасаться нечего.

Барон вошел пятым по счету. Люси легко подлетела к нему, опередив свою мачеху, и победно улыбнулась:

— Мой дорогой лорд Эдуард! — воскликнула она и взяла барона под руку, словно они были сердечными друзьями.

— Да, мисс Ларкин, — обреченно откликнулся барон.

— Мой дорогой, дорогой лорд Эдуард! — вклинилась леди Маргарет, не желая сдаваться без боя.

Тогда Люси, не испытывая ни малейших угрызений совести, наступила каблуком на туфельку леди Маргарет и одновременно еще крепче вцепилась барону в локоть:

— Милорд, я непременно хочу показать вам прелюбопытные фотографии, которые мой отец сделал в Пенджабе. Уверена, что фотопортрет джейпурского магараджи вас просто потрясет.

— Не сомневаюсь, мисс Ларкин, но, может быть, как-нибудь в другой раз?

— Нет, сейчас.

Люси решительно выволокла лорда Эдуарда из гостиной.

У леди Маргарет был такой несчастный, обманутый вид, что Люси чуть было не разжалобилась.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19