Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сфера

ModernLib.Net / Научная фантастика / Крайтон Майкл / Сфера - Чтение (стр. 4)
Автор: Крайтон Майкл
Жанр: Научная фантастика

 

 


Наступила мертвая тишина. Потом, как придурковатый, захохотал Гарри Адамс.

Глава 10

ЗВЕЗДОЛЕТ

– Это безусловно английский, – сказал Тед, глядя на экран.

– Да, – подтвердил Гарри.

– В чем дело? – удивился Тед. – Это что, розыгрыш?

– Нет, – сказал Гарри. Он был спокоен, странно бесстрастен.

– Как на звездолете трехсотлетней давности могла появиться надпись на современном английском?

– А ты подумай, – посоветовал Гарри. Тед нахмурился.

– Может быть, – предположил он, – этот звездолет лишь представляется в удобном для нас виде?

– Пошевели мозгами.

– Но если это инопланетный звездолет…

– А это не инопланетный звездолет, – сказал Гарри.

– Раз ты такой умный, скажи нам, что это такое, – сказал Тед после последовавшей затем неловкой паузы.

– Хорошо, я скажу… Это американский звездолет.

– Американский звездолет? Длиной в полмили и сделанный с помощью неизвестной нам технологии? Пролежавший на дне, как минимум, три столетия?

– Это было очевидно с самого начала, – сказал Гарри. – Верно, капитан Барнс?

– Мы не исключали такой возможности, – согласился тот.

– И поэтому не информировали русских?

– Да.

Тед был совершенно расстроен. Он сжал кулаки, словно хотел кого-то ударить, затем перевел взгляд с одного на другого.

– Но, черт побери, как ты догадался?

– Первый ключ к разгадке я нашел в состоянии самого корабля, пояснил Гарри. – Практически, звездолет не получил никаких повреждений. Но даже на небольшой скорости падения, скажем, двести миль в час, поверхность воды по плотности сравнилась бы для него с бетоном. Не имеет значения, какой у него запас прочности – следы падения должны были остаться. Но корабль не поврежден и, значит, никогда не падал в воду.

– Не понимаю. Он должен был прилететь.

– Он не прилетел, он прибыл из будущего. Этот корабль наверняка построили наши потомки, затем он перенесся назад во времени и несколько столетий назад появился на дне океана.

– Зачем они это сделали? – застонал Тед, огорченный, что у него отобрали инопланетный звездолет и его звездный час. Он тяжело опустился в кресло и тупо уставился на мониторы.

– Этого я не знаю, – сказал Гарри. – Может быть, это был несчастный случай, роковое стечение обстоятельств.

– Открой вход, – приказал Барнс.

Манипулятор потянулся к кнопке «Готовность». Послышался лязг, но ничего не случилось.

– Что-то не так? – спросил Барнс.

– Сэр, он не пролезает в панель.

– Может, попытаться применить щуп?

На смену механическому захвату пришел щуп – он потянулся вперед, прикоснулся к кнопке и тут же соскользнул с гладкой поверхности.

– Попробую еще раз, сэр.

Вторая попытка также закончилась неудачей.

– Сэр, поверхность слишком скользкая.

– Продолжай еще.

– Знаете, а звездолет из будущего тоже неплохо, – задумчиво сказал Тед. – Я верил, что мы не одиноки во вселенной – но это даже интересней.

Если откровенно, то, как астрофизик, я сомневался в возможности путешествий во времени. Это противоречило всем известным нам законам физики. Но сейчас доказательство налицо.

Тед снова был счастлив. Он одержимый, подумал Норман.

– Мы стоим на пороге первого контакта, – говорил Тед. – Подумать только, мы встретимся со своими потомками!

Щуп снова и снова пытался нажать на кнопку, но безуспешно.

– Сэр, мы не можем нажать на кнопку.

– Я вижу, – Барнс поднялся. – Тед, похоже, ты добился своего. Мы сами нажмем на эту чертову кнопку!

Глава 11

В КОРАБЛЬ

Норман влез в скафандр. Тина и Эдмундс помогли ему одеть шлем и защелкнуть на шее блокирующее кольцо. В плечи врезались ремни и спину сдавила тяжесть дыхательных баллонов. Он вздохнул воздух с легким металлическим привкусом. Послышался треск радиосвязи и голос Теда:

– А как насчет «на пороге великих свершений»? – Норман засмеялся, признательный за снятие напряженности.

– Ты находишь это смешным? – обиделся Тед.

Норман повернулся к скафандру с надписью «Филдинг».

– Нет, – сказал он. – Просто я очень волнуюсь.

– Я тоже, – призналась Бет.

– Доверьтесь мне, и все будет о'кэй, – сказал Барнс.

Они столпились в шлюзе, сталкиваясь шлемами. Люк закрылся, завертелось колесо.

– О'кэй, ребята, все нормально. – Барнс открыл люк на полу и пояснил:

– Давление внутри станции положительное, поэтому уровень воды не поднимается… Теперь смотрите на меня и делайте то же самое. Не порвите костюмы.

Сгибаясь под тяжестью баллонов он нагнулся, схватился за поручни и с мягким всплеском исчез в темной воде.

Один за другим они спрыгнули на дно океана.

У Нормана перехватило дыхание, когда его скафандр обступила почти ледяная вода. Тут же зажужжал крохотный вентилятор и включились электрообогреватели. Ноги коснулись мягкого грунта. Норман огляделся. Он стоял под станцией, впереди в ста ярдах светилась решетка. Точно космонавт на Луне, медленно пробирался вперед Барнс.

– Это ли не фантастика!

– Умолкни, Тед, – сказал Гарри.

– Странно, здесь так мало жизни, – сказала Бет. – Вы заметили? Нет морских вееров, нет моллюсков, нет губок и рыб. Нет ничего, кроме пустынного дна. Должно быть, это одно из мертвых мест Тихого океана.

Сзади них вспыхнул яркий луч света, по дну побежали тени. Норман обернулся и увидел Эдмундс, держащую в руках большой водонепроницаемый контейнер с осветителем и камерой.

– Это будет сниматься на пленку?

– Да, сэр.

– Не ударь в грязь лицом, Норман, – засмеялась Бет.

– Постараюсь, – в этот момент они подошли к решетке.

Увидев работающих там водолазов, Норман почувствовал в себе прилив уверенности. Справа торчал гигантский полированный стабилизатор, рядом с которым они чувствовали себя крошечными лилипутами.

Барнс повел их по пробитой в кораллах борозде длиной примерно в шестьдесят футов. Это напоминает спуск в шахту, подумал Норман. Он увидел конструкцию из гофрированной стали, окруженную резервуарами со сжатым газом.

– Мы почти у цели, – сказал Барнс. – С вами все в порядке?

– Пока да, – ответил за всех Гарри.

Они зашли в шлюз и загерметизировали за собой дверь. Засвистел воздух. Норман следил, как убывает вода: сначала она достигла уровня лба, затем пояса, коленей, пола. Свист прекратился и они вошли в другой отсек.

Норман повернулся к корпусу звездолета и увидел отключенного робота.

Он чувствовал себя так, словно стоит около реактивного лайнера – такая же изогнутая поверхность и такой же люк. Зловеще поблескивал тускло-серый металл, Норман волновался. Прислушиваясь к дыханию остальных, он понял, что и они тоже.

– О'кэй? – поинтересовался Барнс. – Никто не потерялся?

– Постойте, я настрою аппаратуру, – попросила Эдмундс.

– О'кэй, мы подождем.

Они стояли около двери, не снимая шлемов. Не очень живописная картина, подумал Норман.


Эдмундс: Готово.

Тед: Я хотел бы сказать несколько слов.

Гарри: О Боже, когда все это кончится?

Тед: Это очень важно.

Гарри: Ну ладно, толкай свой спич.

Тед: Всем привет, это Тед Филдинг! Сейчас я стою у входа в неизвестный звездолет, который был обнаружен…

Барнс: Постой, Тед. Твоя фраза смахивает на «у могилы неизвестного солдата» и здесь может напроситься нежелательная ассоциация.

Тед: Мне так не кажется, капитан.

Бет: Может, продолжим?

Тед: А ты не лезь не в свое дело!

Гарри: Что, надул губки?

Тед: Тебе то что!

Гарри: Кончай, давай лучше откроем вход.

Тед: Полагаю, все понимают, что в такой исторический момент нам следует оставить материал для потомков.

Гарри: Ну ладно, делай свой чертов материал!

Тед: Сукин ты сын… я уже по горло сыт твоим всезнайством и…

Барнс: Отставить запись.

Эдмундс: Слушаюсь, сэр.

Барнс: Угомонитесь вы наконец!

Гарри: Я считаю эту церемонию крайне неуместной.

Тед: Она очень даже уместная.

Барнс: Согласен. Это я беру на себя. Включите запись.

Эдмундс: Готово, сэр.

Барнс: Говорит капитан Барнс. Мы готовимся открыть люк. В этот исторический момент рядом со мной находятся: Тед Филдинг, Норман Джонсон, Бет Холперн и Гарри Адамс.

Гарри: Почему это я последний?

Барнс: Я представлял слева направо.

Гарри: Не странно ли, что последним именно черный?

Барнс: Слева направо, я сказал… мы так стояли.

Гарри: И даже после женщины… В конце концов я профессор, а Бет всего лишь ассистент.

Бет: Ах так…

Тед: Знаешь, Хэл, возможно, нас следует представлять по полному званию и представленным институтам.

Гарри: Нет, по алфавиту.

Барнс: Заткнитесь.

Эдмундс: Запись окончена, сэр.

Барнс: О Боже!


Он повернулся, приподнял металлическую пластинку и нажал одну из кнопок. Вспыхнула желтая надпись: «Готовность».

Они не снимали скафандров, на случай, если воздух внутри звездолета окажется непригодным для дыхания.

– Вы готовы?

– Да, кэп.

Капитан Барнс нажал другую кнопку и дверь с грохотом отъехала в сторону. Норман не видел впереди ничего, кроме темноты. Они осторожно посветили внутрь звездолета, выхватывая фонарями балки и металлические трубы.

– Проверь состав воздуха, Бет.

Она взглянула на портативный индикатор газов в своих руках. Экран вспыхнул.

– Азот и кислород в правильных пропорциях. Следы углекислоты и водяных паров. Это земная атмосфера. Вредные примеси отсутствуют.

– О'кэй, входим по очереди.

Барнс первым скинул шлем и вздохнул воздух.

– Кажется, все в порядке, хотя чувствуется легкий металлический привкус, – он сделал несколько глубоких вздохов и кивнул. – Воздух хороший.

Остальные также сняли шлемы и положили их на палубу.

– Так лучше.

– Пошли пожалуй.

– Почему бы и нет?

После небольшой потасовки, со словами «Леди в первую очередь» внутрь вошла Бет, следом за ней остальные. Норман оглянулся назад.

– Чего же вы ждете, доктор? – спросила Эдмундс, прильнув к окуляру камеры.

Он повернулся и вошел в звездолет.

Глава 12

ВНУТРИ

Они стояли на подвесном мостике шириной около пяти футов. Норман посветил вниз. Луч пролетел сорок футов, прежде чем достиг корпуса. Их обступали, смутно прорисовываясь в полумраке, многочисленные балки и распорки.

– Похоже на нефтеочистительный комбинат, – сказала Бет.

Луч ее фонаря пробежал по стальной перекладине, выхватив из темноты надпись: «АВР-09».

– Основная часть этих сооружений поддерживает внешний корпус, сказал Барнс. – Как мы и предполагали, конструкция рассчитана на сильные перегрузки… Возможно, скоро мы встретим второй корпус.

Норман вспомнил, что Барнс получил образование авиаинженера.

– Обратите внимание на свинцовые блоки, – сказал Гарри.

– Противорадиационный щит?

– Скорее всего. Толщина слоя шесть дюймов.

– Значит, они противостояли мощному потоку радиации.

В корабле висел легкий туман, в воздухе различался запах нефти.

Похоже, балки были смазаны машинным маслом. Но когда Норман провел по одной из них рукой, на пальцах не осталось никаких следов смазки. Они были сделаны из необычного металла – гладкого и гибкого, почти как резина.

– Любопытно… новый материал, – сказал Тед. – Мы связываем прочность с твердостью. Но этот металл, если это вообще металл, одновременно и прочный и мягкий. Это совершит настоящий переворот в технике.

– Несомненно, – сказал Гарри.

– Если сравнить современную Америку и Америку Великой Депрессии, основное различие заключается в обилии у нас керамики и пластика, в то время как тогда… – он продолжал говорить и его голос отдавался дальним эхом. Но Норман чувствовал в нем напряжение.

Тед хочет скрыть свой страх, подумал он.

Они углубились внутрь корабля и подошли к трапу, который было трудно заметить в этих металлических джунглях.

– Куда пойдем?

– Направо, – решил Барнс, посмотрев на наручный компас.

Еще десять минут они блуждали по мостикам. Вскоре Норман убедился в правоте Барнса – внутри внешнего цилиндра имелся еще один корпус, поддерживаемый многочисленными распорками. Настоящий звездолет внутри звездолета.

– Зачем его так строили?

– Откуда я знаю?

– Им нужно было построить двойной корпус со свинцовым покрытием… сказал Барнс. – Трудно вообразить такую летающую махину.

Через три-четыре минуты, они добрались до входа во внутренний корпус.

Люк как две капли воды походил на первый.

– Одеть респираторы?

– Может, рискнем? – не ожидая ответа, Бет открыла панель и нажала нужную кнопку.

За раскрывшейся дверью завис еще более густой мрак и они шагнули в проход. Почувствовав под ногами что-то мягкое, Норман опустил фонарь и увидел бежевый ковер.

Их лучи обшарили комнату и наткнулись на большую консоль с тремя мягкими креслами – комната явно предназначалась для людей.

– Наверное, это рубка управления кораблем.

На изогнутой панели не было никаких кнопок. Они поводили лучами туда-сюда.

– Это больше походит на макет, чем на действующий корабль.

– Это не макет.

– Ладно, но у меня такое впечатление.

Норман погладил консоль – «резиновая» поверхность слегка согнулась.

Затем нашлись новые артефакты: записка в дальнем углу консоли «Ступай по своим делам, бэби, и ничего не трогай!» и маленькая пластиковая статуэтка милого зверька, похожего на белку, с надписью «Лаки Лемонтина».

– Кресла из кожи?

– Похоже что так.

– Да где же это чертово управление?

Норман продолжал шарить по пустой консоли. Вдруг бежевая поверхность ушла куда-то внутрь, обнажив экраны и клавиатуру. Все это находилось как бы внутри, словно голограмма или оптическая иллюзия. Норман прочитал надписи: «Импульс… реверс… глайдер… решето…»

– Супертехнология, – сказал Тед. – Нечто вроде модернизированной оптоэлектроники. Похоже на жидкие кристаллы, но намного совершенней.

Вдруг замигали красным экраны и раздались подозрительные гудки: это ожила панель управления. Норман отпрянул. Комнату озарила яркая белая вспышка.

– Господи милосердный!

Еще одна вспышка, комнату залил ровный свет и Норман увидел обеспокоенные встревоженные лица.

– Какого дьявола, в чем дело? – закричал Барнс.

– Простите, – сказала Бет. – Я только нажала на кнопку.

– Не надо ничего трогать.

– Но на ней было написано «освещение».

– Давайте будем держаться друг друга, – сказал Барнс.

– Хорошо, Хэл…

– И не нажимай никаких кнопок, Бет.

Они ходили вокруг консоли. Один лишь Гарри стоял посреди комнаты, скрестив на груди руки.

– Кто-нибудь видел хоть одну дату? – спросил он.

– Нет.

– Где-то здесь должна быть дата… – напрягся Гарри. – И мы найдем ее, потому что это звездолет из будущего и черт меня побери, если я знаю, что он здесь оставил…

– Что-то неладно, Гарри? – нахмурился Норман.

– Да нет, это я так…

Он что-то понял, подумал Норман, и это его обеспокоило.

– Так вот она какая, машина времени, – сказал Тед.

– Это больше смахивает на кабину авиалайнера, если хочешь знать мое мнение, – сказал Барнс.

Да, все напоминало именно кабину самолета… Расположение панели. Три кресла – два пилота и штурман. Тем не менее, во всем этом было что-то странное… Норман сел в одно из кресел. Мягкий кожеподобный материал оказался очень удобным.

– Надеюсь, ты не думаешь запустить этот пылесос? – смеялся Тед.

– Ни в коем случае.

– Что-то загудело или мне послышалось?

Кресло обхватило Нормана со всех сторон – оно держало за плечи, обмотало ремнем вокруг пояса. С изголовья скользнули кожаные подушки: они скрыли уши, сползли на лоб. Он тонул, поглощался внутрь кресла.

– Боже праведный…

Кресло щелкнуло и подвинулось к пульту управления. Гудение прекратилось.

– Оно восприняло все так, словно ты собираешься запустить корабль, сказала Бет.

– У-ммм, – вымолвил Норман, пытаясь успокоиться. – Интересно, а как я вылезу?

На свободе оставались лишь руки. Он пошевелил пальцами и нащупал на подлокотниках какие-то кнопки. Когда он нажал на одну из них, кресло вернулось на прежнее место, раскрылось, как створки раковины, и выпустило его из своих объятий. Норман вылез и оглянулся на медленно исчезающий отпечаток своего тела. В порядке эксперимента, Гарри потрогал одну из подушек и сказал:

– Внутри какая-то жидкость.

– В этом вся соль, – сказал Барнс. – Вода не сжимается, и на таком кресле можно выдержать сильные перегрузки.

– Может, они неизбежны при путешествии во времени?

– Может быть, но я согласен с Барнсом, что эта машина создана для полета.

– Наверное, это случайное сходство, – сказал Тед. – В конце концов, мы еще не умеем перемещаться во времени. Пространство и время, в сущности, одно и то же. Возможно, во времени, как и в пространстве, нужно летать…

Может быть, эти путешествия более схожи, чем мы думаем?

– Но где же отважные путешественники? – спросила Бет.

– Возможно, в другой части корабля.

– Не думаю, – сказал Гарри. – Посмотрите на эти кресла, они совсем новые.

– Возможно, на корабле еще мало летали.

– Нет, я хотел сказать, они совершенно нетронутые – никаких царапин, порезов, никаких пятен пролитого кофе, никаких следов, что на них сидели люди.

– Может быть, это беспилотный корабль.

– Зачем тогда кресла?

– Может, экипаж успел эвакуироваться? Кажется, у них возникли проблемы с радиацией.

– Какая связь между путешествиями во времени и радиацией?

– Может быть, кто-то нажал не ту кнопку и корабль взлетел без экипажа?

Барнс покачал головой:

– Я так не считаю… Такой большой корабль не мог стартовать с Земли.

Он был построен на орбите и запущен из космоса.

– Что это? – Бет указала на новую консоль позади пульта управления, где стояло четвертое кресло, обхватившее человеческую фигуру.

– Пилот?

– Посмотрим. – Бет нажала кнопку на подлокотнике.

Кресло отъехало от консоли, распаковалось, и они увидели человека, смотрящего куда-то вдаль.

– О Боже, он хорошо сохранился, – сказал Тед.

– Если не считать, что это манекен, – добавил Гарри.

– Совсем как живой.

– Наши потомки продвинулись далеко вперед… они обогнали нас на полвека, – сказал Гарри и приподнял манекен, обнажив выходящую из спины пуповину.

– Провода.

– Нет, это оптический кабель, – сказал Тед. – Здесь используется не электронная, а оптическая технология.

– Во всяком случае, одной загадкой меньше, – сказал Гарри, глядя на манекен. – Корабль построен пилотируемым, но послан без экипажа.

– Зачем?

– Вероятно, они хотели испытать конструкцию.

– И когда же его запустили? – спросила Бет.

– У нас нет никакой информации. – Гарри пожал плечами.

Что же у него на уме? – подумал Норман.

– Ну ладно, корабль большой… что-нибудь да найдем, – решил Барнс.

– Интересно, где у них запись полета? – сказал Норман.

– Надо проследить, куда ведет кабель от манекена, – сказал Гарри. – Я тоже хочу взглянуть на этот «черный ящик».

Норман посмотрел на консоль и приподнял панель с клавиатурой.

– Я нашел дату! – крикнул он.

На пластике стоял штамп «ИНТЕЛ инк. Сделано в США. Серия #98004077 8/5/43».

– Пятое августа 2043-го года?

– Похоже, что так.

– И мы ходим по кораблю за полвека до его постройки.

– Парадокс!

Бет нашла комнату, где стояло двадцать коек.

– Экипаж из двадцати человек? Если здесь три кресла – где же еще семнадцать?

Они обошли большую столовую, туалет и жилые комнаты. Все было модернизированным, но узнаваемым.

– Хэл, ты не находишь что это комфортабельней ГД-8?

– Может быть, стоит переселиться сюда?

– Нет… Нам еще предстоит изучить этот корабль. Придется попотеть, прежде чем мы освоим, что к чему.

– Более рационально исследовать, переселившись прямо сюда.

– У меня мурашки ползут от такой затеи, – сказал Гарри.

– У меня тоже, – сказала бет.

Они находились здесь почти час – у Нормана начинали ныть ноги, но Барнс повел их дальше.

* * *

Они попали в бесконечный узкий коридор с закрытыми отсеками. Открыв один из них, они обнаружили большие пластиковые контейнеры, похожие на грузовые контейнеры современных авиалайнеров, только больших размеров.

– М-да, – произнес Барнс, открыв один контейнер.

– Что там?

– Провизия, – еда была завернута в слои свинцовой фольги и пластика, как брикеты в НАСА.

– Завтрак из будущего. – Тед взял один брикет и причмокнул губами.

– Неужели ты хочешь это отведать? – спросил Гарри.

– Разумеется, – подтвердил Тед. – Знаешь, я пил «Дом Периньон» урожая 1897-го, но впервые попробую что-то из 2043-го.

– Эти брикеты пролежали три столетия.

– Извольте заснять мой завтрак.

Эдмундс включила осветители и прижалась к окуляру видеокамеры.

– Прекратите, – сказал Барнс. – Нам надо покончить с делом.

– Но это же интересно.

– Не сейчас, – строго сказал Барнс и вскрыл второй контейнер. Они проверили остальные отсеки.

– Ничего, кроме провианта.

Экипажу из двадцати человек такого количества хватило бы на несколько лет.

– Ой, кнопочка, – сказала Бет, когда они совсем выбились из сил.

– Не трогай ее, – закричал Барнс. Но было уже поздно.

Пол под их ногами загудел и покатился вперед.

– Бет, прекрати наконец нажимать все кнопки, какие только увидишь.

В душе ее никто не осуждал – ведь ехать мимо дюжин одинаковых складов было намного легче, чем идти пешком. Норман прикинул, что сейчас они находятся примерно в центре корабля. Наконец они достигли следующей секции, где увидели двадцать скафандров и аппараты жизнеобеспечения.

– Наконец-то все прояснилось, – сказал Тед. – Этот корабль предназначен для межзвездных путешествий.

Внезапно они прочувствовали подлинные масштабы корабля и сложность его механизмов.

– Нет, это обычный космический корабль, хотя и очень большой… сказал Гарри. – До ближайшей звезды двести пятьдесят лет полета.

– Может, они открыли новый способ.

– Ну, разве что так. Рассмотрим факты – при столь солидных размерах корабль снабжен провизией на пятнадцать, максимум, двадцать лет. За это время можно добраться только за пределы Солнечной системы, верно?

Тед мрачно кивнул.

– «Вояджеру» понадобилось пять лет, чтобы достигнуть Юпитера, девять – Урана. За пятнадцать… Может быть, они летели к Плутону?

– Зачем?

– Мы пока не знаем, но…

Тут раздался щелчок и послышался голос Тины Чан:

– Капитан Барнс, поверхность вызывает вас… для секретных переговоров, сэр.

– О'кэй, – сказал Барнс. – Так или иначе, пора возвращаться.

Они повернули назад.

Глава 13

ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ

Они сидели в кают-компании ГД-8, наблюдая за работой водолазов. Барнс находился в цилиндре D, где вел переговоры с поверхностью. Леви готовила ленч или ужин, они уже начинали путаться во времени.

– День или ночь, здесь нет никакой разницы… – сказала им как-то Эдмундс и они рассеяно кивнули.

Норман видел, что все без исключения устали – психологические перегрузки и тяжесть исследований брали свое. Бет сладко сопела, вытянув на стол ноги и скрестив на груди мускулистые руки – она спала. Над решеткой зависли три мини-субмарины. Немного поодаль стояла группа водолазов, некоторые из них повернули к ГД-7.

– Кажется, что-то случилось, – сказал Гарри.

– Наверное, это как-то связано с разговором Барнса.

– Возможно, – согласился Гарри. – А где Тина Чан?

– Вместе с Барнсом, а что?

– Мне надо поговорить по личным вопросам.

Тед удивленно приподнял брови но промолчал. Гарри отправился искать Тину, и Норман остался наедине с Тедом.

– Он странный парень, – сказал Тед.

– Кто?

– Ты знаешь, кого я имею в виду… И надменный, к тому же. Возможно, оттого, что он черный. Своего рода компенсация, так сказать… Ты не находишь, что он заносчив? – продолжал Тед. – Все ему не так… Правда, все математики не от мира сего. Он, наверное, совсем не знает жизни женщин, ну и так далее. Я уже рассказывал о своем новом браке?

– Я где-то читал, – сказал Норман.

– Славная женщина. – Тед улыбнулся. – В день нашей свадьбы она подарила мне «корвет-58»… помнишь пожарные машины пятидесятых?.. вот, точно такого же цвета. – Тед встал и начал ходить по комнате, искоса поглядывая на Бет. – Сегодня такой день… я просто не смогу уснуть!

Норман кивнул. Какие они все разные, подумал он. Тед неисправимый оптимист, с неистовым энтузиазмом ребенка. Гарри скептик, обладает холодным рассудком. Бет более эмоциональная и практичная натура.

– Не могу понять, зачем ты включил в состав команды именно Гарри Адамса. Не то, чтобы он такой не знаменитый, но…

– Тед, помнишь, ты говорил в звездолете, что пространство и время одно и то же? – Норман сменил тему разговора. – У меня это в голове не укладывается. Ты сможешь объяснить?

– Разумеется.

– Доступно, без всякой математики?

– Ладно, постараюсь… – Тед нахмурился, но Норман знал, что он обожает читать всякие лекции. – С чего же начнем? Ты знаком с гипотезой геометричности гравитации?

– Нет.

– Искривлением пространства и времени?

– Тоже нет.

– Теорией относительности Эйнштейна?

– Увы, – сказал Норман.

– Ничего страшного, – успокоил его Тед, и выложил из стоящей на столе вазы апельсины.

– Стол это плоское пространство, космос.

– О'кэй, – согласился Норман.

– Этот апельсин солнце, а это планеты. Таким образом, мы имеем на столе модель Солнечной системы.

– Допустим.

– Это космический корабль, – Тед протянул Норману шарик от подшипника. – Запусти его так, чтобы он прошел рядом с солнцем. О'кэй? Шарик прокатился рядом с апельсином. – Ты заметил, что он прокатился по плоскости?

– Да.

– Но что происходит в реальности, когда корабль пролетает рядом с солнцем?

– Его притягивает к солнцу.

– Да, солнце обладает мощной гравитацией и траектория полета искривляется, звездолет падает на солнце. Но шарик покатился дальше?

– Да.

– Стол не является идеальной моделью пространства. Космос не может быть плоским, как стол. – Тед взял пустую вазу и положил в нее апельсин.

– Кидай шарик, – на этот раз шарик упал в вазу и закружился по спирали, пока не уткнулся в апельсин.

– О'кэй. Звездолет упал на солнце, совсем как в жизни.

– Но если бы шарик обладал большей скоростью, он повертелся бы на краю вазы и вылетел снова, – заметил Норман.

– Да, – сказал Тед. – Если у звездолета хватит скорости, он избежит воздействия гравитационных полей. Таким образом, мы имеем действующую модель полета в искривленном пространстве около солнца. При определенной скорости, шарик бесконечно крутился бы по краю вазы, как планета вокруг солнца. В реальности же… представь, что стол стал резиновым, а все предметы оставляют на его поверхности вмятины – вот что представляет собой настоящее пространство – оно искривленно и его кривизна зависит от силы гравитации.

– О'кэй.

– Значит, гравитация это искривление пространства и ничего более…

Но все не так-то просто.

– Я и не сомневался, – вздохнул Норман.

Вернувшийся в кают-компанию Гарри посмотрел на разложенные по столу апельсины, но не сказал ни слова.

– Когда ты бросаешь шарик в вазу, он не только движется по спирали, но и увеличивает скорость, верно?

– Да.

– Но при возрастании скорости время замедляется. Эйнштейн доказал это еще в начале столетия, это значит, что искривление пространства обозначает и искривление времени… И, чем больше искривление, тем медленней течет время. Если посмотреть на это с точки зрения математики, то выясняется, что в искривленной воронке не существует ни пространства ни времени – но их комбинация, называемая пространством-временем… Возьмем, к примеру, бейсбол…

– Терпеть не могу игр, – сказал Гарри.

– Ты знаком с бейсболом? – спросил Тед Нормана.

– Конечно.

– Представь ситуацию: отбивающий передает центровому, мяч летит по прямой, скажем, полсекунды.

– Представил.

– Затем он бросает мяч по кривой и тот летит шесть секунд. Траектории полета кажутся очень различными, но в пространстве-времени они одинаковы.

А если я попрошу тебя послать мяч по кривой, чтобы центровой поймал его через полсекунды?

– Это невозможно, – сказал Норман.

– Ударь сильнее.

– В таком случае, он улетит еще выше.

– О'кэй… Тогда пошли его по прямой, чтобы он долетел за шесть секунд.

– Это тоже невозможно.

– То есть, из-за гравитации, ты не можешь сделать с мячом, все что захочешь? В этом заключена взаимосвязь пространства и времени. Мы уже согласились, что гравитация есть искривление пространства и времени. Любая бейсбольная игра проходит в таком же искривленном пространстве, как в этой вазе… Вот, посмотри, это Земля, – он прикоснулся двумя пальцами к противоположным сторонам апельсина. – Здесь подающий, а здесь принимающий.

Перекати шарик от одного к другому – и ты найдешь, что он приспособился к изогнутой поверхности вазы… Если ты пошлешь шарик слегка, он просто перекатится, а если сильно, он поднимется к одному краю, скатится и вбежит на противоположную сторону – но ты не сможешь сделать с ним все, что заблагорассудится, поскольку его движение ограничено этой вазой.

– Отчасти, я это воспринимаю, – сказал Норман. – Но при чем здесь путешествие во времени?

– Мы полагаем, что гравитационное поле Земли сильное… на самом же деле, оно очень слабое и пространство-время вокруг нашей планеты почти не искажается – но в других местах вселенной оно искривляется, как «русские горки», и тогда происходят всевозможные искривления времени. В частности, если рассмотреть «черную дыру»… – он осекся.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17