— Что это значит? — повторила она.
— Это линия спецсвязи. Круглосуточное воспроизведение текста после набора номера, который указан у него на жетоне.
Она подошла к ящику и сняла трубку с рычага. Приложила трубку к уху и услышала размеренный резкий голос: «…настоятельно рекомендуется не кремировать труп и не производить вскрытия тела, пока не будут удалены радиоактивные материалы. В противном случае существует серьезная опасность заражения…».
Он нажал кнопку на ящике. Голос умолк.
— Алло? — сказала она.
— Я доктор Росс.
— Да.
— Возьмите ручку и бумагу. Запишите адрес. Это капитан Андерс из полицейского управления Лос-Анджелеса.
Она жестом попросила Герхарда принести ей карандаш или ручку.
— Убийство. И нам надо задать вам несколько вопросов.
7
Три патрульные машины были припаркованы у входа жилого дома близ Сансет-бульвара. Мигалки уже привлекли толпу зевак, несмотря на столь ранний час и утренний холод. Она остановилась чуть дальше и вернулась к дому. Ее остановил молодой патрульный.
— Вы здесь живете?
— Я доктор Росс. Меня вызвал капитан Андерс.
Он кивнул в сторону лифта.
— Третий этаж, из лифта налево, — и пропустил ее в здание.
Зеваки с любопытством наблюдали, как она пошла по вестибюлю и остановилась перед лифтом. Люди столпились у входа, заглядывая друг другу через плечо в раскрытую дверь и перешептываясь. Интересно, подумала она, что они о ней говорят. От мигалок патрульных машин по стенам вестибюля бежали красноватые блики. Подъехал лифт, она вошла, и двери закрылись.
Внутри лифт был обшит пластиковыми панелями под дерево. Вытертый коврик на полу — зеленый, загаженный многочисленными собаками и кошками. Она нервно стояла, переминаясь с ноги на ногу, пока лифт со скрипом полз на третий этаж. Она уже прекрасно представляла себе, кто обитает в таких домах: шлюхи, гомики, наркаши и случайные гастролеры. Тут можно было снимать квартиру ненадолго — на месяц. То еще местечко…
Она вышла на третьем этаже и двинулась к группе полицейских у двери в дальнем конце коридора. Дорогу ей преградил сержант. Она повторила, что ей звонил капитан Андерс, и ее пропустили в квартиру, попросив ничего там не трогать.
Это была крохотная квартирка с одной спальней, меблированная в псевдоиспанском стиле. Или во всяком случае ей так показалось. Внутри находилось человек двадцать — они фотографировали, измеряли, снимали отпечатки пальцев, собирали вещественные доказательства. Сейчас трудно было представить, как тут все выглядело до наплыва сотрудников полиции.
К ней подошел Андерс. Моложавый, лет тридцати пяти, в строгом темном костюме. Длинные волосы падают на воротничок рубашки. На носу очки в роговой оправе. Он был похож на молодого профессора, и это ее поразило. Странно все-таки, как у людей рождаются предубеждения.
Он спросил у нее тихим голосом:
— Вы доктор Росс?
— Да.
— Капитан Андерс. Спасибо, что приехали. — Он быстро и сильно пожал ей руку. — Тело находится в спальне. Там же сотрудники канцелярии коронера.
Он повел ее в спальню. Убитой оказалась нагая девушка лет двадцати с небольшим, распростертая на кровати. У нее была разбита голова, а на теле виднелось несколько ножевых ран. Вся постель была в крови. В воздухе стоял сладковатый запах крови.
В комнате царил беспорядок: стул перед трюмо валялся на полу, косметика и флакончики с духами разбросаны по ковру, ночник разбит. В спальне находилось шестеро — среди них судмедэксперт. Он заполнял свидетельство о смерти.
— Это доктор Росс, — представил ее Андерс. — Расскажите ей.
Судмедэксперт кивнул на труп.
— Зверское убийство, как сами видите. Сильный удар в левый височный отдел, вызвавший деформацию черепа и мгновенную потерю сознания. Ударили вон той лампой. На лампе обнаружены кровь ее группы и ее волосы.
Росс поглядела на лампу и перевела взгляд на тело.
— А ножевые ранения?
— Нанесены позже, видимо, уже после смерти. Смерть наступила после удара по голове.
Росс осмотрела голову убитой. С одной стороны голова была размозжена и напоминала сдувшийся футбольный мяч, черты когда-то миловидного лица искажены.
— Можно видеть, — продолжал врач, — что она успела наложить макияж. Насколько можно предполагать, она сидела перед трюмо вот здесь и красила лицо. Удар последовал сверху под углом, она упала со стула, и все полетело на ковер. Потом ее подняли… — врач воздел руки и изобразил усилие, с которым как бы поднимал тело, — и перенесли со стула на кровать.
— Это был кто-то довольно сильный?
— О да! Мужчина, вне всякого сомнения.
— Откуда вам известно?
— В сливном отверстии ванны нашли паховые волосы. Мы обнаружили два типа волос. Одни волоски принадлежат ей, другие — мужчине. У мужчин паховые волосы, как вам известно, более курчавые и менее эллиптичные на поперечном срезе, чем женские.
— Мне это неизвестно.
— Если хотите, могу указать вам литературу, где об этом можно почитать. Совершенно ясно также, что убийца имел с ней половую связь до убийства. Мы исследовали семенную жидкость и знаем его группу крови — первая. Мужчина после полового акта принял душ, а потом вышел из ванной и убил ее.
Росс кивнула.
— После удара по голове ее подняли и положили на кровать. К этому времени кровотечение было несильным. На трюмо и на ковре обнаружено незначительное количество крови. Но теперь ее убийца взял какое-то орудие и несколько раз ударил ее в живот. Заметьте, что самые глубокие раны расположены в нижней части живота, в паховой области — возможно, действия убийцы имели для него некий символический сексуальный смысл. Но это только наше предположение.
Росс снова кивнула, но ничего не сказала. Она решила, что сотрудник канцелярии коронера — зануда, и ей не хотелось говорить ему больше, чем нужно. Она подошла поближе к трупу и исследовала колотые раны. Отверстия оказались довольно маленькими, точно уколы, но вокруг отверстий кожа была сильно разорвана.
— Вы нашли орудие? — спросила она.
— Нет.
— И что это было, по-вашему?
— Не знаю. Нечто не очень острое, но удар был силен — чтобы прорвать кожу и ткани тупым инструментом, требуется значительное усилие при ударе.
— Это еще один аргумент в пользу нашего предположения, что убийца — мужчина, — заявил Андерс.
— Да, можно предположить, что это был металлический предмет, например, нож для вскрытия писем, или металлическая линейка, или отвертка. Что-то в этом роде. Но вот что интересно. — Судмедэксперт указал на левую руку убитой. Рука лежала поперек кровати и была сильно изувечена колотыми ранами. — Смотрите: он ударил ее в живот, потом в руку. Раны тянутся правильной прямой линией. Обратите внимание на последовательность колотых ран. И теперь смотрите: он несколько раз ударил по руке, потом продолжал колоть простыню и одеяло. Уколы продолжают образовывать прямую линию.
Он провел рукой вдоль череды рваных отверстий в ткани.
— Насколько я это понимаю, это персеверация. Автоматическое продолжение бесцельного движения. Точно он превратился в своего рода машину, которая просто продолжает работать вхолостую…
— Верно, — заметила Росс.
— Мы полагаем, — продолжал судмедэксперт, — что это есть проявление состояния транса. Однако мы не знаем, имело ли это состояние органическое происхождение или функциональное, было ли оно естественным или искусственно вызванным. Поскольку девушка сама впустила его в квартиру, это состояние транса возникло позднее.
Росс поняла вдруг, что сотрудник канцелярии коронера просто выпендривается перед ней. Вот это ее и раздражало. Сейчас не время играть в Шерлока Холмса. Андерс передал ей жетон.
— При осмотре квартиры мы обнаружили вот это.
Росс повертела жетон в руке и прочитала:
«У меня ядерный биостимулятор. Внешнее физическое воздействие или огонь способны повредить оболочку капсулы и способствовать выбросу токсичных материалов. В случае моего ранения или смерти позвоните по тел. (213) 6521134».
— По этому телефону мы дозвонились вам, — сказал Андерс, внимательно глядя на нее. — Мы вам все рассказали, теперь ваша очередь.
— Его зовут Гарри Бенсон. Ему тридцать четыре года, и он страдает психомоторной эпилепсией.
Врач щелкнул пальцами.
— Ну я же говорил!
— Что такое психомоторная эпилепсия? — спросил Андерс.
В этот момент из соседней комнаты вошел человек в штатском.
— Мы нашли отпечатки, — сказал он. — Они фигурируют в картотеке министерства обороны. Только там и больше нигде. У этого парня допуск к секретным материалам с 1968 года по настоящее время. Имя — Гарри Бенсон, живет в Лос-Анджелесе.
— Допуск к чему? — спросил Андерс.
— Вероятно, к исследованиям в области компьютерной технологии, — предположила Росс.
— Да, правильно, — подтвердил штатский. — В последние три года — секретные разработки компьютерных технологий.
Андерс делал пометки в записной книжке.
— Его группа крови у них указана?
— Да. Первая.
Росс повернулась к врачу.
— Вы выяснили личность убитой?
— Имя — Дорис Блэнкфурт, сценический псевдоним — Анджела Блэк. Двадцать шесть лет, живет в этой квартире полтора месяца.
— Чем она занимается?
— Танцовщица.
Росс кивнула.
— Вам это о чем-нибудь говорит? — спросил Андерс.
— У него слабость к танцовщицам.
— Он испытывает к ним влечение?
— Влечение и отвращение. Это довольно сложно объяснить.
Андерс бросил на нее удивленный взгляд. Неужели он считает, что она его дурачит?
— И он страдает эпилепсией?
— Да. Психомоторной эпилепсией.
Андерс продолжал писать.
— Мне необходимо узнать об этом подробнее.
— Разумеется.
— Мне нужно описание его болезни, фотографии…
— Я вам дам все интересующие вас материалы.
— …и как можно скорее.
Росс кивнула. Вся ее решимость избегать сотрудничества с полицией растаяла. Она неотрывно смотрела на разбитую голову девушки. И воочию представила себе, как внезапно и яростно он на нее набросился. Росс взглянула на часы.
— Уже полвосьмого. Мне надо возвращаться в больницу, но я заеду домой переодеться и умыться. Можете подъехать ко мне домой или в больницу.
— Я подъеду к вам домой, — ответил Андерс. — Минут через двадцать мы тут закончим.
— О'кей, — сказала она и дала ему адрес.
8
Приятно было стоять под душем: горячие струйки воды, точно иголочки, кололи ее голую кожу. Она расслабилась и, закрыв глаза, глубоко вдыхала теплый пар. Она обожала душ, хотя и отдавала себе отчет в том, что эта привычка укладывается в схему мужского поведения. Мужчины любят принимать душ, женщины — ванну. Об этом однажды упомянул доктор Рамос. Она поначалу решила, что это ерунда: схемы поведения на то и нужны, чтобы их ломать. Она же — индивидуальность!
Потом она узнала, что душ используется при лечении шизофреников. Иногда удавалось успокоить их путем резкой смены холодной и горячей струи.
— Ну, теперь вам кажется, что вы шизофреничка? — спросил доктор Рамос и от души посмеялся. Он не часто смеялся. Порой она пыталась его рассмешить — без особого успеха.
Она выключила душ и вылезла из ванны, завернувшись в простыню. Отерла испарину с зеркала и стала себя рассматривать. «Ну и страхолюдина», — сказала она и кивнула. Отражение в зеркале тоже ей кивнуло. Душем смыло тени с век и тушь с ресниц — больше никакой косметикой она не пользовалась. Теперь ее глаза казались маленькими и усталыми. На какой час назначена ее сегодняшняя встреча с доктором Рамосом? А разве сегодня?
Какой сегодня день, кстати? Она с трудом припомнила, что пятница. Она не спала в последние сутки и теперь мысленно отметила все симптомы усталости от недосыпания, которые выучила еще будучи практиканткой. Сводит желудок. Тупая боль во всем теле. Легкая затуманенность сознания. Ощущение ужасное!
Она знала, что будет дальше. В следующие четыре-пять часов она будет грезить о сне. Ей будет представляться кровать и мягкий матрас. Ее начнут преследовать приятные ощущения, сопровождающие отход ко сну.
Но она надеялась, что Бенсона удастся найти гораздо раньше. Зеркало снова запотело. Она раскрыла дверь, чтобы впустить в ванную комнату свежий воздух, и снова стерла пар с зеркала. Она уже собралась было наложить новый слой теней на веки, когда в дверь позвонили.
Это, наверное, Андерс. Она оставила входную дверь незапертой.
— Открыто! — крикнула Росс и продолжала заниматься макияжем. Наложила тени и подкрасила тушью ресницы на одном глазу. — Если хотите кофе, вскипятите воду на кухне!
Она закончила красить второй глаз, покрепче завернулась в простыню и выглянула в коридор.
— Вы там все нашли?
В коридоре стоял Гарри Бенсон.
— Доброе утро, доктор Росс, — произнес он приятным голосом. — Надеюсь, мое появление не слишком неуместно.
Странно, что она так перепугалась. Он протянул руку, она ее слабо пожала, почти не отдавая себе отчета в своих действиях. Ее переполнял страх. Но чего она боится? Она же знает этого мужчину достаточно хорошо: раньше она неоднократно оставалась с ним наедине и никогда не боялась.
Отчасти этот страх был вызван его неожиданным появлением здесь, в ее доме. И еще — домашняя, а не больничная обстановка: она вдруг остро ощутила, что стоит перед ним нагая, завернутая в купальную простыню.
— Извините, я что-нибудь на себя накину.
Он вежливо кивнул и отправился в гостиную. Она закрыла за собой дверь спальни и села на кровать. Она тяжело дышала, точно пробежала длинную дистанцию. Тревога, подумала она. Но это слово не успокоило ее. Она вспомнила пациента, который в отчаянии заорал на нее: «Нечего втолковывать мне, что у меня депрессия. Я себя ужасно чувствую!»
Росс подошла к шкафу и надела первое попавшееся ей под руку платье. Потом вернулась в ванную и посмотрелась в зеркало. Время тяну, подумала она. А сейчас время тянуть не стоит.
Она глубоко вздохнула и вышла к нему. Гарри стоял посреди гостиной. По всему было видно, что он смущен. Она оглядела комнату как бы его глазами: современная, чистенькая, незнакомая квартира. Современная мебель: черная кожа и хромированный металл, угловатые линии. По стенам висят современные картины. Современный, сверкающий, механический мир. Удобная, совершенно чужая мебель.
— Вот уж никогда бы не подумал, что вы можете жить в таком доме, — сказал он.
— Нас пугают разные вещи, Гарри. — Она старалась говорить дружелюбно. — Хотите кофе?
— Нет, спасибо.
Он был хорошо одет: галстук, пиджак. Но его парик — черные длинные волосы — производил отталкивающее впечатление. И еще его глаза — усталые, затуманенные, — глаза человека, едва не валящегося с ног от усталости. Она вспомнила, какое опустошение, физическое и эмоциональное, испытывают крысы после чрезмерных стимуляций удовольствия. В конце сеанса они лежат на полу клетки, раскинув лапки, тяжело дыша, выбившись из сил настолько, что не в состоянии подползти к рычагу электрошока и нажать его еще раз.
— Вы здесь одна? — спросил Гарри.
— Одна.
На его левой щеке виднелся небольшой кровоподтек — прямо под глазом. Она взглянула на его перебинтованную голову. Бинты едва виднелись из-под парика — узкая белая полоска между волосами и воротничком рубашки.
— Что-нибудь не так?
— Нет, все в порядке.
— А вы, похоже, нервничаете. — Его голос прозвучал с неподдельной озабоченностью. Возможно, он только что испытал стимуляцию. Она вдруг вспомнила, как недавно после пробной стимуляции он пережил сексуальное влечение к ней — как раз перед интерфейсингом.
— Да нет же… я не нервничаю, — Росс улыбнулась.
— У вас очень милая улыбка.
Она оглядела его одежду, ища кровь. Убитая девушка была вся в крови. И Бенсон тоже должен был сильно измазаться. Но на его одежде не было ни пятнышка. Возможно, он еще раз принял душ и смыл с себя кровь. После того, как убил ее.
— Ну, а я налью себе кофе. — Она вышла на кухню с облегчением. В кухне, подальше от него, она могла спокойно перевести дух. Она поставила чайник на конфорку, зажгла газ и постояла немного у плиты. Надо взять себя в руки. Надо взять ситуацию под контроль.
Странная вещь: хотя Росс испытала шок, увидев Бенсона у себя в доме, она почему-то вовсе не удивилась его приходу. Психомоторные эпилептики — это люди, опасающиеся собственной агрессивности. Более половины из них совершают самоубийства из отчаяния: все они сильно терзаются и страдают и оттого обращаются к врачу за помощью.
Но почему же он не вернулся в клинику? Росс вышла в гостиную. Бенсон стоял у огромного окна и смотрел на город, раскинувшийся во все стороны на многие мили к горизонту.
— Вы сердитесь на меня?
— Отчего?
— Ну, я ведь сбежал.
— А почему вы сбежали, Гарри? — Она почувствовала, как к ней возвращается уверенность. Она способна подчинить своей воле этого человека. Это же ее работа. Она оставалась наедине с мужчинами куда более опасными, чем этот. Она вспомнила полугодичное пребывание в больнице «Кэмерон», где ей пришлось иметь дело с психопатами и убийцами — очаровательными, обаятельными и страшными мужчинами.
— Потому. — Он улыбнулся и сел в кресло. Поерзал, встал, пересел на софу. — У вас какая-то неудобная мебель. И как вы можете жить в таком неуютном месте?
— Мне здесь нравится.
— Но здесь же все такое неудобное! — Он бросил на нее вызывающий взгляд. Она опять слегка похолодела от страха. Обстановка, в которой сейчас оказался Бенсон, была для него угрожающей, а Бенсон реагировал на внешнюю опасность агрессивно.
— Как вы нашли меня, Гарри?
— Вы удивлены, что я знаю ваш адрес?
— Да, немного.
— Я проявил предусмотрительность. Прежде чем отправиться к вам в больницу, я узнал, где живете вы, где живет Эллис и Макферсон. Я знаю все адреса.
— Зачем?
— На всякий случай.
— А чего вы опасались?
Он не ответил. Встал, подошел к окну и стал смотреть на город.
— А ведь они меня ищут, — пробормотал он. — Ищут, ведь так?
— Да.
— Но они меня не найдут. Город большой.
В кухне засвистел чайник. Она извинилась и вышла из комнаты. Наливая себе кофе, она скользнула глазами по хозяйственному столу, ища какой-нибудь тяжелый предмет. Может, удастся ударить его по голове. Эллис ей этого никогда не простит, но что делать…
— Тут у вас на стене картина, — крикнул Бенсон. — На ней много цифр. Кто это сделал?
— Человек по имени Джонс.
— А зачем это ему понадобилось рисовать цифры? Цифры нужны машинам.
Налив молока в чашку, она вернулась в гостиную и села.
— Гарри…
— Нет, в самом деле. Посмотрите! Что это значит? — он постучал пальцем по другой картине.
— Гарри, подойдите ко мне, сядьте.
Он оглянулся, постоял, потом подошел и сел на кушетку напротив. Он немного напрягся, но через мгновение уже успокоенно улыбнулся. На долю секунды его зрачки расширились. Новая стимуляция, подумала она. Что же делать, черт побери?!
— Гарри, что с вами случилось?
— Не знаю, — ответил он спокойно.
— Вы ушли из больницы…
— Да, я ушел из больницы в белом санитарном костюме. Я все это заранее продумал. За мной приехала Анджела.
— А потом?
— А потом мы поехали ко мне. Я страшно волновался.
— Почему?
— Ну знаете, я же понимаю, чем все это кончится.
Она не совсем поняла, что он имеет в виду.
— И как же это кончится?
— А от меня мы поехали к ней, немного выпили, занялись любовью, и я ей и сказал, как все это закончится. Тогда она испугалась. Она захотела позвонить в больницу, чтобы сказать им, где я… — Он уставился в пустоту, на мгновение смутившись. Она не хотела форсировать события. У него был приступ, и он, конечно, не вспомнит, как совершил убийство. Тут случай полнейшей, подлинной амнезии.
Но надо заставить его продолжать рассказ.
— Так почему вы убежали, Гарри?
— Это случилось днем, — он смотрел на нее в упор. — Я лежал в своей палате и вдруг понял, что все обо мне заботятся, носятся вокруг меня, обслуживают меня, точно я — машина. И я испугался.
Глубоко, в самом отдаленном уголке мозга, родилась мысль, что ее подозрения подтвердились. Параноический страх Бенсона перед машинами в основе своей был порожден страхом зависимости, утраты самостоятельности. Он и впрямь говорил правду, заявив, что боится чужой заботы о себе. А люди обычно ненавидят то, чего боятся.
Но в таком случае Бенсон зависит от нее. И как же он на это отреагирует?
— Вы ведь меня обманули, — сказал он вдруг.
— Никто вас не обманывал, Гарри.
Он начал злиться.
— Обманули, обманули. Вы… — Он осекся и опять улыбнулся. Зрачки чуть расширились: еще одна стимуляция. Теперь они происходили чаще. Скоро опять наступит срыв.
— А знаете, это потрясающее ощущение! — сказал он.
— Какое ощущение?
— Эта вибрация.
— Так вот что вы чувствуете?
— Как только все становится невмоготу — трррр — и я снова счастлив! Так тепло, приятно — здорово!
— Это стимуляции.
Она с трудом удержалась от того, чтобы не взглянуть на часы. Какая разница? Андерс же сказал, что приедет через двадцать минут, но его могло что-то задержать. Но даже если бы он приехал, вряд ли он смог бы справиться с Бенсоном. Психомоторный эпилептик, предоставленный сам себе, — опасное и пугающее зрелище. Андерс скорее всего застрелил бы Бенсона. А ей не хотелось такого финала.
— А знаете, что происходит потом? Вибрация приятна только в первый момент. Когда она становится очень сильной, я чувствую… удушье.
— А как сейчас? Сильно?
— Сильно. — Он улыбнулся.
И в тот момент, когда он улыбнулся, она с ужасом осознала свою полнейшую беспомощность. Все, чему ее когда-то учили, — о способах контролировать поведение пациентов, направлять поток их мыслей, следить за манерой речи — все теперь утратило смысл. Словесные ухищрения ей не помогут. Это все равно что заговаривать зубы больному бешенством или раком мозга. Недуг Бенсона — физического свойства. Теперь он находится во власти машины, которая неумолимо и безукоризненно подталкивает его к припадку. Их беседа не может привести к отключению имплантированного компьютера.
Ей оставалось только одно — вернуть его в больницу. Но как? Она попыталась его образумить.
— Вы хоть осознаете, что происходит, Гарри? Эти стимуляции изнуряют вас, способствуют новым припадкам.
— Но ощущение очень приятное.
— Но вы же сами только что сказали, что это не всегда приятно.
— Не всегда.
— Ну, а вы не хотите это исправить?
Он помолчал.
— Исправить?
— Починить. Изменить так, чтобы у вас больше не было припадков. — Она осторожно подбирала слова.
— Так вы считаете, что меня нужно подремонтировать? — Эта фраза напомнила ей об Эллисе: любимая фраза хирурга.
— Гарри, мы можем улучшить ваше самочувствие.
— Да я прекрасно себя чувствую, доктор Росс!
— Но, Гарри, когда вы были у Анджелы…
— Я ничего не помню!
— Вы пошли к ней после побега из больницы.
— Нет, ничего не помню. Память стерта. Ничего — пусто. Могу прокрутить вам — сами послушайте. — Он раскрыл рот и издал шипение. — Слышите? Все стерто.
— Вы же не машина, Гарри, — мягко сказала она.
— Пока нет.
У нее сводило желудок. От нервного напряжения ее затошнило. И вновь где-то в глубине мозга возникла мысль: интересное физическое проявление эмоционального состояния. Она даже обрадовалась этой своей способности отвлечься от присутствия Гарри — хотя бы на несколько мгновений.
Но ее также разозлили воспоминания о том; как она спорила с Эллисом и Макферсоном, как выступала на конференциях, доказывая, что имплантация компьютера приведет только к усилению наличествующих в психике Бенсона галлюцинаторных явлений. А они не обратили на ее аргументы никакого внимания.
Вот бы они оба оказались здесь, на ее месте.
— Вы все пытаетесь превратить меня в машину, — Сказал Гарри. — Все вы. А я сопротивляюсь.
— Гарри…
— Дайте мне договорить! — Его лицо помрачнело. И тут же на губах появилась блаженная улыбка.
Еще одна стимуляция. Теперь каждую из них разделяли какие-то минуты. Где же Андерс? Хоть кто-нибудь придет? Ей захотелось с криком выбежать в коридор. Может, попытаться дозвониться в больницу? В полицию?
— Как же приятно! — все еще улыбаясь, проговорил Бенсон. — Какое же приятное ощущение. Ни с чем не сравнится. Я мог бы плавать в этом ощущении вечно.
— Гарри, я прошу вас: постарайтесь успокоиться.
— А я спокоен. Но ведь вы не этого хотите?
— А чего?
— Вы хотите, чтобы я был послушной машиной. Вы хотите, чтобы я подчинялся приказам своих господ, чтобы я исполнял все инструкции. Вот чего вы хотите.
— Но вы же не машина, Гарри.
— И никогда ею не буду. — Его улыбка угасла. — Никогда.
Она глубоко вздохнула.
— Гарри, я хочу, чтобы вы вернулись в больницу.
— Нет.
— Мы поможем вам. Вам полегчает.
— Нет.
— Мы же заботимся о вас.
— Вы заботитесь обо мне! — Он засмеялся громко, мрачно. — Предмет вашей заботы — научные эксперименты. Предмет вашей заботы — научный протокол. Вас заботят дальнейшие перспективы. Обо мне вы и не думаете.
Он разозлился и пришел в возбуждение.
— Ваша репутация сильно пошатнется, если вам придется заявить во всеуслышание, что из всех ваших многочисленных пациентов, наблюдавшихся на протяжении многих лет, один умер — потому что свихнулся и полицейским пришлось его пристрелить. Это очень плохо скажется на вашей репутации!
— Гарри!
— Я знаю, что говорю. — Бенсон вытянул руки вперед. — Час назад мне было очень плохо. Потом я очнулся и увидел кровь под ногтями. Кровь! Я знаю. — Он стал рассматривать пальцы, согнув их так, чтобы можно было заглянуть под ногти. Он тронул свою повязку на голове. — Операция должна была пройти успешно, но она мне не помогла.
И вдруг он заплакал. Его лицо оставалось бесстрастным, ровным, но по щекам потекли слезы.
— Операция не помогла. Не понимаю: почему не помогла…
И вдруг так же неожиданно он улыбнулся. Новая стимуляция. Эта произошла менее чем через минуту после предыдущей. Она поняла, что через несколько секунд с ним произойдет припадок.
— Я не хочу никому причинять боль, — сказал он с улыбкой.
Ей стало жаль его, жаль, что все так случилось.
— Я вас понимаю, — сказала она. — Давайте вернемся в больницу.
— Нет-нет…
— Я поеду с вами. И буду с вами все время. И не буду отходить от вас ни на шаг. Все будет хорошо.
— Не спорить со мной! — Он вскочил с кушетки, сжав кулаки, испепеляя ее взглядом. — Я не желаю слушать… — он осекся, но на этот раз не улыбнулся.
Он начал принюхиваться.
— Что это за запах? Какой неприятный запах! Что это? Ох, какой противный, вы слышите меня? Он мне неприятен!
Бенсон стал наступать на нее, продолжая втягивать воздух ноздрями. Вытянул руки к ней.
— Гарри…
— Какое неприятное ощущение…
Она встала с кушетки и отошла в сторону. Он последовал за ней, растопырив пальцы вытянутых рук.
— Я не хочу! Не хочу ощущать этого! — Он уже не принюхивался. Он находился в состоянии транса и продолжал приближаться к ней.
— Гарри…
У него было бледное неподвижное лицо — точно маска робота. Он протянул к ней руки. Казалось, он бредет во сне. Движения его были замедленными, поэтому ей удавалось держаться от него на достаточном удалении.
Потом он вдруг подхватил с журнального столика тяжелую стеклянную пепельницу и швырнул в нее. Она увернулась. Пепельница попала в окно и выбила стекло.
Бенсон прыгнул на нее и обхватил руками за талию — медвежьей хваткой. Он с невероятной силой сжал ее в своих объятиях.
— Гарри, — задыхаясь, прохрипела она. — Гарри… — Она взглянула ему в лицо и увидела, что оно по-прежнему ровное и белое.
Она ударила его коленом в пах.
Он охнул и выпустил ее, согнулся пополам и закашлялся. Она подбежала к телефонному аппарату, сняла трубку и набрала «ноль». Бенсон все еще стоял, согнувшись и кашляя.
— Оператор.
— Оператор, соедините меня с полицией.
— Вас соединить с полицией Беверли-Хиллз или с лос-анджелесским управлением?
— Все равно!
— Но какое управление вам нужно?
Она выронила трубку. Бенсон опять схватил ее. До ее слуха донесся тонкий голосок оператора: «Алло! Алло!» Бенсон отшвырнул телефонный аппарат в угол комнаты. Потом схватил настольную лампу и начал размахивать ею, описывая большие круги в воздухе. Первый раз ей удалось увернуться, и она почувствовала волну воздуха, прилетевшую от тяжелой металлической подставки. Попади ей подставка в голову, она будет убита на месте. На месте! Эта мысль подтолкнула ее к решительным действиям.
Росс выбежала на кухню. Бенсон бросил лампу и устремился за ней. Она отчаянно выдвигала все ящики, ища нож. Она нашла только небольшой разделочный ножик. Куда же подевались мясные тесаки?
Бенсон уже был в кухне. Она бросила в него, не целясь, чайник. Чайник попал ему в колено. Он двигался вперед.
Голос из глубинного закоулка мозга по-прежнему нашептывал ей, что она совершает большую ошибку, что в кухне есть нечто, чем она может воспользоваться. Но что?
Бенсон схватил ее за шею. Захват напугал ее до смерти. Она вцепилась ему в запястья, пытаясь разжать его ладони. Она лягнула его пяткой, но он увернулся и привалил ее спиной к хозяйственному столу, пытаясь зажать ей рот.
Росс была не в состоянии ни шевельнуться, ни вздохнуть. Перед глазами у нее поплыли синие круги. Легкие требовали притока свежего воздуха.
Она царапала ногтями стол, пытаясь нащупать что-нибудь, чем можно его ударить. Но пальцы ничего не нащупывали. Кухня…