Опираясь рукой о стену, он медленно, дюйм за дюймом, стал продвигаться вперед, то и дело коротко посвистывая, чтобы определить направление движения. Эхо по-прежнему отзывалось на каждый звук, уводя его все дальше и дальше под землю. Это его озадачило: похоже, что он оказался в огромной пещере, но как такое могло получиться? Как мог лед создать столь объемное пространство так высоко в горах?
Он прислушался к эху, игравшему обертонами его голоса. Потом наступила тишина, а он все продолжал слушать с видом человека, обремененного тяжкой ношей. Он готов был уже погрузиться в еще более глубокую пучину отчаяния, как вдруг до него донесся какой-то новый звук, который не был эхом. Быть может, своими движениями он вызвал камнепад или что-то в этом роде. Но нет, звук продолжал доноситься через равные промежутки времени. И он вовсе не походил на звук падающих камней. Чем дольше Брэнног прислушивался, тем больше ему начинало казаться, будто кто-то тянет по дну пещеры что-то тяжелое, то и дело останавливаясь, чтобы сделать передышку.
Невозможно было догадаться, как далеко находится источник звука. Света по-прежнему не было, а тьма стояла такая, что у Брэннога даже глаза ломило. Звук возобновился, он явно приближался. Он решил вернуться назад и протянул руку, ожидая наткнуться на шероховатую поверхность стены, но, к своему ужасу, обнаружил, что она исчезла. Его охватила паника. Куда подевалась стена? Он взмахнул рукой еще раз, но стены по-прежнему не было. Всего минуту назад он почти упирался в нее спиной, и вот теперь ее не стало. Он отступил на шаг, но опять ничего не нашел; он протягивал руки то в одну сторону, то в другую, но ощущение было такое, словно он оказался в центре темной комнаты. Он даже попробовал сделать несколько шагов сначала в одном направлении, потом в другом, но, ничего не обнаружив, громко выругался.
Шаркающий звук вновь достиг ушей Брэннога. Теперь он был абсолютно уверен, что его источник стал ближе. Он попытался увидеть хоть что-нибудь сквозь непроглядную стену мрака и тут же подумал, что глаза обманывают его: ему показалось, будто он различает слабое свечение где-то вдалеке. Или оно уже близко? Здесь, в подземелье, чувство расстояния также изменило ему. Он застыл в неподвижности; теперь ему казалось, что он различает и запах. Пахло чем-то земляным и словно бы нечистым; это открытие подтвердило идею, которая уже давно забрезжила в его мозгу и которую он всячески гнал от себя, а именно: к нему приближалось живое существо. Свечение тоже усилилось. Он ясно видел, что оно уже совсем близко - странное зеленовато-желтое мерцание. Брэнног стоял как громом пораженный и трясся от страха. Какая бы тварь к нему ни приближалась, добра от нее ждать не приходилось. Но куда же ему деваться? Свет, который испускала тварь, не указывал дороги к спасению. Стены тоже отступили, раздвинувшись, точно театральный занавес.
Наконец тварь приблизилась настолько, что он сумел ее разглядеть во всех подробностях и тут же пожалел об этом. "Может, я сплю, и мне снится кошмарный сон?" - подумал он. Его разум отказывался верить в реальность происходящего. Верхняя часть тела твари была толщиной как трое взрослых мужчин. Из нее торчали два напоминавших руки отростка. Упираясь ими в землю, тварь двигала свое тело вперед бросками на манер безногого калеки. Ног у нее и впрямь не было, корпус просто сходил на нет, как у земляного червя. Сам по себе этот уродливый торс мог показаться капризом природы, не более того, но голова чудовища окончательно сразила Брэннога. Внешне она отдаленно напоминала голову человека, хотя и непропорционально большую. Прежде всего, на ней выделялись огромные, как плошки, абсолютно белые глаза. Могло даже показаться, что они слепы, поскольку зрачок в них отсутствовал напрочь, однако это было не так. Тварь источала свой собственный свет, который буквально вытекал, словно пот, сквозь каждую пору ее тела. Носа не было - по крайней мере, Брэнног не заметил ничего похожего; зато рот, широкий и толстогубый, напомнил ему пасти глубоководных рыб. Чудовище, пыхтя, продолжало тащиться к нему, а он с ужасом и отвращением разглядывал пальцы-лопаточки, которыми заканчивались руки существа.
Брэнногу хотелось бежать, но он не знал куда. Рано или поздно он загонит сам себя в угол, а это ему вряд ли поможет. Насколько быстро могла передвигаться эта тварь? Судя по тем усилиям, с которыми ей давался каждый шаг, довольно медленно. Рыбак вытащил из заплечного мешка топор, единственное свое оружие, и, зажав его в руке, нырнул в сторону. Голова чудовища повернулась за ним, из пасти выскользнул узкий длинный язык, не представлявший, по-видимому, опасности сам по себе.
Брэнног попятился. Глаза-плошки продолжали следить за ним. Огромная морда не выражала ничего, кроме какой-то придурковатой решимости. Скрюченная рука протянулась к человеку, но тот ловко увернулся и взмахнул топором, отчего воздух вокруг него засвистел. Тварь немедленно зашипела и принялась плеваться, точно разъяренная кошка. Далекие стены пещеры, отражая каждый звук, рикошетом посылали их в разные стороны. Тварь подползла ближе, и Брэнног, петляя, принялся отступать назад в надежде сбить ее с толку. Но чудовище не попалось в ловушку, а напружинилось, точно готовясь к прыжку. Не сводя с него глаз, Брэнног продолжал сжимать свой топор. Как он и предполагал, тварь бросилась вперед, на этот раз гораздо проворнее, чем раньше, но человек оказался быстрее: сделав шаг в сторону, он размахнулся и рубанул топором по ее руке. Его собственная рука тут же онемела: отдача была такая, будто он со всего размаху ударил по каменной колонне.
Тварь издала устрашающее шипение, бешено шевеля губами от боли. Не давая ей прийти в себя, Брэнног нанес новый удар. На этот раз топор глубоко вошел в тело. Чудовище взревело, едва не обрушив потолок пещеры им на головы, и принялось бешено колотить руками. Брэнног отскочил в сторону. В неясном свете, испускаемом тварью, Брэнног разглядел кровь на ее шкуре, но тут же принял решение не расслабляться и не терять бдительности. Чудовище качнулось назад, подобралось и прыгнуло, используя нижнюю часть своего нелепого тела как пружину. Брэнног успел увернуться, но тварь все-таки задела его на лету, и он потерял равновесие. Перекувыркнувшись через голову, он вскочил на ноги и успел еще раз рубануть по тянувшейся к нему руке. На этот раз лезвие его топора угодило чудовищу между пальцев, и когда рука, стремясь прервать болезненное соприкосновение, рванулась назад, оружие выскользнуло из рук человека и со звоном отлетело куда-то в темноту.
Следующие несколько минут Брэнног и чудовище петляли по пещере. Рыбак старался держаться как можно дальше от мощных ручищ, которые задушили бы его, если бы добрались до его горла, чудовище же продолжало неустанно преследовать добычу. Брэнног уже несколько раз уворачивался от страшных бросков, зорко следя за каждым движением твари, но понимал, что его собственных сил и внимания надолго не хватит. Вот и снова он пропустил удар: лапа чудовища задела его лишь вскользь, но этого было достаточно, чтобы он потерял равновесие и распластался на полу. Пальцы твари немедленно обвились вокруг его лодыжки и больно сжали ее. Нога тут же онемела. Почувствовав, как чудовище тянет его к себе, Брэнног оглянулся и увидел кровь там, где его топор угодил между пальцев. Недолго думая, он согнул свободную ногу в колене и отвесил удерживавшей его руке хороший пинок. Что-то треснуло под его сапогом, и в ту же секунду он оказался на свободе. Тварь снова взревела от боли и затрясла покалеченной лапой.
Используя полученную передышку, Брэнног откатился в сторону и тут же напоролся на что-то твердое. Это был его топор! Вооружившись, он почувствовал себя гораздо увереннее и решил покончить с тварью немедленно, не дожидаясь более удобного момента, который, кстати сказать, мог и не подвернуться. Он издал дикий крик, почти визг, который, отразившись от стенок пещеры, чуть не оглушил его самого, и бросился вперед. Чудовище слишком поздно заметило опасность и не успело защититься: топор Брэннога опустился точнехонько между глаз, в то самое место, которое он давно наметил как самое уязвимое. Результат не заставил себя ждать: тварь тут же обмякла и начала заваливаться на бок. Здоровая рука еще раз взметнулась в воздух и повалила Брэннога на пол. Попытавшись встать, он обнаружил, что пригвожден к земле: падая, тварь всей тушей навалилась на него, так что ее рот оказался в каком-то дюйме от его бока. Волна конвульсий прошла по червеобразному телу. Свечение, испускаемое тварью, начало меркнуть, и Брэнног понял, что убил противника. Ему хотелось вопить от радости, но силы оставили его.
С трудом он выполз из-под придавившей его туши и принялся вытягивать глубоко застрявший в ране топор.
Тут до его слуха вновь донеслись какие-то звуки, шедшие сразу со всех сторон. Он выдернул топор и обернулся, ожидая увидеть собратьев только что убитой твари. Кольцо неяркого света окружало его, и, приглядевшись, он увидел несколько дюжин фигурок. Все они были намного меньше, чем его недавний противник, и даже меньше его самого.
Несколько фигурок отделились от толпы и сделали шаг вперед. Брэнног поднял свой топор. Раз уж ему все равно суждено погибнуть, то он им устроит побоище. Он уже собрал в кулак всю свою волю и мужество, отогнал подальше страх, вызванный видом многочисленного противника, как вдруг перед его внутренним взором встал образ дочери. Его попытка отыскать и защитить ее ни к чему не привела, и он едва не заплакал от тоски по утраченной навеки прежней жизни и от злости, что ничем не смог помочь Сайсифер.
Вдруг один из стоявших перед ним карликов пробасил:
- Почему ты плачешь, наземный человек? Брэнног решил, что ему, должно быть, почудилось, но тот же голос раздался снова:
- Тебе что, жалко червя-трупоеда? Ты должен радоваться, что убил его.
Представшие перед Брэнногом существа ростом были не выше детей, зато отличались удивительной крепостью сложения. Один из них и говорил с Брэнногом низким, гортанным голосом, наполовину глотая слова. Рыбак промокнул глаза рукавом и опустил топор. Похоже, побоище отменяется. Судя по всему, человечки вполне довольны видом мертвой твари у его ног.
- Кто вы такие? - спросил он.
Они опасливо подошли ближе. В руках у них не было никакого оружия, если не считать камней, которые они готовы были швырнуть в противника или использовать вместо дубинок. Их вожак выпрямился во весь рост, ударил себя в грудь и провозгласил:
- Мое имя Игромм. Мы - Земляные Люди.
Странный человечек произнес эти слова с гордостью, явно полагая, что теперь-то чужеземец все понял, но вопросов у Брэннога только прибавилось. Что это, племя, живущее внутри гор? Надо же, какие у него, оказывается, ограниченные представления о мире! Игромм указал на поверженного червя.
- Ты убил его, - сказал он, и на этот раз в его голосе явно звучало благоговение. - Должно быть, ты - могучий чародей. Но теперь его хозяева будут охотиться на тебя.
- Не понимаю, - пробормотал Брэнног.
- Разве ты враг? Нет, если ты пришел убивать Детей Горы.
- Насколько мне известно, вам я не хотел причинить вред. Я попал сюда случайно. Эта тварь пыталась убить меня, наверное, для того, чтобы съесть, и мне пришлось защищаться.
- Съесть? - переспросил Игромм, пораженный, и все его спутники как один разинули рты от удивления. Шелест прокатился по их рядам, уходя все дальше и дальше в глубь пещеры, и Брэнног невольно подивился, сколько же их там собралось. - Так ты ничего не знаешь о червях-трупоедах?
- Впервые слышу.
- И ты попал сюда случайно?
- В щель провалился.
- Черви-трупоеды не охотятся ради еды. Они едят только то, что дают им хозяева, а что это такое, тебе лучше не знать. Очень немногие наземные люди попадали раньше в подземелья. Всех их настигала быстрая смерть на месте, или они попадали в руки Детей Горы. Черви-трупоеды собирают все, что попадается им в подземных коридорах, и притаскивают хозяевам.
- Гора, о которой ты говоришь, это та, что на востоке? - переспросил Брэнног. Игромм зашипел:
- Так ты знаешь о ней?
- Мне рассказывали, что там поселилось страшное зло.
- Тебе рассказывали правду. Медленно выедает оно сердце нашего мира, прогоняя Земляных Людей все дальше и дальше от их жилищ, заставляя их зарываться все глубже и глубже в землю. Бесчисленные множества подземных галерей отделяют нас сейчас от родины. Дети Горы охотятся на нас с одной-единственной целью - убивать. Они высылают против нас куда более страшных противников, чем черви-трупоеды. А разве на земле не творится то же самое?
Брэнног был поражен услышанным. Корбилиан говорил, что у Горы нет разума, что это злокачественная опухоль, разъедающая тело мира. Но если все именно так, как говорит Игромм, то дела наши плохи.
- В моей деревне ничего такого не происходит, - ответил Брэнног. - Но ведь Гора далеко отсюда?
- Да, далеко. Но разве наземным людям неизвестно о Горе и о том, что она растет?
- Некоторым известно. И они уже делают все, чтобы предупредить жителей верхнего мира об опасности.
- А ты?
Брэнног поколебался. Как знать, можно ли доверять этим коротышкам? Может, лучше не стоит говорить им о том, куда и зачем он направляется.
- Я иду поднимать людей на борьбу с восточной угрозой. Немного найдется таких, кто поверит.
Игромм, казалось, остался доволен ответом. Земляные Люди были по сути своей неторопливым племенем. Однако убийство Брэнногом червя-трупоеда крайне их впечатлило.
Наконец Игромм принял решение:
- Мы должны отвести тебя к Землемудру. Он знает, что делать.
Брэнног не стал возражать и позволил карликам увести его подальше от поля недавней битвы.
Почти сразу начался долгий спуск, и при неярком свете, который распространяли Земляные Люди, Брэнног увидел, что путь их лежит уже не через естественные разломы в скальной породе, но по тоннелям и коридорам, будто бы вырубленным в камне и вырытым в земле гигантскими червями. Время от времени Игромм останавливался и пояснял дорогу, но в целом было видно, что путешествие это совершается втайне и с соблюдением всяческих предосторожностей. Игромм объяснил Брэнногу, что коридоры, по которым они пробирались, были построены столетия тому назад совсем другими людьми, самая память о которых давно забыта. Земляные Люди шли молча, их угловатые лица были сосредоточенны, уши готовы уловить любой звук, откуда бы он ни донесся. Как долго продолжалось их путешествие, Брэнног не мог сказать - в этих длинных, извилистых коридорах, то узких и тесных, как склепы, то словно предназначенных для гигантов, само время, казалось, перестало существовать. Наконец они достигли просторного каменного зала. Высокий помост тянулся вдоль противоположной стены, целиком изрытой многочисленными тоннелями, слишком узкими для человека такого роста, как Брэнног. Игромм дал команду остановиться. Земляные Люди выстроились перед возвышением и принялись ждать.
- Я послал предупредить о нашем приходе, - пояснил Игромм. - Землемудр скоро придет. Нуждаешься ли ты в пище или еде?
Брэнног указал на свой заплечный мешок:
- Нет. "Интересно, что же они в этом подземелье едят?" - невольно пришла ему в голову мысль.
- А что, эти выработки тянутся подо всей Омарой? - сказал он вслух.
- Где-нибудь в летописях наверняка говорится об этом. Спроси у Землемудра. Он хранитель Подземных Сказаний, и он один из всего нашего клана имеет доступ к летописям. Он тоже будет задавать тебе вопросы, наземный человек. Но я думаю, что ты не враг нам.
Брэнног улыбнулся и ничего не ответил. Аудиенцию не пришлось ждать долго. В одном из узких проходов позади помоста показалась небольшая процессия Земляных Людей. В отличие от других виденных Брэнногом представителей этого племени, они были одеты в какое-то подобие кожаных доспехов и вооружены узловатыми дубинками, сделанными, как показалось Брэнногу, из дерева. Стражники сопровождали человечка, ростом едва доходившего им до пояса. Он уселся прямо на пол, скрестив ноги, и все присутствующие сделали то же самое, выкрикнув предварительно какое-то приветствие. Повинуясь знаку Игромма, Брэнног тоже уселся, но даже так продолжал возвышаться над остальными, словно башня. Землемудр поклонился и посмотрел прямо на него. Хотя старейшину племени никак нельзя было назвать красавцем (как, впрочем, и остальных его соплеменников), взгляд его выдавал несомненно умного человека.
- Добро пожаловать, наземный человек. Я слышал, ты убил червя-трупоеда.
- Он напал на меня.
- И ты убил его в одиночку. Могу ли я увидеть твое оружие?
Брэнног вынул из мешка топор и поднял его над головой. Он был весь покрыт засохшей кровью червя. Люди вокруг взирали на него с глубоким почтением, точно это была какая-то священная реликвия.
- Я и впредь буду убивать с его помощью червей-трупоедов или других чудовищ, живущих под землей, - сказал Брэнног, надеясь, что его слова придутся слушателям по вкусу.
Землемудр торжественно кивнул:
- Тогда мы перед тобой в долгу. До сих пор в этих отдаленных краях было на удивление мало Детей Горы. Но на востоке, там, откуда мы пришли, они кишат, как черви в тухлом мясе. Если их не уничтожить, они захватят и эти края, а затем пойдут дальше. И однажды, наземный человек, им придется выйти наверх, на солнечный свет, ибо под землей для них уже не будет добычи. А тогда люди твоего племени окажутся в беде. Я слышал о городах за Молчаливыми Песками, великой восточной пустыней, которые уже пали перед Детьми Горы.
- Мне мало что об этом известно, - признался Брэнног. - До сегодняшнего утра я был простым рыбаком и жил в маленькой деревушке к западу от этих гор. Ни я, ни другие жители моей деревни слыхом не слыхивали ни о какой Горе, пока к нам не пришел странный человек, утверждавший, что обладает силой. - Брэнног умолк, чтобы посмотреть, какое впечатление произведет на собравшихся упоминание о силе, но они молчали, точно он не сказал ничего особенного. К тому же молчание Землемудра, по-видимому ждавшего продолжения рассказа, удерживало их от открытого выражения эмоций. - Поскольку жителям Омары ничего не известно о той силе, которой он якобы владеет, то мы не знали, как отнестись к его словам. Он называет себя Корбилианом и утверждает, что родился не в Омаре, но в другом мире, в Тернанноке.
Эти слова явно произвели впечатление на Землемудра: он весь подобрался, точно ожидал удара, а его люди зашумели.
- Тернаннок! - воскликнул наконец старейшина. - Говорят, что зло, поселившееся в Горе, пришло оттуда же!
- Корбилиан клянется, что его цель - уничтожить Гору, но ему нужна помощь людей нашего мира, и чем больше людей согласится ему помочь, тем быстрее он добьется своего. Сейчас он как раз направляется на восток в поисках Горы.
- Он идет через этот хребет?
- Да. А я ищу его.
- Чтобы пойти с ним?
- Да.
- Почему же ты не пошел с ним вместе с самого начала?
Проницательность старика застигла Брэннога врасплох, но он быстро нашелся с ответом:
- Вслед за ним в мою деревню пришли другие. Они называют себя Избавителями.
- Они мне известны, - кивнул Землемудр.
- Они тоже служат Детям Горы?
- Нет. Они подчиняются лишь Неприступной Башне и Хранителю, ее хозяину.
- Мне показалось, что они задались целью уничтожить всякую силу, точнее, всех, кто верит в нее, а заодно и тех, кто поклоняется каким-либо богам. Это странно, ведь у омаранцев нет никаких богов.
- Избавители просто фанатики, - ответил Землемудр.
- Те, что побывали в моей деревне, пришли под предводительством человека по имени Саймон Варгалоу. И снова на лице Землемудра отразился страх.
- Вот как! А он сейчас тоже наверху?
- Ты его знаешь?
- Да, и он тоже знает Земляных Людей. Он много раз пытал и убивал моих соплеменников.
- Но почему?
- Он хочет больше знать о нас и о нашей родине. Его интересуют наши предания. Но он не смог найти с нами общего языка. Он ненавидит нас, потому что мы верим в силу, наземный человек. Для нас она реальна. Когда слухи о богах и магии достигают ушей Хранителя, он впадает в ярость и посылает вперед своих воинов. Всякая сила ему ненавистна. Это долгая история, но, думаю, неплохо бы тебе услышать хотя бы часть ее, ибо я предвижу наступление времен, когда придут другие люди, много мудрее тех, о ком я говорил, и будут помогать друг другу. Но это потом, а сейчас я хочу дослушать твой рассказ.
Брэнног кивнул:
- Варгалоу преследует Корбилиана. Сейчас они оба где-то в ваших горах. Я тоже стремлюсь его догнать, чтобы предупредить и помочь ему в сражении с этими Избавителями. Они причинили зло моей деревне.
- Что они сделали - возвратили кровь в землю?
Брэнног снова кивнул. Он решил до поры до времени не говорить о том, что его дочь Сайсифер тоже сопровождает Корбилиана, и спросил:
- Могут ли твои люди найти их?
- Может быть. Но эти горы для нас чужие, мы здесь недавно и еще не освоились. Под землей у нас, правда, уже есть союзники, но вот на поверхности сложнее. Чтобы установить связи с наземными жителями, всегда нужно время. Да и обитателей в этих холодных горах не так уж много. Проще всего будет найти нужных тебе людей, когда они перевалят через этот хребет, если, конечно, им это удастся в такую погоду.
- Я должен их найти, и как можно быстрее, - ответил Брэнног. Поможете мне выбраться наружу?
Землемудр задумался, но после долгой паузы начал снова:
- Мы поможем тебе подняться на поверхность, а может, и найти этих людей. Но этого недостаточно, чтобы выразить тебе нашу благодарность за уничтожение червя-трупоеда. Думаю, настало время более серьезных решений. Только что я говорил об истории нашего народа. Она очень богата, к тому же многие события обросли многочисленными легендами и преданиями, которые Земляные Люди передают из уст в уста. В каждом из кланов есть свои хранители преданий, мнения которых о прошлом и будущем нашего народа сильно разнятся. Не все Землемудры прислушиваются к моему мнению, но я предвижу наступление тяжелых времен. Дети Горы будут преследовать нас и впредь, загоняя все дальше в дикие скалы и все глубже под землю, туда, где самый камень плавится и кипит. Но мы не можем бежать вечно. Когда-нибудь нам придется остановиться и дать бой. Поодиночке мы погибнем, и некому будет рассказать тем, кто придет после нас, что были когда-то в этом мире Земляные Люди.
Брэнног почувствовал, как печаль сгустилась вокруг него. Никто из Земляных Людей не пытался подвергнуть сомнению истины, которые излагал старейшина. Они уже давно жили с этой страшной правдой и свыклись с ней.
- Но теперь угроза нависла не только над нашим народом. Думаю, в опасности жизнь всей Омары. Этот человек, который пришел созывать людей, Корбилиан, прав.
Наземные люди должны сражаться рука об руку, и место Земляного Людей рядом с ними. В некоторых из самых древних наших преданий говорится, что когда-то, в незапамятные времена, наш народ тоже жил на поверхности, в городах, откуда нас изгнали враги, пришельцы из другого мира, может быть из того самого Тернаннока, о котором ты говоришь. Так мы стали Земляными Людьми, но и тут у нас нашлись недруги - Дети Горы. В других легендах говорится, что наступит время, когда люди будут помогать друг другу, и тогда мы вновь поднимемся на поверхность и будем бороться за то, что некогда принадлежало нам. Одни старейшины полагают, что мы должны и впредь зарываться в глубь земли, другие говорят, что мы должны будем вернуться назад, к свету. Но немногие наземные люди знают что-либо о нас и, появись мы сейчас на поверхности, тут же выдадут нас Избавителям. Однако ты пришел сюда не для того, чтобы враждовать с нами. Так что же нам делать?
Вдруг Игромм вскочил на ноги:
- Дозволь мне пойти с ним, Землемудр! Я хочу сражаться бок о бок с Брэнногом, Победителем Червя!
На мгновение наступила полная тишина, и Брэнног испугался, что сейчас Землемудр примется распекать Игромма за невыдержанность. Но у того не было времени заговорить: остальные члены племени вскочили на ноги, потрясая своими каменными дубинками и крича, что тоже хотят пойти с ними. К изумлению Брэннога, Землемудр едва не прослезился. Он взмахнул рукой, требуя тишины, и через несколько минут Земляные Люди успокоились.
- Вероятно, нам следует обратиться за помощью к Верховному Совету, продолжил он в наступившей тишине. - Но у нас нет времени. Враги теснят нас, а этот человек, которого вы назвали Победителем Червя, - наша единственная надежда. Если он примет твое предложение, Игромм, то я благословлю ваше совместное решение. - С этими словами он встал на ноги и подошел к краю возвышения. В руках у него был какой-то предмет, который старейшина протянул ему. С виду он походил на камень. - Брэнног, названный Земляными Людьми Победителем Червя, согласен ли ты принять этот залог земной силы? Если да, то я возлагаю на тебя ответственность за безопасность моих людей, которые будут защищать твою жизнь как свою собственную. Брэнног заколебался. Его пугала перспектива сделаться защитником этого малорослого народца. Чего они ждут от него? Но тут он вспомнил о Корбилиане и его отчаянной решимости вступить в союз со всяким, кто осмелится восстать против восточной тьмы. С этой мыслью он протянул руку и принял камень. Тот пульсировал в его руке, словно живой. Брэнног спрятал талисман в складках своего плаща, и радостный крик прогремел под низкими сводами пещеры. Игромм пританцовывал на месте, точно непоседливый ребенок, а Землемудр не сказал ни слова, чтобы унять восторги своих людей.
ГЛАВА 9
ЛЮДИ СТРАНГАРТА
Три дня провели они в пещере Ратиллика, ожидая, когда кончится шторм. Все это время хозяин предавался своим размышлениям и почти не разговаривал с ними. Он не позволял своей обиде взять над ним верх и вылиться в прямое оскорбление или враждебность, но чувствовалось, что злоба все еще тлеет в его душе, как пламя под спудом. Корбилиан тоже стал очень молчалив, почти мрачен, и как Сайсифер ни старалась выведать у него что-нибудь о его прошлых отношениях с Ратилликом и причинах их вражды, все ее усилия были тщетны. Киррикри еще не вернулся, и шторм отрезал их от всего окружающего мира. Даже Гайл, обычно жизнерадостный и говорливый, сделался задумчивым и печальным и не пытался, как это бывало раньше, рассмешить девушку и подбодрить себя. Сайсифер уже делала попытки разузнать что-нибудь о его прошлом, но каждый раз натыкалась на глухую стену защиты и поневоле начала подозревать, что у себя на родине он совершил что-то постыдное и заслужил опалу. В это нетрудно было поверить. Девушка также понимала, что он испытывает к ней определенные чувства, но, несмотря на все их благородство, поощрять его она не собиралась и потому не проявляла особой настойчивости в беседах с ним.
Зато Вольгрен всегда радовался ее обществу. Обожание было написано у него на лице; в последнее время это было вообще единственное лицо, на котором Сайсифер могла хоть что-нибудь прочесть, но вот говорить с ним ей было не о чем. Однако девушка не преминула упомянуть, сколь не по душе пришелся ей взгляд Ратиллика, когда тот потребовал, чтобы она осталась с ним. Она знала, что ее слова подействуют на Вольгрена как красная тряпка на быка и что в его присутствии Ратиллик не посмеет и на шаг приблизиться к ней. Раньше Сайсифер спрашивала парнишку, что заставило его пойти за совершенно незнакомым человеком, но теперь она уже точно знала ответ. Совершая вылазки за пределы Зундхевна, он обнаружил, что вокруг лежит большой загадочный мир, и родная деревня стала казаться ему тюрьмой. Появление Корбилиана дало ему возможность вырваться оттуда. Сейчас, несмотря на осаждавшие их страхи, он весь горел от жажды приключений и возбуждения. Его плохо скрываемый восторг радовал Сайсифер: он отгонял дурные предчувствия и рассеивал мрак будущего, в котором ей виделись бесформенные создания тьмы.
Когда вернулся Киррикри и объявил, что буря миновала, они едва не закричали от радости. Вольгрен настаивал на том, чтобы отправиться в путь немедленно. Ратиллик поддержал его.
- Киррикри говорит, - перевела Сайсифер, - что до очередной бури мы можем успеть перебраться через хребет и дойти до дальних, более пологих, склонов.
Вскоре они уже были в пути. Киррикри летел так высоко, что они не могли его видеть, но Сайсифер продолжала улавливать мысли птицы.
- А что случилось с Варгалоу? - поинтересовался Корбилиан, когда они начали восхождение на наиболее высокую часть перевала.
- Буря загнала его отряд на северо-восток. Никто из них не погиб. Но они больше не смогут подобраться к нам незамеченными, - ответила Сайсифер. - Киррикри пообещал присматривать за ними. К тому времени когда мы оставим позади эти горы, расстояние между нами будет настолько велико, что они уже не смогут догнать нас. Люди Варгалоу ехали верхом, но совы прогнали лошадей назад к побережью. Быть может, деревенские сумеют их поймать.
Предсказание Киррикри насчет погоды оказалось точным. К тому времени когда они благополучно преодолели все перевалы и оказались на восточных склонах гор, небо опять потемнело. Перед ними, подобно безбрежному темному морю, раскинулся хвойный лес. Снизу накатывала волна тумана, а высоко в небе, описывая широкие круги, парила белая сова.
Вольгрен по-прежнему продолжал идти первым, хотя знакомые ему места давным-давно остались позади. Корбилиан с удовольствием шагал следом за ним - энтузиазм юноши грел ему душу. Сайсифер и Гайл замыкали процессию. Теперь, когда дорога шла под гору, они могли позволить себе поговорить.
К вечеру третьего дня путники наконец достигли окраины леса и расположились на ночлег. Вольгрен немедленно набрал сушняка и развел костер. Он был просто на удивление приспособлен к кочевой жизни. Зато Гайл нуждался в постоянной помощи и присмотре. Уже не в первый раз Сайсифер задавалась вопросом, какой от него прок Корбилиану. Насколько она могла судить, он не умел делать ровным счетом ничего, хотя голова на плечах у него, без сомнения, имелась.
- Киррикри сейчас появится здесь, - предупредила Сайсифер, зная по опыту, что возвращение птицы будет, как всегда, внезапным и может напугать ее спутников. Через несколько мгновений белая тень вынырнула из леса, описала над поляной круг и опустилась на землю.