Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гарри Босх (№8) - Город костей

ModernLib.Net / Триллеры / Коннелли Майкл / Город костей - Чтение (стр. 12)
Автор: Коннелли Майкл
Жанр: Триллеры
Серия: Гарри Босх

 

 


Босх наклонился к ней вплотную и понизил голос до шепота:

– Ш-ш-ш, ш-ш-ш. Не говори. Только оставайся живой. Сосредоточься, Джулия. Оставайся живой. Пожалуйста, оставайся.

Гараж огласился шумом. Через секунду стены замерцали красными огнями, и к Босху с Джулией подъехала санитарная машина. За ней следовала патрульная, полицейские в форме, Айман и Лейби в том числе, сбегали по пандусу и заполняли гараж.

– О Господи, смилуйся, – забормотал Стокс. – Не допусти этого…

Первый фельдшер подошел к ним и, взяв за плечо Босха, мягко отодвинул его. Босх не противился, понимая, что теперь только мешает. Когда он стал отходить от Джулии, та внезапно схватила его правой рукой за предплечье и потянула к себе. Ее голос был уже совсем тихим.

– Гарри, не позволяй им…

Фельдшер наложил ей на лицо кислородную маску, и ее слова остались не услышанными.

– Детектив, освободите место, пожалуйста, – твердо произнес фельдшер.

Босх протянул руку, взял Джулию за лодыжку и ободряюще сжал ее.

– Джулия, все будет хорошо.

– Джулия? – переспросил второй фельдшер, присев на корточки возле нее с большим контейнером для инструментов.

– Да.

– Привет, Джулия, – заговорил тот. – Я Эдди, а это Чарли. Мы окажем тебе помощь. Как только что сказал твой приятель, все будет хорошо. Только крепись. Нужно хотеть выжить, Джулия. Нужно бороться.

Она произнесла что-то неразборчиво прозвучавшее сквозь маску. Всего одно слово, но Босх подумал, что разобрал его. Онемело.

Фельдшеры принялись за стабилизирующие процедуры, тот, которого звали Эдди, постоянно обращался к ней. Босх шагнул к Стоксу. Поднял его на ноги и, подталкивая, отвел подальше от них.

– У меня сломаны ребра, – пожаловался задержанный. – Мне нужна помощь этих фельдшеров.

– Стокс, поверь, они тебе ничем не смогут помочь. Так что заткнись.

К ним подошли двое патрульных. Босх их узнал: они сказали Джулии в тот вечер, что будут ждать ее в баре. Ее друзья.

– Давайте мы отвезем его в участок.

Босх не колеблясь провел Стокса мимо них.

– Нет, я сам.

– Детектив Босх, вам нужно остаться до приезда ГРВСП.

Они были правы. Вскоре в гараж должна была спуститься группа расследования вооруженного сопротивления полицейскому и допросить Босха как основного свидетеля. Но он не хотел отдавать Стокса в руки людей, которым полностью не доверял.

Он повел его вверх по пандусу, к свету.

– Послушай, Стокс, жить хочешь?

Тот не ответил. Он шел, согнувшись от боли в ребрах. Босх легонько постукал его по тому месту, куда Эджвуд ударил ногой. Стокс громко застонал.

– Слушаешь? – спросил Босх. – Хочешь остаться в живых?

– Да! Хочу.

– Тогда я посажу тебя в комнату, и ты не будешь разговаривать ни с кем, кроме меня. Понял?

– Понял. Только не давай им меня бить. Я ничего не сделал. Командир, я даже не знаю, что произошло. Она велела мне встать к стене, и я встал. Клянусь Богом, я только…

– Заткнись! – приказал Босх.

По пандусу спускались полицейские, и он хотел только одного – увести Стокса оттуда.

Едва они выбрались на дневной свет, Босх увидел Эдгара, который стоял на тротуаре, говорил по сотовому телефону, указывая машине «скорой помощи» на въезд в гараж. Босх повел Стокса к нему. Когда они приблизились, Эдгар закрыл телефон.

– Я разговаривал с лейтенантом. Она выехала.

– Отлично. Где твоя машина?

– До сих пор на мойке.

– Сходи за ней. Повезем Стокса в участок.

– Гарри, нам нельзя покидать место совершения…

– Ты видел, что сделал Эджвуд. Нужно отвезти этого поганца туда, где никто не доберется до него. Иди за машиной. Если поднимется шум, беру все на себя.

– Ладно.

Эдгар побежал к мойке.

Босх увидел телеграфный столб, подвел Стокса к нему, заставил обхватить и защелкнул на его запястьях наручники.

– Постой здесь.

Он отошел и провел рукой по волосам.

– Черт, что же там случилось?

Он машинально произнес это вслух, пока Стокс не стал отвечать на вопрос, мямля, будто не сделал ничего дурного.

– Заткнись! – оборвал его Босх. – Я к тебе не обращался.

32

Босх и Эдгар прошли со Стоксом через сыскной отдел, потом по короткому коридору, ведущему к комнатам для допросов. Втолкнули его в третью комнату и примкнули наручниками к стальному кольцу посередине стола.

– Сейчас вернемся, – сказал Босх.

– Слушай, командир, не бросай меня здесь, – заныл Стокс. – Они придут сюда, командир.

– Никто, кроме меня, не придет. Только сиди тихо.

Детективы покинули комнату и заперли дверь. Босх направился к столу их группы. В отделе не было ни души. Когда кто-нибудь в отделении оказывался ранен, участие проявляли все. Это являлось своего рода ритуалом. Каждый, если бы получил рану, захотел бы, чтобы все беспокоились о нем. И сам считал своим долгом проявлять заботу о других.

Босху требовалось покурить, подумать. В его голове теснились мысли о Джулии и ее самочувствии. Он понимал, что ничего не может сделать, но все-таки старался сосредоточиться.

Босх сознавал, что вот-вот наряд из ГРВСГТ возьмет след и приедет за ним и Стоксом. Он снял телефонную трубку и позвонил в дежурную часть. Ответил Манкевич. Видимо, единственный, кто оставался в отделении.

– Какие последние новости? – спросил Босх. – Что с ней?

– Не знаю. Слышал, что дело плохо. Ты где?

– В отделе. Привез этого типа.

– Гарри, ты что? Случившимся занимается ГРВСП. Вам нужно быть на месте преступления. И тебе, и ему.

– Если в двух словах, я побоялся ухудшить положение. Послушай, узнаешь что-нибудь о Джулии, сразу сообщи мне, ладно?

– Обязательно.

Босх хотел положить трубку, но вспомнил кое-что.

– Манк, еще вот какое дело. Твой Эджвуд принялся пинать подозреваемого, лежавшего на полу, в наручниках. У него, похоже, сломано пять или шесть ребер.

Босх ждал. Манкевич отмалчивался.

– Могу дать этому официальный ход или предоставить тебе разбираться самому. Выбирай.

– Я сам разберусь.

– Не забудь сообщить мне.

Он положил трубку и взглянул на Эдгара, тот кивнул, выражая одобрение напарнику.

– А как быть со Стоксом? – спросил Эдгар. – Гарри, что там, черт возьми, произошло в этом гараже?

– Ума не приложу. Слушай, я пойду поговорю с ним об Артуре Делакруа, посмотрю, что удастся выведать, пока не нагрянет ГРВСП и не заберет его. Когда они появятся, попробуй их задержать.

– Да, а в эту субботу я собираюсь задать жару Тигру Вудсу на Ривьере.

– Знаю.

Босх направился в коридор и уже у двери в третью комнату сообразил, что не забрал свой магнитофон у детектива Бредли из ОВБ. Он хотел записать разговор со Стоксом. Пройдя мимо нее, шагнул в расположенную рядом с ней аппаратную, включил видеокамеру и вспомогательный магнитофон третьей комнаты, потом вошел туда.

Босх сел напротив задержанного. Взгляд Стокса был безжизненным. Меньше часа назад он протирал «БМВ», зарабатывая несколько долларов. Теперь его ждало возвращение в тюрьму – в лучшем случае. Он знал, что кровь полицейского в этой воде привлекает синих акул. Многие подозреваемые были застрелены при попытке к бегству или непонятным образом повесились в камерах. Во всяком случае, репортерам это объясняли так.

– Сделай себе большое одолжение, – произнес Босх. – Успокойся, черт возьми, и не совершай глупостей. Не выкидывай с этими людьми ничего такого, что приведет к твоей смерти. Понимаешь меня?

Стокс кивнул.

Босх увидел у него в нагрудном кармане комбинезона пачку «Мальборо» и потянулся к ней через стол. Стокс вздрогнул.

– Не пугайся.

Он взял пачку сигарет и прикурил одну от спички из лежавшей за целлофаном книжечки. Принес из угла комнаты маленькую мусорную корзину, поставил рядом со своим стулом и бросил в нее спичку.

– Если бы я хотел бить тебя, то занялся бы этим в гараже. Спасибо за курево.

Босх смаковал табачный дым. Он не курил уже больше двух месяцев.

– А мне можно сигарету? – спросил Стокс.

– Нет, ты ее не заслуживаешь. Не заслуживаешь даже дерьма. Но я хочу заключить с тобой небольшую сделку.

Стокс поднял взгляд на Босха.

– По поводу того легкого пинка в ребра. Ты забываешь о нем и переносишь его, как мужчина, а я забываю, что ты брызнул мне в глаза этой гадостью.

– Командир, у меня до сих пор болят ребра.

– А у меня до сих пор жжет глаза. Это химическое моющее средство. Прокурор состряпает из этого нападение на полицейского быстрее, чем ты успеешь произнести «от пяти до десяти лет в Коркоране». Помнишь, как сидел там?

Босх помолчал несколько секунд, чтобы до Стокса дошло.

– Значит, договорились?

Стокс кивнул, однако сказал:

– А что от этого изменится? Они заявят, что я стрелял в нее. Мне…

– Но я знаю, что не стрелял.

Босх заметил, что в глазах Стокса появился проблеск надежды.

– И скажу им в точности то, что видел.

– Хорошо, – прошелестел Стокс.

– И давай начнем сначала. Почему ты убегал?

– Потому что это то, что я делаю, командир. Убегаю. Я преступник, ты полицейский. Вот я и убегаю.

Босх вспомнил, что во всей этой неразберихе и спешке никто не обыскал Стокса. Приказал ему встать. Тому пришлось наклониться над столом из-за продетых в кольцо наручников. Босх зашел ему со спины и стал проверять карманы.

– Шприцы есть?

– Нет, командир, никаких шприцов.

Проводя обыск, Босх держал губами сигарету. От дыма щипало и без того воспаленные глаза. Он извлек из карманов бумажник, связку ключей, пачку денег из двадцати семи купюр по одному доллару. Чаевые Стокса за день. Больше ничего там не оказалось. Если у него были наркотики на продажу или для собственного употребления, то он их выбросил во время попытки побега.

– Туда привезут собак, – промолвил Босх. – Если ты выбросил наркотик, собаки его найдут, и тут уж я ничего не смогу поделать.

– Я не выбрасывал. Если что-нибудь найдут, значит подкинули.

– Ну да, конечно.

Босх сел снова.

– Что я сказал тебе с самого начала? «Хочу только поговорить». Что было правдой. Всего этого, – Босх широко развел руками, – можно было избежать, если бы только ты меня послушал.

– Полицейские никогда не хотят поговорить. Им всегда нужно что-то еще.

Босх кивнул. Его не удивляли такого рода точные знания бывших заключенных.

– Расскажи мне об Артуре Делакруа.

Стокс вытаращился в замешательстве:

– О ком?

– Об Артуре Делакруа. Твоем товарище по скейтбордингу. Во времена жизни на «Миле чудес». Вспомнил?

– Господи, командир, это было…

– Давно. Знаю. Потому и спрашиваю.

– А что рассказывать? Он черт знает когда исчез, командир.

– О нем. О том времени, когда исчез.

Стокс взглянул на руки в наручниках и медленно покачал головой:

– Прошло много лет. Не помню.

– Постарайся. Почему он исчез?

– Не знаю. Просто не мог больше выносить той лажи и сбежал из дома.

– Говорил он тебе, почему сбегает?

– Нет, командир, слинял втихую. Однажды исчез, и все. И я больше его не видел.

– Какой лажи?

– Это ты о чем?

– Ты сказал, что он больше не мог выносить той лажи и сбежал из дома. О чем ты говорил?

– Да обо всей лаже в его жизни.

– У него дома были скандалы?

Стокс засмеялся и передразнил Босха:

– «У него дома были скандалы»? А у кого не было, командир?

– Его дома били? Я вот о чем спрашиваю.

Снова смех.

– А кого не били? Мой папаша предпочитал запустить в меня чем-нибудь, чем разговаривать со мной. Когда мне было двенадцать лет, он саданул меня полной банкой пива с другого конца комнаты. Только за то, что я съел то, что он сам хотел. Из-за этого случая меня от него и забрали.

– Очень жаль, но у нас разговор об Артуре. Жаловался он тебе когда-нибудь, что отец его бьет?

– Командир, и говорить было незачем. Я видел синяки. Он вечно ходил с подбитым глазом, вот это я помню.

– Синяки у него были от катания на скейтборде. Он много падал.

Стокс покачал головой:

– Чушь это, командир. Арти мог всем нос утереть. Только и знал что кататься. Уж он-то не падал.

По вибрации пола Босх догадался, что в помещении отдела появились люди. Потянулся и нажал на шарообразной дверной ручке кнопку запора.

– Помнишь, как Артур был в больнице? Он ушиб голову. Рассказывал он тебе, что это случилось при падении со скейтборда?

Стокс свел брови и опустил голову. Босх понял, что пробудил у него конкретное воспоминание.

– Помню, у него была выбритая голова и швы наподобие застежки «молния». Но не могу вспомнить, что он…

Кто-то дернул дверь снаружи, раздался громкий стук. Из коридора послышался приглушенный голос:

– Детектив Босх, это лейтенант Гилмор, ГРВСП. Откройте.

Стокс неожиданно дернулся назад, его глаза заполнились страхом.

– Нет! Не давай им…

– Заткнись!

Босх подался вперед через стол, схватил Стокса за ворот и притянул к себе:

– Слушай меня, это важно.

Снова раздался стук в дверь.

– Значит, Артур никогда не жаловался тебе, что отец бьет его?

– Слушай, командир, защити меня, и я дам любые показания, какие хочешь. Идет? Его отец был ублюдком. Показать, что Артур говорил мне – отец бьет его ручкой от метлы? Покажу. Бейсбольной битой? Отлично, могу…

– Я хочу, чтобы ты сказал мне только правду, черт возьми. Говорил он хоть раз тебе это или нет?

Дверь распахнулась. Стучавшие взяли ключ из ящика стола на входе. Вошли двое: лейтенант Гилмор и другой детектив из ГРВСП, которого Босх не знал.

– Все, хватит, – объявил Гилмор. – Босх, вы что делаете?

– Да или нет? – спросил Босх Стокса.

Второй детектив достал ключи из кармана и стал снимать со Стокса наручники.

– Говорил хоть раз? – выкрикнул Босх.

– Уведи его! – отрывисто приказал Гилмор второму детективу. – Запри в соседней комнате.

Тот поднял Стокса со стула и полувынес-полувытолкал в коридор. Наручники остались на столе. Босх тупо уставился на них, думая об ответах, которые дал Стокс, и чувствуя, как жутко сжимает грудь от сознания, что эта операция оказалась никчемной. Стокс ничего не добавил к делу. Джулия получила ранение, и притом совершенно бессмысленно.

Наконец он поднял взгляд на Гилмора, тот закрыл дверь и повернулся к Босху:

– Так что вы делаете, Босх?

33

Гилмор вертел карандаш, барабаня ластиком на его конце по столу. Босх не доверял детективам, которые делают записи карандашом. Но ГРВСП подгоняла факты и показания под ту картину, какую управление хотело представить общественности. Для этого приходилось пользоваться карандашом и ластиком, ни в коем случае не чернилами и магнитофоном.

– Итак, – сказал Гилмор. – Расскажите еще раз, что сделала констебль Брейшер.

Босх смотрел мимо него. Его усадили на стул для подозреваемых. Он сидел лицом к зеркалу – прозрачному с другой стороны, за которым наверняка расположились с полдюжины людей, может быть, включая Ирвинга. Ему стало любопытно, заметил ли кто-нибудь, что включена видеозапись. Если да, то наверняка ее тут же выключили.

– Она каким-то образом выстрелила в себя.

– И вы это видели.

– Как стреляла – нет. Я видел это сзади. Она стояла спиной ко мне.

– Тогда откуда вы знаете, что она выстрелила в себя?

– Потому что там находились только она, я и Стокс. Я не стрелял в нее и Стокс не стрелял. Значит, она выстрелила сама.

– Во время борьбы со Стоксом.

Босх покачал головой:

– Нет, в момент выстрела никакой борьбы не было. Не знаю, что происходило до того, как я появился там, но, когда произошел выстрел, Стокс стоял спиной к ней, положив на стену обе руки. Констебль Брейшер упиралась ладонью ему в спину, держа его на месте. Я видел, как она отступила на шаг от него и опустила руку. Пистолета не заметил, но потом услышал выстрел и увидел вспышку перед ней. И она упала.

Гилмор громко забарабанил карандашом по столу.

– Это может испортить звукозапись, – произнес Босх. – Ах да, вы же ничего не записываете на пленку.

– Это не важно. Что произошло затем?

– Я направился к ним. Стокс начал поворачиваться с целью посмотреть, что случилось. Лежавшая Брейшер подняла правую руку и навела оружие на Стокса.

– Но не выстрелила, так ведь?

– Нет. Я крикнул Стоксу: «Не двигаться!» – и она не стреляла, а он не шевелился. Я подошел и уложил Стокса на пол. Надел на него наручники. По рации вызвал помощь и попытался остановить кровотечение из раны.

Гилмор жевал жвачку, громко чавкая, это раздражало Босха. Несколько раз сжав и разомкнув челюсти, он промолвил:

– Знаете, я не могу взять в толк, зачем ей было стрелять в себя.

– Вам придется спросить об этом Брейшер. Я говорю только о том, что видел.

– Да, но я спрашиваю вас. Вы были там. Как думаете?

Босх несколько секунд молчал. Все происходило очень быстро. Ему пришлось отбросить мысли о гараже, чтобы сосредоточиться на Стоксе. Теперь картины увиденного всплывали в его памяти. Он пожал плечами и ответил:

– Не знаю.

– Ну что ж, давайте посмотрим, что у вас получается. Предположим, констебль Брейшер вкладывала оружие в кобуру – правилами это запрещено, но все-таки допустим, что было так. Вкладывала пистолет в кобуру, чтобы надеть на Стокса наручники. Кобура у нее на правом бедре, а входное пулевое отверстие на левом плече. Как это произошло?

Босх вспомнил, как Джулия спрашивала его о шраме на левом плече. О том, какое бывает ощущение при огнестрельной ране. И ему почудилось, что стены комнаты сдвигаются, грозя раздавить его. Он начал потеть.

– Не знаю.

– Очень многого не знаете, а, Босх?

– Знаю только то, что видел. И все вам сообщил.

Ему стало жаль, что у него забрали сигареты Стокса.

– Какие отношения были у вас с констеблем Брейшер?

Босх опустил голову:

– Что вы имеете в виду?

– Я слышал, вы трахались с ней.

– При чем здесь это?

– Надеюсь, вы скажете мне?

Босх промолчал. Он всеми силами старался не выказать поднимающейся в груди ярости.

– Так вот, прежде всего эти ваши отношения являлись нарушением существующей в управлении политики, – сказал Гилмор. – Вы знаете это, не так ли?

– Она в патрульной службе. Я в сыскной.

– Думаете, это имеет значение? Никакого. Вы детектив третьей ступени. Это руководящая должность. Брейшер новенькая. Будь это в армии, вас бы тут же уволили с лишением прав и привилегий. Может, даже посадили бы.

– Ну а в управлении полиции чего мне ждать? Повышения по службе?

Это было первым наступательным шагом Босха. Предупреждением Гилмору, что лучше оставить данную тему. Завуалированным намеком на несколько хорошо и не очень известных романов между высокими чинами и представительницами рядового состава. Все знали, что профсоюз полицейских, защищающий интересы низших чинов вплоть до сержантского уровня, располагает этими сведениями и готов протестовать против любых дисциплинарных мер, принятых в соответствии с так называемой политикой управления в отношении сексуальных домогательств.

– Избавьте меня от ваших острот, – поморщился Гилмор. – Я провожу расследование.

Долгое время он постукивал карандашом по столу, глядя на несколько сделанных в блокноте записей. Босх понимал, что он ведет расследование в обратном порядке. Начинает с вывода и затем собирает лишь те факты, которые подкрепляют его.

– Как ваши глаза? – поинтересовался Гилмор, не поднимая головы.

– Будто яйца всмятку. В одном до сих пор сильное жжение.

– Так вы говорите, что Стокс брызнул вам в лицо из бутылки с чистящим средством?

– Да.

– И оно вас мгновенно ослепило?

– Да.

Гилмор встал и принялся расхаживать позади своего стула.

– Сколько времени прошло от момента, когда вы были ослеплены, до того, как в том темном гараже предположительно видели, будто констебль Брейшер предположительно выстрелила в себя?

Босх задумался.

– Так, я промыл глаза водой из шланга и возобновил преследование. Думаю, не больше пяти минут. Если меньше, то ненамного.

– Значит, за пять минут вы превратились из слепого в скаута-орла[9], способного видеть все?

– Я бы не изображал этого так, но относительно времени вы правы.

– Ну наконец-то я хоть в чем-то прав. Спасибо.

– Не за что, лейтенант.

– Итак, вы утверждаете, что не видели борьбы за пистолет констебля Брейшер до того, как произошел выстрел? Я вас правильно понял?

Он завел руки за спину, держа карандаш между пальцами, как сигарету.

Босх подался вперед. Ему было понятно, какую игру затеял Гилмор.

– Не играйте словами, лейтенант. Я не видел борьбы, потому что никакой борьбы не было. Если в она была, я бы ее увидел. Достаточно ясно выражаюсь?

Гилмор не ответил и продолжал расхаживать.

– Послушайте, – сказал Босх, – почему бы вам просто-напросто не произвести тесты на пороховой нагар? На руках Стокса, на его комбинезоне. Вы не обнаружите ничего. И все сразу станет ясно.

Гилмор снова сел, поглядел на Босха и покачал головой:

– Знаете, детектив, я был бы рад произвести тесты. Обычно в подобных случаях мы первым делом ищем пороховой нагар. Проблема заключается в том, что вы нарушили правила. Позволили себе забрать Стокса с места преступления и привезти сюда. И цепочка улик разорвана, понимаете? Он мог умыться, переодеться, не знаю, что еще, потому что вы вздумали увезти его из гаража.

Босх был готов к этому.

– Я видел, что там возникла угроза его безопасности. Мой напарник это подтвердит, Стокс тоже. И он непрерывно находился под моим контролем, пока вы не вломились сюда.

– Это не меняет того факта, что вы считали свое дело более важным, чем сбор улик по поводу огнестрельной раны полицейского, так ведь?

Ответа на это у Босха не было. Но он стал яснее понимать, чего добивается Гилмор. Для него и для управления было важно прийти к выводу, будто Брейшер получила рану во время борьбы за пистолет, и объявить об этом. Так получалось героично. И машина связи управления с общественностью хорошо бы сработала. Ничего не могло быть лучше чем ранение преданного долгу полицейского – особенно женщины-новичка – при исполнении служебных обязанностей, дабы напомнить общественности обо всем достойном и благородном в управлении полиции и о всех опасностях полицейской службы.

Единственная альтернатива – объявить, что Брейшер выстрелила в себя случайно или даже умышленно – явилась бы для управления потерей лица. Очередной в длинной цепи неудач службы связей с общественностью.

Препятствием на пути к выводу, которого добивался Гилмор – а следовательно, Ирвинг и все управленческое начальство, – был, разумеется, Стокс, а затем Босх. Стокс не представлял собой проблемы. Отсидевший в тюрьме преступник боится нового срока за выстрел в полицейского, все, что бы он ни говорил, будет попыткой выкрутиться. Но Босх – свидетель, носящий полицейский значок. Гилмору требовалось изменить его показания, а если не удастся, то поставить их под сомнение. Первым уязвимым местом являлось физическое состояние Босха – если ему брызнули в глаза чистящим средством, то мог ли он четко видеть то, о чем говорил? Вторым – то, что Босх детектив. Не мог ли он, желая сохранить Стокса как свидетеля по своему делу об убийстве, солгать, что не видел, как Стокс стрелял в полицейского?

Для Босха это было очень странно. Но за многие годы он повидал еще худшее обращение с полицейскими, которые становились на пути у машины, создающей управлению репутацию в глазах общественности.

– Погодите, вы… – Босх нашел в себе силы сдержаться и не обозвать старшего по званию бранным словом. – Если хотите, чтобы я солгал, будто Стокс стрелял в Джулию – то есть констебля Брейшер, – и он оставался на свободе ради моего дела, то вы – при всем моем почтении – спятили.

– Детектив Босх, я рассматриваю все возможности. Это моя обязанность.

– Ну так рассматривайте без меня.

Босх встал и шагнул к двери.

– Куда вы?

– Я с этим покончил.

Он глянул на зеркало, раскрыл дверь, потом обратился к Гилмору:

– Хочу сообщить вам кое-что, лейтенант. Ваша теория никуда не годится. Стокс для моего дела ничто. Ноль. Джулия ранена совершенно напрасно.

– Но вы не знали этого, пока не привезли Стокса сюда, так ведь?

Босх поглядел на него и медленно покачал головой.

– Всего доброго, лейтенант.

Он приблизился к двери и едва не натолкнулся на Ирвинга. Замначальника управления стоял в коридоре перед комнатой.

– Вернитесь на минутку, детектив, – спокойно произнес он. – Прошу вас.

Босх попятился в комнату, Ирвинг последовал за ним.

– Лейтенант, дайте нам поговорить. И пусть все покинут комнату наблюдения. – Ирвинг указал на зеркало.

– Слушаюсь, сэр, – ответил Гилмор и вышел, закрыв за собой дверь.

– Сядьте на прежнее место, – попросил Ирвинг.

Босх снова устроился напротив зеркала. Ирвинг остался стоять. Через несколько секунд он тоже стал расхаживать перед зеркалом, двоясь в глазах Босха.

– Мы назовем этот выстрел случайным, – заговорил Ирвинг, не глядя на него. – Констебль Брейшер задержала подозреваемого и, вкладывая оружие в кобуру, невольно выстрелила.

– Это она так сказала? – уточнил Босх.

Ирвинг на миг как будто пришел в замешательство, потом покачал головой:

– Насколько мне известно, констебль Брейшер общалась только с вами, и вы сказали, будто она ничего не говорила о выстреле.

Босх кивнул.

– Значит, с этой темой покончено?

– Не вижу смысла ее продолжать.

Босх вспомнил фотографию акулы на камине Джулии. Подумал, что неплохо узнал Джулию за столь недолгое время. И увиденное в гараже вновь стало медленно проплывать перед его мысленным взором.

– Если мы не умеем быть честными сами с собой, то как можем говорить правду другим?

Ирвинг откашлялся.

– Я не стану обсуждать это с вами, детектив Босх. Решение принято.

– Его приняли вы.

– Да, я.

– Что будет со Стоксом?

– Это пусть решает прокуратура. Думаю, обвинят по закону о правонарушении, повлекшем за собой убийство. Его бегство в конце концов привело к выстрелу. Возникнут формально-юридические проблемы. Если установят, что Стокс был уже задержан, когда произошел роковой выстрел, то, может быть, ему удастся…

– Постойте-постойте, – заговорил Босх, поднимаясь со стула. – Приведшему к убийству? Вы сказали – роковой выстрел?

Ирвинг повернулся к нему:

– Лейтенант Гилмор не сообщил вам?

Босх рухнул на стул, положил локти на стол и закрыл лицо ладонями.

– Пуля попала в плечевую кость и, видимо, срикошетила в тело. Прошла через грудь. Задела сердце. И ее привезли уже мертвой.

Босх опустил лицо так, что ладони оказались на темени. Голова кружилась, он боялся, что упадет со стула. И старался дышать поглубже, пока головокружение не прошло. Через несколько секунд голос Ирвинга врезался в мрак его мыслей:

– Детектив, в управлении есть полицейские, которых называют «магнитами дерьма». Уверен, вы слышали это выражение. Лично я нахожу его отвратительным. Но оно означает, что происшествия постоянно случаются именно с этими полицейскими. Неприятные происшествия. Раз за разом. Все время.

Босх ждал в этом мраке того, что должно было последовать.

– К сожалению, детектив Босх, вы один из этих полицейских.

Босх машинально кивнул. Он думал о той минуте, когда фельдшер наложил на лицо Джулии кислородную маску, не дав ей договорить.

«Не позволяй им…»

Что она имела в виду? Не позволять чего? Он начал сводить факты воедино и догадывался, что хотела сказать Джулия.

– Детектив, – продолжил Ирвинг, его громкий голос нарушал мысли Босха, – я терпел вас в течение многих лет. Но мне это надоело. Управлению тоже. Начинайте подумывать об отставке. Скорой, детектив. Скорой.

Босх не поднял головы и не ответил. Через несколько мгновений он услышал, как открылась и закрылась дверь.

34

Родные Джулии пожелали, чтобы она была погребена в соответствии с ее верой. Похороны состоялись на другой день незадолго до полудня в Голливудском мемориальном парке. Так как она погибла в результате несчастного случая при исполнении служебного долга, их организовали по полному полицейскому церемониалу, с кортежем мотоциклистов, почетным караулом, салютом двадцати одного выстрела и присутствием множества управленческого начальства у могилы. Эскадрилья управления также пролетела над кладбищем.

Но поскольку от смерти до похорон не прошло и суток, провожающих на них было меньше, чем обычно в таких случаях. Гибель при исполнении служебных обязанностей всегда собирает по крайней мере символические делегации полицейских из управлений всего штата. На похоронах Джулии Брейшер их не было. Поспешность церемонии и обстоятельства смерти привели к тому, что они проходили сравнительно скромно – по полицейским погребальным критериям. Погибни она в перестрелке, маленькое кладбище оказалось бы сплошь запружено людьми в полицейских мундирах. Констебль, случайно застрелившийся, вкладывая пистолет в кобуру, не особенно яркое свидетельство самоотверженности полицейских и опасности их службы. Похороны просто-напросто не являлись громким событием.

Босх наблюдал, стоя позади собравшихся у могилы. Голова у него трещала от того, что он пил всю ночь, стараясь заглушить горе и чувство вины. Из-под земли появились кости, и вот двое людей погибли по причинам, казавшимся ему бессмысленными. Глаза Босха опухли и напились кровью, но он знал, что, если понадобится, объяснит это попаданием чистящей жидкости, которой Стокс брызнул ему в лицо накануне.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19