Босх улыбнулся:
– Миссис Уотерс, нас она тоже несколько смущает, однако начальство велело нам ехать в ней. Так что выбора у нас не было.
– В чем цель вашего визита? Охранник сообщил, что у вас есть распоряжение суда. Можно взглянуть на него?
Босх сел на кушетку напротив нее, их разделял журнальный столик с золотой инкрустацией.
– Наверное, он неправильно меня понял. Я сказал, что мы получим распоряжение, если вы откажетесь увидеться с нами.
– Убеждена, что неправильно, – произнесла хозяйка, давая понять, что совершенно не верит Босху. – Зачем вы хотели меня видеть?
– Нам нужно расспросить вас о вашем муже.
– Мой муж скончался пять лет назад. К тому же он редко бывал в Лос-Анджелесе. Чем он только мог…
– О вашем первом муже, миссис Уотерс, Самьюэле Делакруа. И о ваших детях.
Босх заметил, что в ее глазах появилась настороженность.
– Я… я не видела их и не разговаривала с ними много лет. Почти тридцать.
– То есть с тех пор, как вышли за лекарством для мальчика и забыли вернуться? – уточнил Эдгар.
Женщина взглянула на него так, словно он ударил ее. Босх надеялся, что напарник будет действовать тактичнее.
– Кто вам это сказал?
– Миссис Уотерс, – обратился к ней Босх, – сначала я задам свои вопросы, а потом мы перейдем к вашим.
– Я ничего не понимаю. Как вы нашли меня? Что вам нужно? Почему приехали?
От волнения ее голос с каждым вопросом становился все громче. Жизнь, которую она отвергла тридцать лет назад, неожиданно вторглась в старательно упорядоченную нынешнюю.
– Мы из группы расследования убийств, мэм. Работаем над делом, к которому, возможно, причастен ваш муж. Нам…
– Он не мой муж. Я развелась с ним по меньшей мере двадцать пять лет назад. Это безумие – приезжать и спрашивать о человеке, которого я больше не знаю и не знала даже, что он жив. Думаю, вам следует уехать. Прошу вас – уезжайте.
Она встала и протянула руку в ту сторону, с которой они вошли.
Босх взглянул на Эдгара, потом снова на женщину. От гнева загар на ее изящном лице стал неровным. Появились пятна, свидетельствующие о пластической операции.
– Миссис Уотерс, сядьте, – строго сказал Босх. – Постарайтесь, пожалуйста, успокоиться.
– Успокоиться? Вы знаете, кто я? Мой муж выстроил этот район. Дома, поле для гольфа, все прочее. Вы не вправе являться сюда подобным образом. Я могу снять телефонную трубку, и начальник полиции будет на связи через две…
– Леди, ваш сын мертв, – отрывисто произнес Эдгар. – Тот самый, которого вы оставили тридцать лет назад. Так что сядьте и позвольте нам задать наши вопросы.
Хозяйка рухнула на кушетку словно подкошенная. Ее рот открылся и закрылся. Она уже не смотрела на посетителей, взгляд был обращен к какому-то далекому воспоминанию.
– Артур…
– Совершенно верно, – сказал Эдгар. – Хорошо, что хотя бы помните имя.
Детективы несколько секунд молча смотрели на нее. Годы и расстояние не уничтожили память о детях. Это известие причинило ей боль. Острую боль. Босх видел такое и раньше. Прошлое имело манеру вырываться из-под земли. Прямо под ногами человека.
Босх достал из кармана записную книжку и раскрыл на чистой странице. Написал: «Не кипятись» – и протянул ее Эдгару.
– Джерри, может, будешь записывать? Думаю, миссис Уотерс готова сотрудничать с нами.
Его голос вывел Кристин Уотерс из задумчивости.
– Что произошло? Это… его Сэм? – спросила она.
– Мы не знаем, потому и приехали. Артур погиб давно. Останки обнаружили на прошлой неделе.
Женщина медленно поднесла ко рту сжатую в кулак руку и стала легонько постукивать ею по губам.
– Как давно?
– Он пролежал в земле двадцать лет. Опознать его помогла ваша дочь, позвонив нам.
– Шейла.
Казалось, она не произносила это имя так долго, что теперь проверяла, получится ли у нее.
– Миссис Уотерс, Артур исчез в восьмидесятом году. Вы знали об этом?
Она покачала головой:
– Меня там не было. Я уехала почти за десять лет до того.
– И не поддерживали с семьей никакой связи?
– Я думала… – Кристин Уотерс не договорила.
Босх ждал.
– Я не могла забрать их с собой. Была молодая и не сумела справиться… с такой ответственностью. Я сбежала, признаюсь. Сбежала. Думала, для них будет лучше не получать от меня вестей, даже ничего обо мне не знать.
Босх кивнул, давая понять, что понимает и одобряет тот образ ее мыслей. Не важно было, что не одобрял. Не важно было, что его мать тоже оказалась с ребенком на руках в раннем возрасте, в трудных обстоятельствах, но любила его и защищала с пылкостью, которая вдохновляла его всю жизнь.
– Вы написали им письма перед уходом? Я имею в виду – детям.
– Кто вам сказал?
– Шейла. О чем вы писали Артуру?
– Просто… просто написала, что люблю его и всегда буду о нем думать, но не могу находиться с ним. Всего я уже не помню. Это важно?
Босх пожал плечами.
– У вашего сына было при себе письмо. Может быть, ваше. Оно испорчено. Видимо, мы никогда этого не узнаем. В заявлении о разводе, поданном через несколько лет после ухода, вы ссылаетесь на оскорбления действием. Нужно, чтобы вы рассказали о них. Что это были за оскорбления?
Она покачала головой, на сей раз пренебрежительно, словно вопрос был раздражающим или глупым.
– А как вы думаете? Сэму нравилось гонять меня по всему дому. Он напивался, и приходилось вести себя тише воды, ниже травы. Его могло взорвать что угодно: плач малыша, громкий голос Шейлы. И мишенью всегда была я.
– Он бил вас?
– Да, бил. Превращался в чудовище. Это одна из причин того, почему мне пришлось уйти.
– Но детей вы оставили с этим чудовищем, – заметил Эдгар.
Теперь женщина не среагировала на его слова как на удар. Она уставилась на Эдгара с ненавистным выражением в светло-голубых глазах, заставившим детектива отвести свой взгляд. И очень спокойно обратилась к нему:
– Кто вы такой, чтобы судить других? Мне нужно было выжить, и я не могла их взять. Если бы взяла, не выжил бы никто.
– Не сомневаюсь, что они это поняли, – сказал Эдгар. Кристин Уотерс встала:
– Я больше не буду с вами разговаривать. Уверена, что выход вы найдете.
И направилась к арочному проему в дальнем конце комнаты.
– Миссис Уотерс! – позвал Босх. – Если вы не станете разговаривать с нами сейчас, то мы отправимся за судебным распоряжением.
– Прекрасно, – промолвила она, не оборачиваясь. – Отправляйтесь. Я поручу заняться им одному из моих адвокатов.
– И оно станет всеобщим достоянием в зале суда.
Это была авантюра, но Босх надеялся, что она подействует. Он догадывался, что эта женщина возводила здание своей жизни в Палм-Спрингс поверх тайн прошлого. И не захочет, чтобы кто-нибудь спускался в этот подвал. Светские хроникеры могли помаяться, рассматривая ее поступки и мотивы так же, как Эдгар. В глубине души она маялась и сама, даже по прошествии стольких лет.
Кристин Уотерс остановилась под аркой, затем вернулась к кушетке. Взглянув на Босха, она сказала:
– Я буду разговаривать только с вами. Пусть он уйдет.
Босх покачал головой:
– Это мой напарник. Мы вместе работаем над делом. Он останется, миссис Уотерс.
– Я все равно буду отвечать только на ваши вопросы.
Она села на край кушетки, самый дальний от Эдгара, самый близкий к Босху.
– Я знаю, вы хотите помочь нам найти убийцу вашего сына. Мы постараемся завершить этот разговор как можно скорее.
Женщина кивнула.
– Расскажите о своем бывшем муже.
– Всю неприглядную историю? – высокопарно воскликнула она. – Изложу ее вкратце. Я познакомилась с ним на актерских курсах. Мне было восемнадцать. Он – на семь лет старше, уже снялся в нескольких фильмах и в довершение всего был очень, очень красив. В общем, я быстро попала под его чары. И забеременела на девятнадцатом году.
Босх посмотрел, записывает ли это Эдгар. Тот уловил его взгляд и достал блокнот.
– Мы поженились, родилась Шейла. Актерские курсы я бросила. Должна признать, я не так уж стремилась в актрисы. Просто тогда казалось, что это стоящее занятие. Я была красивой, но вскоре обнаружила, что все девушки в Голливуде красавицы. И с радостью стала домохозяйкой.
– А как шли дела у вашего мужа?
– Поначалу великолепно. У него была роль в «Первом пехотном». Смотрели этот фильм?
Босх кивнул. Это был телесериал о Второй мировой войне, шедший с середины до конца шестидесятых, пока общественное недовольство вьетнамской войной и войнами вообще не привело к снижению рейтинга и закрытию сериала. Серии выходили еженедельно, в них показывали действия армейского взвода за немецкой линией фронта. В детстве Босх любил этот фильм и всегда старался его посмотреть, будучи и в семейном приюте, и в детской колонии.
– Сэм играл одного из немцев. Благодаря арийской внешности и белокурым волосам. Последние два года. Как раз до тех пор, когда я забеременела Артуром. – Она немного помолчала, чтобы подчеркнуть это. – Из-за той дурацкой войны во Вьетнаме сериал прекратили снимать, и у Сэма возникли проблемы с работой. Арийские типажи не требовались. Тогда он начал пить и распускать руки. Каждый день отправлялся на распределение ролей и не получал ничего. Сэм каждый вечер пил и напускался на меня.
– На вас?
– За то, что беременела. Сначала Шейлой, потом Артуром. Заводить детей мы не планировали, и это усиливало недовольство Сэма жизнью. Я была рядом, и он срывал его на мне.
– Наносил вам оскорбления.
– Наносил оскорбления? Очень дипломатично сказано. Да, наносил. Множество раз.
– Вы видели, чтобы он бил детей?
Ради этого вопроса они и приехали. Все остальное было показухой.
– Конкретно нет. Когда я была беременна Артуром, Сэм однажды ударил меня. В живот. От этого у меня отошли воды. Роды начались за полтора месяца до срока. Новорожденный Артур весил пять фунтов.
Босх ждал. Судя по тону, Кристин могла сказать больше, если дать ей время. Он поглядел через раздвижную дверь за ее спиной на поле для гольфа. Перед лужайкой вокруг лунки была глубокая песчаная ловушка. Стоявший в ней человек в красной рубашке и клетчатых брюках наносил удары клюшкой по невидимому из дома мячу. Из ловушки взлетали на траву струйки песка.
В отдалении трое других игроков вылезали из двух тележек, стоявших по другую сторону лужайки. Насыпь на краю песчаной ловушки заслоняла их от человека в красной рубашке. Он посмотрел, нет ли свидетелей, нагнулся и схватил мяч. Бросил его на лужайку по траектории, предполагающей удачный удар. Потом вылез наверх, держа обеими руками клюшку, чтобы можно было подумать, будто он только что ударил по мячу.
Наконец Кристин Уотерс заговорила снова:
– Артур весил всего пять фунтов, когда родился. Первый год был маленьким и очень болезненным. Мы никогда об этом не говорили, но, думаю, оба понимали, что удар Сэма повредил мальчику. Он был совсем слабым.
– А кроме этого случая, вы ни разу не видели, чтобы он бил Артура или Шейлу?
– Может быть, и давал шлепка Шейле, но я такого не помню. Он никогда не бил детей. Для битья существовала я.
Босх кивнул, словно подтверждая невысказанный вывод, что неизвестно, кто стал мишенью после ее ухода. Ему вспомнились кости, лежавшие на столе для вскрытия, и повреждения, которые перечислял доктор Голлиер.
– Мой муж… то есть Сэм, арестован?
Босх взглянул на нее:
– Нет. Мы пока собираем факты. Анализ останков вашего сына показывает, что он подвергался регулярным побоям. Мы пытаемся разобраться с этим.
– А Шейла? Она не…
– Мы не спрашивали ее об этом, но непременно поинтересуемся. Миссис Уотерс, когда муж бил вас, то всегда наносил удары рукой?
– Иногда какими-нибудь вещами. Помню, однажды бил ботинком. Повалил меня на пол и бил им. А один раз запустил портфелем. Удар пришелся в бок. – Она усмехнулась.
– Что такое?
– Ничего. Просто вспомнила тот портфель. Сэм носил его на все свои актерские пробы. Будто он такой уж значительный, весь в делах. А лежали там только несколько фотографий и фляжка.
В ее голосе звучала горечь, даже спустя столько лет.
– Вы когда-нибудь обращались в больницу или в неотложку? Где-нибудь эти побои зафиксированы?
Кристин Уотерс покачала головой:
– Он не наносил мне таких повреждений, чтобы в этом была необходимость. Кроме того случая, когда была беременна Артуром, но тогда я солгала, будто упала и у меня отошли воды. Понимаете, детектив, я не хотела, чтобы все об этом узнали.
Босх кивнул.
– Вы заранее планировали свой уход? Или это решение пришло внезапно?
Погрузившись в воспоминания, она не отвечала несколько секунд.
– Я написала письма детям задолго до ухода. Носила их в сумочке и поджидала удобного случая. В тот вечер, когда ушла, я положила их обоим под подушки, взяла с собой сумочку и то, что было надето на мне. Да еще машину, которую мой отец подарил нам, когда мы поженились. И все. Я больше не могла терпеть. Сказала Сэму, что Артуру нужно лекарство. Он пил. Ответил мне, чтобы сходила в аптеку.
– И вы уже никогда не возвращались?
– Никогда. Примерно через год, перед отъездом в Палм-Спрингс, я проехала вечером мимо дома. Увидела, что в нем горит свет, и не остановилась.
Босх не знал, о чем еще спрашивать. Поскольку память женщины о тех временах была хорошей, ничто в ее воспоминаниях не могло помочь завести дело на ее бывшего мужа за убийство, совершенное через десять лет после того, как она его видела в последний раз. Очевидно, Босх с самого начала знал, что Кристин Уотерс не сыграет значительной роли в расследовании. Наверное, он просто хотел понять женщину, которая бросила детей, оставив их с человеком, которого считала чудовищем.
– Как она выглядит?
Ее вопрос застал врасплох Босха.
– Кто?
– Моя дочь.
– Белокурая, как и вы. Чуть повыше, пополнее. Детей нет, не замужем.
– Когда будут хоронить Артура?
– Не знаю. Вам нужно позвонить в медицинскую экспертизу или связаться с Шейлой, спросить…
Босх не договорил. Он не мог браться заделывать тридцатилетний разрыв в людских жизнях.
– Миссис Уотерс, думаю, это все. Спасибо за сотрудничество.
– Вы приехали в такую даль задать так мало вопросов?
– Потому что у вас так мало ответов, – промолвил Эдгар.
Детективы направились к выходу, Кристин Уотерс следовала за ними. Снаружи, под портиком, Босх оглянулся на нее, стоявшую в проеме двери. Их глаза на миг встретились. Он попытался придумать, что ей сказать, но слов для этой женщины у него не нашлось. Она закрыла дверь.
28
Они подъехали к голливудскому отделению незадолго до одиннадцати. У них получился шестнадцатичасовой рабочий день, принесший очень мало результатов. И все-таки Босх был доволен. Опознание останков было произведено и являлось центром, от которого потянутся все нити.
Эдгар попрощался и, не заходя в отделение, пошел к своей машине. Босх решил повидать дежурного сержанта, узнать, появились ли какие-нибудь сведения о Джонни Стоксе, а также просмотреть телефонные сообщения. Кроме того, он знал, что если пробудет до одиннадцати, то может увидеть Джулию Брейшер, когда она вернется с патрулирования. Ему хотелось поговорить с ней.
В отделении стояла тишина. Полицейские ночной смены находились на перекличке. Сменявшийся и заступающий дежурные сержанты, видимо, были там. Босх двинулся к сыскному отделу. Свет там в нарушение приказа начальника полиции был погашен. Начальник распорядился, чтобы в Паркер-центре и во всех отделениях свет ночью не выключали. Пусть общественность зрит, что борьба с преступностью ведется неусыпно. В результате свет каждую ночь ярко горел в пустых служебных помещениях по всему городу.
Босх включил лампы над столом группы расследования убийств и подошел к своему месту. Там находилось несколько розовых извещений о телефонных звонках, но все они были от репортеров или касались других незавершенных дел. Извещения о звонках репортеров он бросил в мусорную корзину, остальные положил в верхний ящик стола, чтобы завтра ответить на эти звонки.
На столе лежали два служебных пакета. В первом оказалось заключение Голлиера. Босх отложил его, чтобы прочесть позднее. Второй поступил из научно-исследовательского отдела. Босх вспомнил, что не позвонил Джесперу относительно скейтборда.
Собираясь вскрыть пакет, Босх увидел, что он лежал поверх сложенного листа бумаги на табель-календаре. Развернул его и прочел краткое послание. Понял, что оно от Джулии, хотя подписи под ним не было.
Где ты, крутой парень?
Он забыл, что просил ее приехать до начала смены. Улыбнулся записке, но остался недоволен своей памятью. И вспомнил о предупреждении Эдгара соблюдать осторожность в отношениях с Джулией.
Босх убрал записку в ящик стола. Подумал, как воспримет Джулия то, о чем он хотел поговорить. Несмотря на смертельную усталость, ждать завтрашнего дня ему не хотелось.
В пакете из НИО лежало экспертное заключение Джеспера на одной странице. Босх быстро просмотрел его. Джеспер подтверждал, что скейтборд изготовлен фирмой «Кост бордс», находившейся в Хантингтон-Бич. Данная модель называлась «Кост борд». Ее выпускали с февраля 1978 года до июня 1986-го, когда перемены в оформлении привели к небольшому видоизменению передней части.
Отметив соответствие этих дат временным рамкам дела, Босх прочел последний абзац, где все они ставились под сомнение:
Подвески шасси представляют собой конструкцию, которую фирма «Кост бордс» начала использовать в мае 1984 года. Графитовые колеса тоже указывают на поздние сроки. Они стали широко применяться в этой отрасли только в середине восьмидесятых. Однако поскольку подвески и колеса взаимозаменяемы и часто меняются скейтбордистами, установить точную дату выпуска данного скейтборда невозможно. До появления дополнительных данных самое верное определение времени его изготовления – в промежутке между февралем 1978-го и июнем 1986 года.
Босх положил заключение в конверт и спрятал в письменный стол. В нем не было окончательного вывода, но данные, которые приводил Джеспер, склоняли Босха к мысли, что скейтборд не принадлежал Артуру Делакруа. Он считал, что заключение дает больше оснований для оправдания Николаса Трента, чем для обвинения его в смерти мальчика. Утром Босх отпечатает отчет со своими выводами и отдаст лейтенанту Биллетс, чтобы та отправила его вверх по инстанции в канцелярию Ирвинга.
Словно подчеркивая конец этой линии расследования, громко хлопнула задняя дверь. Послышались громкие мужские голоса, полицейские выходили в ночь. Перекличка кончилась, и на охрану порядка заступали свежие силы, в голосах его блюстителей звучала бравада «мы-против-них».
Босх выключил свет, несмотря на распоряжение начальника полиции, и зашел в дежурную часть. В маленьком кабинете оказалась двое сержантов. Ленков сдавал дежурство, Реншо только что заступила на смену. Оба удивились появлению Босха в столь поздний час, но интересоваться, что он делает в отделении, не стали.
– Есть какие-то сведения о Джонни Стоксе? – спросил Босх.
– Пока нет, – ответил Ленков. – Но мы ищем. Объявляем о нем на перекличках, в машинах есть его фотографии. Так что…
– Дадите мне знать.
– Немедленно.
Реншо утвердительно кивнула.
Босх хотел спросить, вернулась ли с патрулирования Джулия Брейшер, но промолчал. Поблагодарил сержантов и вышел в коридор. Разговор казался странным, им как будто не терпелось от него отделаться. Он догадывался, что дело тут в слухах о Джулии и о нем. Может быть, они знали, что Джулия должна вернуться, и не хотели видеть их вместе. Ведь в таком случае при своих инспектирующих должностях стали бы свидетелями нарушения политики руководства. Хотя это правило было незначительным и редко приводило к применению мер, его нарушений лучше было не замечать.
Босх вышел из задней двери на автостоянку. Он понятия не имел, где Джулия – в раздевалке, еще не вернулась или уже уехала. Вечерние смены были длительными. Патрульные не возвращались в участок, пока дежурный сержант не высылал им замену.
Он увидел машину Джулии и понял, что не прозевал ее. Вернулся к отделению, чтобы занять место на скамье «код семь». Но когда подошел к ней, Джулия уже сидела там. Ее волосы выглядели слегка влажными – после душа, наверное. Она была в линялых джинсах и свитере с длинными рукавами и глухим воротником.
– Ты был в здании, – сказала Джулия. – Я посмотрела, что свет погашен, и подумала, что, очевидно, разминулась с тобой.
– Только не сообщай начальству про погашенный свет.
Джулия улыбнулась, и Босх сел рядом с ней. Ему хотелось коснуться ее, но он сдержался.
– И про нас.
Она кивнула:
– Конечно. Уже многие знают, так ведь?
– Да. Я хотел с тобой об этом поговорить. Можешь позволить себе выпить?
– Разумеется.
– Пошли пешком в «Кошку и скрипку». Я устал сегодня сидеть за рулем.
Вместо того чтобы пройти через отделение, они отправились длинным путем мимо автостоянки и вокруг здания. Миновали два квартала до бульвара Сансет, потом еще два до пивной. По пути Босх извинился, что не встретил Джулию в сыскном отделе, и объяснил, что пришлось ехать в Палм-Бич. Джулия почти не раскрывала рта, лишь кивала, слушая его объяснения. О главном они не разговаривали, пока не добрались до пивной и сели в кабинке возле камина.
Оба заказали по пинте «Гиннесса», потом Джулия сложила руки на столе и сурово уставилась на Босха.
– Гарри, пиво сейчас принесут. Я приму от тебя это угощение. Но должна предупредить: если предложишь нам быть просто друзьями, то у меня уже достаточно друзей.
Босх не смог сдержать широкой улыбки. Ему нравилась смелость этой женщины, ее прямота. Он покачал головой.
– Нет, Джулия, я не хочу быть твоим другом. Совершенно не хочу.
Босх протянул руку и сжал запястье Джулии. Оглядел пивную, желая убедиться, что никто из отделения не зашел сюда выпить после смены. Знакомых лиц не увидел и снова обратил взгляд на Джулию.
– Чего я хочу, так это быть с тобой. Как прежде.
– Я тоже.
– Только нам требуется осторожность. Ты работаешь недавно. Я знаю, как разносятся сплетни, так что здесь моя вина. Нам не следовало оставлять твою машину на стоянке отделения в ту первую ночь.
– Да пошли они все, если не понимают шуток!
– Нет, это…
Босх подождал, пока официантка поставит кружки на маленькие картонные подставки с фирменным знаком «Гиннесс».
– Нет, Джулия, это серьезно, – продолжил он, когда официантка удалилась. – Если мы хотим сохранить наши отношения, нам следует быть осторожными. Уйти в подполье. Больше никаких встреч на скамье, никаких записок, ничего подобного. Нам даже нельзя больше появляться здесь, потому что сюда заходят полицейские. И подполье нужно глубокое. Мы встречаемся за пределами отделения.
– Ты так говоришь, будто мы шпионы какие-то.
Босх поднял кружку, чокнулся с Джулией и стал жадно пить. После трудного дня пиво было очень вкусным. Ему тут же пришлось сдержать зевок, Джулия увидела это и сделала то же самое.
– Шпионы? Вроде того. Ты забываешь, я служу в полиции более двадцати пяти лет. А ты всего-навсего «сапожок». Врагов у меня здесь больше, чем арестов у тебя на счету. И кое-кто из них воспользуется любым случаем мне насолить. Может показаться, я беспокоюсь только о себе, но суть в том, что если им потребуется взять в оборот новенькую и таким образом свести счеты со мной, они сделают это моментально. Я не преувеличиваю. Моментально.
Джулия, втянув голову в плечи, посмотрела в одну сторону, потом в другую.
– Ясно, Гарри – то есть Секретный Агент ноль-ноль сорок пять.
Босх усмехнулся:
– Ты думаешь, все это шутки. Подожди, получишь первый вызов в отдел внутренней безопасности, тогда поймешь.
– Я не считаю это шуткой. Просто поддразниваю тебя.
Оба глотнули пива, Босх откинулся назад и попытался расслабиться. От камина шло приятное тепло. Напряжение быстро проходило. Он взглянул на Джулию, та улыбалась так, словно знала о нем какую-то тайну.
– Что такое?
– Ничего. Просто ты очень уж разгорячился.
– Я стараюсь защитить тебя, вот и все. У меня уже четвертак за плечами, поэтому мне легче.
– Что это означает? Я слышала, как люди говорят: «Четвертак за плечами», – словно они неприкасаемые или что-либо в этом духе.
Босх покачал головой:
– Неприкасаемых нет. Но после двадцати пяти лет службы полагается максимальная пенсия. Прослужишь двадцать пять или тридцать пять, деньги будут идти те же самые. И «четвертак за плечами» означает, что у тебя есть возможность послать все к черту. Не нравится, как обходятся с тобой – можешь в любое время сказать «до свидания» и хлопнуть дверью. Ты уже служишь не ради заработка.
Официантка снова подошла и поставила на стол корзинку воздушной кукурузы. Джулия спросила у Босха:
– Тогда ради чего служишь ты?
Он пожал плечами и уставился в кружку.
– Ради дела, пожалуй… В нем нет ничего возвышенного или героического. Это просто возможность время от времени восстанавливать справедливость в гнусном мире.
Он принялся выводить большим пальцем узоры по кружке.
– Например, это расследование… Если сумеем довести его до конца… то в какой-то мере искупим то, что случилось с этим ребенком. Не знаю, но мне кажется, это все-таки что-нибудь значит для мира.
Босх вспомнил о черепе, который утром показал ему Голлиер. Жертва убийства, пролежавшая в битуме девять тысяч лет. Город костей, и все они ждут своего появления из-под земли. Ради чего? Ведь до них никому уже нет дела.
– Не знаю, – продолжил он. – Очевидно, в конечном счете это ничего не значит. Террористы-самоубийцы атаковали Нью-Йорк, и три тысячи людей погибли, не допив первой чашки кофе. Что по сравнению с этим кучка погребенных в прошлом костей?
Джулия мягко улыбнулась и покачала головой:
– Гарри, оставь свой экзистенциализм. Главное – это что-то значит для тебя. Что бы ни происходило в мире, потребность в героях будет всегда. Надеюсь, я получу возможность стать одним из них.
– Наверное.
Босх кивнул и снова принялся чертить узоры по кружке.
– Помнишь рекламную передачу по телевизору, там пожилая женщина, лежащая на земле, произносит: «Я упала и не могу подняться», тогда еще все посмеивались над этими словами?
– Помню. На пляже в Венисе продают футболки с этой надписью.
– Ну, в общем… иногда я чувствую себя так же. Имеется в виду – с четвертаком за плечами. Пройти эту дистанцию, не спотыкаясь время от времени, невозможно. Ты падаешь, Джулия, и чувствуешь, что не можешь подняться. Но потом тебе подворачивается дело, и ты говоришь себе: это – то самое. Просто нутром чувствуешь. Так вот, это дело то самое, с которым я могу подняться.
– Гарри, это называется искуплением. Как говорится в той песне: «Такой возможности хочется всем»?
– Да, что-то в этом роде.
– Видимо, это дело и есть твоя возможность?
– Думаю, да. Надеюсь.
– Тогда выпьем за искупление.
Джулия подняла кружку.
– Держись крепко, – сказал Босх.
Она чокнулась с ним. Пиво из ее кружки плеснулось в его уже почти пустую.
– Извини. Нужно будет попрактиковаться.
– Ничего. Добавка мне требовалась.
Босх поднял кружку и осушил ее. Поставил на стол и вытер рот тыльной стороной ладони.
– Значит, домой сейчас едешь со мной вместе? – спросил он.
Джулия покачала головой:
– Нет.
Босх нахмурился и подумал, не обидел ли ее своей откровенностью.
– Я еду за тобой, – уточнила Джулия. – Забыл? Машину оставлять возле отделения нельзя. И впредь все должно быть совершенно секретно, тайно, шито-крыто.
Пиво и ее улыбка кружили Босху голову.
– Проняла ты меня.
– Надеюсь, не в одном смысле.
27
К назначенному времени собрания в кабинете лейтенанта Биллетс Босх опоздал. Эдгар – редкий случай – уже сидел там, Медина из пресс-службы тоже. Хозяйка кабинета указала Босху на стул карандашом, который держала в руке, потом подняла телефонную трубку и набрала номер.
– Это лейтенант Биллетс, – произнесла она. – Передайте шефу Ирвингу, что мы уже все здесь и готовы начать.
Босх взглянул на Эдгара и приподнял брови. Замначальника управления все еще упорно интересовался этим делом. Биллетс, положив трубку, сказала:
– Он перезвонит, и я подключу его к громкоговорителю.
– Будет говорить или слушать? – спросил Босх.
– Кто знает?
– Раз уж мы все равно ждем… – начал Медина. – Я получил несколько звонков по поводу вашего объявления в розыск. Этого человека зовут Джон Стокс? Как мне отвечать? Он новый подозреваемый?
Босха охватила досада. Он знал, что объявления в розыск на перекличке в конце концов станут известны репортерам. Но не думал, что это произойдет так быстро.
– Нет, вовсе не подозреваемый, – промолвил он. – И если репортеры тут напортачат, как в случае с Трентом, мы не найдем его никогда. С этим человеком нам нужно просто побеседовать. Он был приятелем жертвы. Много лет назад.
– Значит, жертва уже опознана?
Не успел Босх ответить, как зазвонил телефон. Биллетс переключила Ирвинга на громкоговоритель.
– Шеф, детективы Босх и Эдгар здесь, полицейский Медина из пресс-службы тоже.
– Очень хорошо, – загремел из динамика голос Ирвинга. – Как обстоят дела?
Биллетс нажала кнопку на телефоне, чтобы уменьшить громкость.
– Гарри, может, ответишь ты?