Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Черный бриллиант (№1) - Бриллиант в наследство

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кейн Андреа / Бриллиант в наследство - Чтение (стр. 15)
Автор: Кейн Андреа
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Черный бриллиант

 

 


Застонав, Слейд мгновенно подчинился, накрыв собой Кортни и войдя в нее одним быстрым и совершенным движением. Охваченный пьянящим возбуждением, он без конца погружался в ее тело, его толчки сделались дикими и неумолимыми, пальцы впились в бедра девушки, заставляя принимать неистовое давление его тела.

— Кортни! — Он застыл, оказавшись на высшей грани чувственного наслаждения.

Крепко прижимая девушку к себе, Слейд извергал в нее нескончаемый обжигающий поток семени в прирожденном стремлении дать ей все — свою любовь, свою душу, своего ребенка.

— Да. — Кортни обнимала его, чувствуя такую же безрассудную страсть, как и Слейд, тело девушки открылось, принимая его семя. Она затрепетала, ее наслаждение усиливалось от осознания полного слияния со Слейдом, их превращения в единое целое.

Слейд замер, его мощное тело немного дрожало, когда он глубоко вздохнул, наслаждаясь томительным ощущением; он чувствовал теплую влагу своего семени, извергнутого не на простыни, а спрятанного глубоко в теле Кортни.

Слейд ожидал, когда его охватит чувство вины, но этого не произошло.

Однако появилось беспокойство, в тот самый миг, когда он ощутил, что Кортни шевельнулась под ним.

Слейд приподнялся на локтях, осторожно убрал мокрые пряди волос с ее лица, и его охватила горячая волна страха, когда она осталась неподвижной, не открыла даже глаз. Неужели он причинил ей боль? Она такая хрупкая и беззащитная, а он так грубо овладел ею. Он был просто дикарем, одержимым желанием обладать ею, настолько охвачен своими собственными ощущениями, что совершенно забыл обо всем, кроме пустоты, зиявшей в его душе.

— Кортни, — настойчиво позвал ее он. — Посмотри на меня.

Она взмахнула ресницами, и на Слейда взглянули блестящие зеленоватые глаза.

— Я причинил тебе боль? Кортни рассеянно улыбнулась:

— Причинил боль? Мне? — Она тихонько пошевелилась. — О нет.

Слейд почувствовал необыкновенное облегчение. Но тут вмешался разум, напомнив ему, что его вес слишком велик для Кортни. Он начал подниматься, но обнаружил, что это невозможно, потому что ему совершенно не хотелось отделяться от нее.

Ему удалось решить эту проблему, повернувшись на бок и нежно сжав девушку в объятиях. Ее голова прижалась к его груди, их тела оставались нераздельными.

— Так нравится? — прошептал он.

— Да, — отозвалась Кортни, прижимаясь еще теснее.

Сотни необыкновенных ощущений заполнили душу Слейда, и он с нежностью поцеловал ее разметавшиеся золотистые волосы.

— Милая, прости меня. Я совершенно потерял рассудок. С тобой все в порядке?

Она повернула голову, ее губы слегка приоткрылись, а щеки горели румянцем.

— В порядке? Нет. Я ошеломлена, изумлена, поражена, испугана. Но «в порядке»? Нет, никогда. — Трогательно улыбнувшись, она прикоснулась к его лицу. — А ты?

— Нет. — Слейд прижал ее ладонь к своим губам. — Я усмирен, умиротворен. — Он поцеловал ее ладонь, руку, плечо. — Я опьянен чувствами. — Слейд наклонился и посмотрел в глаза Кортни. — И я так люблю тебя, что меня это поражает.

— И я тоже люблю тебя. — Лицо Кортни стало серьезным. — Я так влюблена, что не смогу никогда покинуть тебя, даже если ты прогонишь меня прочь.

Взгляд Слейда потемнел.

— У меня нет сил прогнать тебя.

— Это может быть не сила, а глупость.

— Все это связано с моим будущим, — уточнил Слейд, высказав вслух свои опасения. — Но что будет тогда с твоей жизнью?

— Мое будущее рядом с тобой, что бы оно в себе ни таило.

Слейд застонал, прижавшись к ней лбом.

— Я так отчаянно хочу этого, что мне даже страшно. Потому что я не имею права. Не имею права чувствовать то, что чувствую, желать того, что хочу. Но как ты нужна мне. Я за свою жизнь ни в ком не испытывал нужды. А теперь хочу, чтобы ты заполнила мою жизнь, заполнила меня, я ведь даже не догадывался, что во мне столько пустоты. Я был безрассуден, но это произошло потому, что я страстно хотел слиться с тобой в единое целое. Хотел подарить тебе… — Его голос пресекся.

— Своего ребенка, — тихо закончила Кортни, слезы заблестели у нее на ресницах, когда она заглянула в смущенные глаза Слейда. Она кротко улыбнулась ему. — Я так же страстно хотела зачать от тебя ребенка, носить его в себе, родить. Я хочу всех твоих детей. Пусть в твоем имении будет много Хантли, сильных, крепких, шустрых. Слейд, ведь дети, рожденные от нашей любви, могут быть только благословением. Иначе и быть не может.

Его решимость была поколеблена, и Слейд знал об этом. А возможно, она пошатнулась еще тогда, когда он вынул Кортни из мешка, держал ее, пока она плакала, раскрыл перед ней все раны своей души. Эта девушка была настоящим чудом, она заслуживала жизни, но не в страхе и уединении, а в безопасности и на свободе. Господи, ну почему он не мог предложить ей этого?

— Кортни. — Он крепче прижал девушку к себе, словно пытаясь свести на нет впечатление от своих слов. — Но есть многое, что я не могу тебе дать.

— Ты, мой любимый, дал мне все, о чем я когда-либо мечтала, — возразила она, ее лицо было таким прекрасным и счастливым, что Слейду захотелось заключить ее в объятия и никогда не отпускать. — Ты подарил мне страсть и нежность, ты дал мне утешение, любовь. Эта любовь — настоящая частица рая. — Рука Кортни скользнула вниз меж их тел и прижалась к ее животу. — И кто знает? Может быть, ты подарил мне что-то еще, о чем никто из нас пока не догадывается?

У Слейда все перевернулось в душе, когда он понял значение этих слов.

— Я люблю тебя, — порывисто произнес он. — Но я так боюсь… за тебя, за наших детей…

Кортни поцеловала его в шею.

— Я знаю. Но не допущу этого. Поэтому и предприняла некоторые шаги, чтобы избавиться от страха, оставить его в прошлом, вместе с теми событиями, которые вызывают его.

— Что? — Вопрос Слейда прозвучал возле ее губ. Девушка почувствовала, как он напрягся и немного отодвинулся. — Кортни, — Слейд схватил ее руку, — какие шаги?

Кортни наполнило такое чувство своей правоты, что даже грозный тон Слейда не мог ее поколебать.

— Тебе уже известно о моем визите в Морленд, — ответила она, — хотя ты ошибаешься относительно его цели. Я не старалась вынудить Морленда назвать мне имя сообщника Армона, хотя я обрадовалась бы, если бы удалось это узнать. Но я рассчитывала, и надеюсь, мне это удалось, напугать его настолько, чтобы он как-то выдал себя, и тогда можно было бы наконец доказать, что его семья повинна в смерти твоих родителей. Но ты еще не знаешь другого, — продолжила Кортни, решившись обо всем рассказать Слейду. — Я позаимствовала три записки с требованием выкупа, которые тебе прислали, составила письмо от твоего имени и все это отправила в «Тайме». Скоро все узнают, что у Хантли больше нет черного бриллианта. — Кортни улыбнулась, глядя на изумленного Слейда. — Ну вот, я все рассказала.

— Но я еще не все выяснил, — ответил Слейд, не переставая удивляться. — Ты это сделала? Когда? — Он продолжал размышлять над ее признанием. — Но как тебе удалось это проделать? — Тут он усмехнулся. — Мне нет нужды уточнять с кем.

— Конечно, нет. Аврора оказалась превосходной сообщницей. Я составила письмо, а она его переписала. Она превосходно копирует твой почерк и твою подпись. В письме я постаралась красочно и подробно объяснить, как ты отдал камень в обмен на жизнь сестры. Так что через несколько дней всем охотникам за черным бриллиантом станет известно, что искать камень можно где угодно. И будет положен конец твоим беспокойствам за нашу безопасность и за безопасность всех будущих Хантли.

Кортни склонилась и прижалась губами к груди Слейда. Она вдыхала запах его теплой кожи, оставляя влажные поцелуи на крепкой волосатой груди.

Мышцы Слейда напряглись от ее прикосновений.

— Ты сделала это все… ради меня?

— Нет, я сделала это ради нас. Он прокашлялся.

— Но мы знаем, что бриллиант все еще… — У Слейда перехватило дыхание, едва губы Кортни прикоснулись к его соску.

— Мы-то знаем, — проворковала Кортни, наслаждаясь его мужественной красотой, его непроизвольной реакцией на ее ласки. Она чувствовала его возбуждение, и это пробудило желание в ее собственном теле. — Но больше никто не знает. — Она прокладывала дорожку из горячих поцелуев по его груди, пока не добралась до другого соска. — Ты провел слишком много времени, размышляя над правдой, и совершенно не думал о развлечениях. Ну вот я и нашла одно для тебя.

— Да ты сама прекрасное развлечение, — заверил ее Слейд. Его пальцы обхватили затылок девушки, отводя ее голову назад, пока его губы не прижались к губам Кортни. — Нам еще предстоит обсудить все это, у меня сотня вопросов, и я намерен получить на них ответы от тебя. — Его руки скользнули вниз к ягодицам девушки, легко приподняв ее, он вошел в нее одним решительным движением. — Позже. — Слейд застонал, когда девушка обхватила его ногами и выгнулась, позволяя ему проникнуть глубже. — Гораздо позже.

Они занимались любовью всю ночь, сначала жадно, а потом размеренно и неторопливо, нашептывая друг другу жаркие признания, наслаждаясь волшебным восторгом, который вызывали их соединившиеся тела, открывая все новые грани своей чудесной любви.

Кульминация этого чуда произошла на рассвете.

— Я люблю тебя, — шептала Кортни, подчиняясь властному ритму его движений, их взгляды затерялись, а пальцы переплелись.

Объятия Слейда сделались сильнее, а его глаза стали пронзительно-серыми.

— Выходи за меня, — хрипло потребовал он. — Кортни, выходи за меня. — Это были и приказание, и мольба, вырвавшиеся из его груди, исторгнутые из самого сердца. — Не важно, что приготовило нам будущее. Я не могу жить без тебя. Будь моей женой.

Кортни приподнялась, нежно прижавшись к его губам.

— Да. — На глазах у нее выступили слезы, но она не отвела взгляда. — Я тоже не могу жить без тебя. Я не жила, пока мы не встретились. Да, я хочу быть твоей женой.

Слейд стиснул зубы, ощутив неожиданный прилив восторга и сливаясь с Кортни в таком потоке чувств, которые невозможно было выразить словами.

Но он все равно нашел эти слова.

— Я люблю тебя, — выдавил он, снова содрогнувшись. — Господи, я люблю тебя.

Слова Слейда утроили чувства Кортни, она задрожала от сладостных спазмов, которые, как ей показалось, разбили ее на миллионы осколков света и любви.

Потом они не разговаривали, просто тихо лежали рядом, глядя на восход солнца.

— Никогда прежде он не казался мне таким красивым, — прошептал Слейд. Кортни уютно устроилась рядом, прижавшись щекой к его груди.

Улыбнувшись, она припомнила слова мистера Сколларда.

— Это потому, что прежде ты смотрел, но не видел.

— Что?

— Во время моего первого посещения маяка мистер Сколлард заявил, что Армон глупец, раз выдавал меня за Аврору, потому что, по его мнению, мы ничуть не похожи, — пояснила Кортни. — Но он сказал, что ночью можно одурачить кого угодно. Особенно того, кто смотрит, но не видит, — это его точные слова. А потом он добавил: «По крайней мере он не мог видеть. Но видит сейчас». — Кортни приподнялась и заглянула в лицо Слейду. — После этого он кивнул и сказал мне: «Это к лучшему для тебя».

Слейд недоумевал.

— Сколлард так сказал?

— Слово в слово.

— Он действительно имел в виду меня, вернее, нас, — улыбнулся Слейд. — Может, он и впрямь ясновидящий.

Спасибо вам, мистер Сколлард, мысленно поблагодарила Кортни, вернувшись в объятия Слейда.

— Мы еще не закончили обсуждать твое обращение в газету, — напомнил ей Слейд.

Она улыбнулась:

— А что ты хочешь узнать?

— Как вы проделали все это собрали записки, отправили их в газету.

— Это довольно простая задача для таких изобретательных женщин, как мы с Авророй Аврора раздобыла шантажирующие письма и листок бумаги с твоим гербом у тебя в столе. Я составила письмо, подробно объяснив все, что случилось и почему ты был вынужден заняться поиском бриллианта, а затем отдать его Армону. Я представила тебя там настоящим героем. — Кортни озорно улыбнулась. — Но героем скромным. Учитывая это, а также тот эффект, который вызовут записки о выкупе, все будут сочувствовать, сколько тебе пришлось вынести. И может, в глазах читателей ты превратишься в настоящего рыцаря.

— Сомневаюсь в этом, — сухо отозвался Слейд. — Кстати, где же я нашел этот камень?

— Я это не уточняла. Придумай сам укромное местечко.

Слейд внимательно взглянул на нее.

— И кто повез этот пакет в Лондон?

— Мэтью.

— Мэтью? — недоверчиво повторил Слейд. — Но тогда его должен был отправить…

— Каттертон, да. Он объяснил ему, что нужно доставить бумаги, дождаться, пока их скопируют, затем забрать их и немедленно вернуться в Пембурн. Но не нужно обвинять Каттертона, — быстро добавила Кортни. — Мне кажется, мистер Сколлард с его мудростью как-то повлиял на обычно несговорчивого Каттертона. Он согласился выполнить просьбу Авроры, не задав ни единого вопроса.

— Ты права. Сколлард действительно настоящий мудрец. — Слейд нежно повернул девушку к себе. — Кортни, спасибо тебе. Еще никто… — Слейд пытался подобрать нужные слова. — То, что ты сделала для меня…

Кортни прижала палец к его губам, заставив Слейда умолкнуть.

— Я очень люблю тебя, Слейд, — прошептала она.

Болезненное выражение промелькнуло на его лице.

— Сейчас, когда ты обеспечила мне безопасность, как мне сделать то же самое для тебя? Или ты уже забыла о ночном происшествии?

— Нет, — вздохнула Кортни. — Мне бы хотелось знать наверняка, что этим всадником был Морленд. Но мы это узнаем, когда вернемся домой. Райборн сообщит нам, покидал ли граф свое поместье.

— Но ведь Райборн не все время оставался на своем посту. Подумай, Морленд мог последовать за тобой и Авророй в Пембурн, затем подождать и последовать за нами сюда.

— Пусть даже так. Но ведь Райборн вернулся к поместью Морленда уже много часов назад. Если граф пытался убить меня, а затем вернулся назад в Морленд, то Райборн заметит его появление. — Глаза у Кортни вспыхнули. — Если это так, то у нас появятся доказательства, которые мы ищем. Далее, я намерена с полной отдачей использовать то время, что мы проведем на борту «Фортуны», чтобы обыскать ее от мачты до трюмов. Армон должен был оставить хоть что-то, что указало бы на имя его хозяина. И если этим человеком окажется Морленд, он будет полностью изобличен. Понимание этого должно было толкнуть Морленда на крайние меры.

— Кортни, если в тебя стрелял именно Морленд, то, похоже, он и так на грани срыва. Мы не должны больше провоцировать его.

— Должны. Главная цель этого плана в том, чтобы оказать на него давление и заставить признаться в убийстве твоих родителей.

— Ни в коем случае. — Слейд крепче сжал Кортни. — Разве ты не слышала, что я сказал? Без тебя мне ничего не нужно. Ты нужна мне, черт возьми. И я хочу, чтобы ты была в безопасности. Если Морленд виновен, то этот сукин сын за все заплатит. Не только за прошлое, но и за будущее, что более важно, ведь он едва не отнял его у нас. Я не надеялся на такое будущее и не собираюсь терять его. — Мускулы дрогнули на лице Слейда. — Мы найдем способ разоблачить его, не подвергая опасности твою жизнь. Нашу жизнь, — добавил он, и его голос дрогнул от волнения. — Милая, разве ты не понимаешь? Прежде это было возмездие, а теперь это касается тебя.

От таких страстных слов Слейда на глазах у Кортни заблестели слезы.

— Благодарю тебя, — выдохнула она. — Это самое прекрасное объяснение в любви, которое я даже не надеялась услышать.

Слейд задумался.

— Есть еще кое-что, о чем я должен спросить тебя, — резко произнес он. — И хочу, чтобы ты хорошенько подумала, прежде чем ответить на этот вопрос.

— Согласна.

— Если бы твой отец был жив, это повлияло бы на твое решение выйти за меня замуж?

Кортни с недоумением посмотрела на него.

— Что?

— Если бы твой отец оказался здесь, живой и здоровый, то ты предпочла бы вернуться к прежней жизни или осталась бы со мной? Я хочу знать правду.

Кортни с силой обняла Слейда за талию.

— Ты, лорд Пембурн, самый замечательный и чуткий человек. Но ты к тому же и болван. Неужели ты действительно думаешь, что я приняла твое предложение, потому что чувствовала себя одинокой? Слейд, я согласилась только потому, что люблю тебя. Да, я очень хотела бы, чтобы папа был жив. Но если бы он был рядом, изменилось бы только одно: он официально дал бы свое благословение, разделил бы радость, которую я испытываю от того, что стану твоей женой.

Губы девушки задрожали.

— Знаешь, Слейд, он разделит со мной эту радость. Он был единственным, кто снова и снова повторял мне, что я сразу же пойму, когда встречу своего суженого, того мужчину, которому я и моя любовь будут нужны так же сильно, как и мне будет нужен он. Я бы отдала все на свете, чтобы папа был жив и мог видеть, что его пророчество сбылось, чтобы он познакомился с тобой. Он был бы очень высокого мнения о тебе, он понравился бы тебе. — Голос Кортни задрожал. — Он всегда будет в моем сердце, чтобы благословить наш союз. Я бы хотела, чтобы он и в самом деле оказался рядом. Но даже если бы это произошло, я все равно распрощалась бы со своей прежней жизнью. Потому что больше всего я хочу стать твоей женой. Я ответила на твой вопрос?

Какой-то глухой звук вырвался у Слейда.

— Не только на мой вопрос, но и на мою мольбу.

— Но тогда не ответишь ли ты мне на такой же трудный вопрос?

— Конечно.

Кортни облизнула губы, набираясь храбрости.

— Твое предложение последовало сразу после моего признания о том, что я сделала с записками о выкупе. Что, если бы я не рассказала тебе о своем плане? Что, если бы я никогда не придумала его? А вдруг мой план провалится и мы никогда не узнаем правду об убийстве твоих родителей? А что, если опасности, связанные с черным бриллиантом, снова как-то проникнут в нашу жизнь? — Она с тревогой всматривалась в лицо Слейда. — Ты не будешь жалеть, что попросил меня выйти за тебя замуж?

— Никогда, — ответил он в тот же миг.

— А как же быть с…

— Моей клятвой? — закончил он вместо нее. — К черту ее. Я дал эту клятву в полном неведении, до того как узнал, что значит любить. Мои чувства к тебе… — Задрожавшими руками Слейд притянул девушку ближе к себе. — Эти чувства смели все: мою клятву, бриллиант и его надуманное проклятие, даже прошлое со всей его болью. Я никогда не позволю причинить боль тебе. Буду защищать тебя всю свою жизнь. И я сделаю тебя счастливой, счастливее, чем ты когда-либо могла представить. — Наклонив голову, Слейд прижался к губам Кортни. — Я ответил на твой вопрос?

— Не только на мой вопрос, но и на мою мольбу, — улыбнулась Кортни.

Глава 14

— Милорд. — Оридж поздоровался со Слейдом в дверях склада, где он назначил им встречу. — Я рад, что вы приехали. — Он немного удивился, увидев Кортни. — Вижу, мисс Джонсон приехала с вами.

— Я настояла на этом, мистер Оридж, — ответила Кортни. — Не могу оставаться в стороне. Ведь это на корабль моего отца напал Армон. Из-за него и его негодяев я потеряла свой дом, своего отца и едва не лишилась жизни. И если кто-то из папиной команды жив, то мне хотелось бы сначала встретиться с ними. Потом я хочу, чтобы мне позволили подняться на борт «Фортуны» и все там осмотреть, может, удастся найти хоть какую-то нить, что привела бы нас к сообщнику Армона. Да, и я была бы очень рада опознать тех пиратов, что участвовали в нападении на «Изабель». Это дало бы дополнительное обвинение для сыщиков с Боу-стрит чтобы повесить этих негодяев.

Оридж посмотрел на Слейда, и тот кивнул в ответ.

— Мисс Джонсон права, — пояснил он сыщику. — Она связана со всем этим делом даже больше, чем вам известно.

— Простите, сэр?

Слейд нахмурился, вспомнив недавнее покушение на жизнь Кортни.

— Я объясню вам позже, а пока расскажите, что вам удалось узнать.

— Хорошо, — согласился Оридж. — Первый помощник Армона рассказал много интересного, когда его хорошо об этом попросили.

Едва уловимое движение мускулов Ориджа не оставило ни малейшего сомнения в том, каким методом убеждения он пользовался.

— Большая часть моряков из команды «Изабель» была переправлена на «Фортуну» по приказанию Армона.

— Их убили? — встревожено спросила Кортни.

— Нет. Напротив, на них совершенно не обращали внимания. Едва команда Армона поняла, что их капитан исчез, среди них началась паника. Его люди были озабочены только тем, чтобы добраться до Лондона, продать там награбленное с «Изабель», а затем скрыться в неизвестном направлении. Моряки вашего отца были заточены в трюме только в те часы, когда пираты продавали награбленное, а в остальное время могли свободно передвигаться по кораблю, если не доставляли хлопот. Они вели себя тихо — и в результате сейчас живы и здоровы. По крайней мере те, кто был доставлен на борт «Фортуны».

— Те, кто был доставлен на борт «Фортуны», — повторила Кортни. — А остальные?

— Тех было десять человек, одним из них, как вы знаете, был ваш отец.

— А что сталось с Лексли, папиным первым помощником?

— К несчастью, он тоже оказался одним из десяти. Кажется, Армон очень невзлюбил его, он говорил, что Лексли доставлял ему много неприятностей.

— Так и было. — У Кортни перехватило в горле. — Бедный Лексли на каждом шагу перечил Армону. — Девушка опустила голову. — Единственный раз Лексли подчинился ему беспрекословно, когда Армон приказал передать меня на лодку лорда Пембурна. Он с радостью выполнил этот приказ, понимая, что это мой единственный шанс спастись. Лексли был преданным и верным, слишком верным, чтобы служить пирату. И из-за этого он умер.

— Мы не знаем этого наверняка. Кортни резко вскинула голову:

— Что вы имеете в виду?

— Лексли не был убит. Его вместе с другими восемью членами команды посадили на баркас и отправили на остров Равен возле Корнуолла.

— Их высадили там… живыми?

— Да. — Оридж предостерегающе поднял руку, пытаясь умерить радость Кортни. — Я должен предупредить вас, мисс Джонсон, что возможность выжить на острове Равен крайне ничтожна. Туда не подходят корабли из-за коварных течений и подводных скал. Так что шанс выжить почти равен нулю. Там практически нечего есть и негде укрыться.

— Но есть хоть какая-то надежда?

— Я послал к ним спасателей. Едва я узнал от подручного Армона все подробности того, что случилось, то сразу же послал сообщение своему товарищу, который, кстати, вместе с пятью своими помощниками является самым опытным и знающим лоцманом в Англии. Я получил от него ответ как раз перед вашим появлением, ведь он живет на западе Корнуолла. В любом случае он со своими людьми уже отправился к острову, захватив с собой баркасы, еду и медикаменты. Они отправились из Фалмута, так что должны уже быть на Равене. Но я повторяю, что возможность выжить очень невелика. Правда, май в этом году теплый. И если Лексли и остальным удалось раздобыть хоть какую-то еду — орехи, ягоды или рыбу, есть шанс застать их в живых. Мы скоро узнаем это.

— Благодарю вас, — искренне произнесла Кортни. — Молю Бога, чтобы ваши усилия и усилия ваших людей увенчались успехом.

— И я тоже. — Оридж пригласил ее и Слейда последовать за ним. — Люди Армона находятся в дальней части склада под охраной. Когда мы закончим с ними, их отсюда увезут. А что касается вашей команды… — Оридж улыбнулся. — Я взял на себя смелость и угостил их пивом в местном клубе. Сейчас они наверняка чувствуют себя гораздо лучше.

— Надеюсь, я смогу сказать то же самое и про себя, когда увижу людей Армона, — прошептала Кортни, внезапно задрожав от того, что ей предстояло лицом к лицу столкнуться с негодяями, которые разрушили ее дом и убили отца.

— Обязательно. — Слейд нежно сжал ее пальцы, его тепло подействовало на Кортни как бальзам. — Я ведь рядом с тобой.

Кортни действительно почувствовала, как в нее вливается его сила, укрепляя ее пошатнувшееся мужество.

— Благодарю, милорд, — откликнулась она, в ее глазах светилась любовь. — Хотя я должна предупредить вас, что, когда со всеми формальностями будет покончено, я хотела бы присоединиться к команде моего отца в этом клубе, где с удовольствием выпила бы один… нет, лучше два бокала подкрепляющего бренди.

Слейд добродушно улыбнулся:

— Мой кошелек к твоим услугам.

Это все похоже на оживший кошмар, подумала Кортни, пристально разглядывая толпу угрюмых, грязных и вонючих пиратов, встречаясь с жестокими взглядами тех, кто вместе с Армоном напал на «Изабель». Девушка видела их только мельком во время своего ужасного заточения, лучше всего ей удалось рассмотреть двоих, тех, что оказались вместе с Ар-моном в рубке возле штурвала. Но это было не так важно. Их заросшие щетиной лица, грязные волосы, гнусные насмешки навсегда запечатлелись в ее памяти. И никакое возмездие не могло избавить ее от этого дикого ужаса. От одного взгляда на них у Кортни все похолодело внутри.

Слейд заметил ее учащенное дыхание, посеревшее лицо.

— Оридж, мне нечего сказать этим мерзавцам. По моему мнению, их всех нужно повесить на месте. Но давайте позволим мисс Джонсон показать тех, кто напал на корабль и убил ее отца только для того, чтобы исключить для них любую возможность смягчения приговора. А затем уведите отсюда этих мерзавцев.

— Хорошо, милорд. — Оридж повернулся к Кортни. — Мисс Джонсон, вы узнаете кого-нибудь из этих негодяев?

Содрогнувшись от отвращения, Кортни кивнула.

— Эти двое. — Она показала на стоявших слева двух человек. — Они охраняли кубрик на «Изабель», я видела их за дверью своей каюты, когда Армон открывал ее. Вон того со шрамом я тоже узнаю, он прыгнул на «Изабель» вслед за Армоном. — Сердце Кортни сильно заколотилось, когда ее взгляд натолкнулся на тех, кто вызвал в ней самые болезненные воспоминания. — Вон тот коренастый справа и похожий на медведя возле него — это те, кто ворвался в рулевую рубку вместе с Армоном.

Кортни чувствовала на себе ледяные, полные ненависти взгляды, и тут волна гнева захлестнула ее, в этот момент ей показалось, что она способна убить их.

— Тот последний держал меня, а этот помогал Армону связать папу… — Ее голос оборвался, и она отвернулась, буквально задрожав от ярости.

— Оридж? — окликнул Слейд.

— Этого более чем достаточно, — заверил их Оридж. — теперь к списку их преступлений можно добавить и убийство. — Он кивнул охранникам. — Уведите их.

Даже стоя к ним спиной, Кортни продолжала видеть их лица. Она крепко зажмурилась, отчаянно пытаясь избавиться от этих воспоминаний.

— Давай отправимся в тот клуб. — Слейд обнял ее за талию, уводя со склада, подальше от прошлого. — Мне и самому не мешало бы выпить. Потом отдохнем в гостинице, а затем поднимемся на «Фортуну» и осмотрим ее.

— Нет! — Кортни отрицательно покачала головой. — Я благодарна тебе от всего сердца. Но я не успокоюсь, пока не осмотрю корабль Армона. Я хочу пойти туда прямо сейчас.

Слейд посмотрел на девушку долгим взглядом, а затем кивнул.

— Оридж, — спокойно сказал он, — проводи нас туда, где пришвартована «Фортуна». Пока мы будем заниматься поисками, я расскажу тебе обо всех событиях, что произошли до и во время нашей поездки в Лондон.

Час спустя, обследовав каюту Армона буквально сантиметр за сантиметром, Кортни ничего не обнаружила. В третий раз она просмотрела все в его столе, перелистала судовой журнал, с надеждой посматривая то на Слейда, который рылся в дорожном сундуке Армона, то на Ориджа, который обследовал кровать.

Неужели этот проклятый пират вообще не вел никаких записей?

Она уже была готова расплакаться от отчаяния, когда Оридж, стоявший на коленях под кроватью, издал победный возглас:

— Кажется, здесь что-то есть!

— Что? — Девушка в мгновение ока оказалась рядом затаив дыхание, пока он доставал свою находку, а потом присел на корточки, чтобы рассмотреть ее.

Это был листок бумаги, который несколько раз свернули, а потом засунули за ножку кровати, его почти не было там видно.

Кортни вскрикнула, когда Оридж разгладил листок и поднялся на ноги.

— Здесь изображен шлем, фамильный герб Хантли, — пояснила она. — Такой же точно был на листке бумаги, на котором мы с Авророй написали письмо в «Тайме».

— Точно, — подтвердил Слейд, встав рядом с Кортни. — Шлем сильно стерт, но все равно хорошо различим. — Он нахмурился. — Кто написал эту записку? Что там?

— Это схема, сэр, а внизу записка. — Оридж попытался разобрать текст.

Вдруг Слейд замер.

— Бог мой, — выдохнул он, вырвав записку из рук Ориджа. — Это же план поместья Пембурн, по крайней мере его части от входа до библиотеки. Я ничего не понимаю. — Он прищурился. — Надпись вверху совсем стерта.

— Поднеси листок поближе к свету. — Посоветовала Кортни, подойдя к иллюминатору. Она подождала Слейда, потом заглянула ему через плечо и прочитала вслух: — ДА, мне приказали приготовить эту схему для тебя. Воспользуйся проходом в библиотеку для входа и выхода. Он будет не заперт, когда ты придешь. Я все закрою, когда ты уйдешь. Шкатулка с драгоценностями находится в верхнем ящике стола в библиотеке. Возьми ее. Перед уходом отопри входную дверь и оставь ее приоткрытой. Будь осторожен».

Библиотека. Шкатулка. Драгоценности. Стертые буквы. Господи, этого не может быть.

Взгляд Кортни упал на верхний угол страницы, и она увидела то, что подтвердило ее наихудшие подозрения. Там стояла дата: 27 марта 1807 г.

Стоявший рядом Слейд издал приглушенный звук. Она повернулась и, увидев его исказившееся от боли лицо, поняла все без слов.

— Мои родители умерли через четыре дня после того, как было написано это письмо.

— О Слейд! — Кортни инстинктивно сжала его руки.

— Армон убил их. — Слейд стиснул зубы, а его взгляд не отрывался от схемы. — Неудивительно, что сыщики с Боу-стрит ничего не могли найти ни в доме, ни рядом. Армон не вламывался в дом и не входил в парадную дверь. Это также объясняет, почему мои родители даже не заподозрили, что в доме чужой, когда вернулись в тот вечер. Если он вошел через проход и зашел в библиотеку, то входная дверь оставалась запертой до их приезда. Он не отпирал ее пока… после… — Слейд тяжело сглотнул. — Сыщики проверили проход, но это была простая формальность, учитывая, что тот был закрыт с обеих сторон, а парадная дверь открыта.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22