Глаза Дрисколла сощурились. Он смотрел с явным подозрением.
– Все это звучит довольно странно. Остановка… нападение из засады… очень удобно.
– Наверняка нас ждали в засаде, это точно. Бандиты бы нас все равно остановили на дороге.
– И никто из вас не успел выстрелить?
Джейс помедлил в нерешительности. Этот сукин сын явно примеряет веревку к его шее. И потом, всегда есть шанс, что правда, так или иначе, выйдет наружу. Слухи каким-то образом всегда распространяются. Так что лучше всего быть правдивым, насколько это возможно.
– Если честно, то я убил одного из них.
– Ты? У тебя что, есть оружие?
Джейс снова спрятался за дурацкими ужимками.
– Да что вы… Нет, конечно… Просто… мистер Джонсон любезно позволил мне подержать его пистолет, пока он освежится в реке. Эти мерзавцы выстрелили в меня. А потом подошли проверить… убедиться в том, что я мертв… Ну и я… воспользовался случаем. Думаю, я убил одного из злодеев, но его напарники унесли тело. Это было ужасно. Ужасно! Никогда этого не забуду.
Карл громко заржал и положил руку на пистолет.
– Ну, ты даешь! Тебе бы в цирке выступать. Джейс остановил на нем внимательный взгляд.
– Не могу сказать, что мне нравится, как ты со мной знакомишься, парень. Я научился стрелять в армии. Ты-то, наверное, не служил. Но все равно, можем помериться силами, как это пристало джентльменам. – Он смахнул с пиджака воображаемую соринку. – Если ты, конечно, джентльмен.
Карл ответил звериным рыком, выхватил пистолет из кобуры и приставил дуло к виску Джейса, который замер и стоял неподвижно. Он в своей жизни много играл в покер, чтобы сразу распознать, когда противник блефует.
– Прекрати, Карл! – приказал Дрисколл. – Не валяй дурака! Убери пистолет.
Несколько секунд Карл колебался, явно напуганный криком хозяина. Потом, выругавшись сквозь зубы, убрал пистолет.
Ральф Дрисколл повернулся к Джейсу:
– Я должен извиниться за своего помощника. Он всегда выходит из себя, когда кто-нибудь заговаривает о войне в его присутствии. Натерпелся неприятностей с армией.
Ну конечно. Дезертировал, наверное, мерзавец. А может, и того хуже – взял кругленькую сумму за службу в армии, а потом дезертировал. Дерьмо собачье. Вот кого надо прикончить.
Вдруг Джейс заметил, что Большой Джим наблюдает за ним со странным выражением на лице. И побледневшая Бет дрожит от страха. Усилием воли Джейс подавил приступ ярости.
– Черт возьми! Не будем ссориться. Пусть ваш помощник идет своей дорогой.
– Вот и хорошо. – Дрисколл с облегчением улыбнулся и обернулся к Бет: – Ну а как ваши дела, юная мисс?
Девочка грациозно присела. На щеках снова выступил румянец.
– Спасибо, сэр, очень хорошо.
Он постучал пальцем по ее котелку.
– Разве ты не знаешь, что леди не полагается носить такие шляпы?
К Карлу вернулся дар речи, а заодно и его обычная развязность.
– Верно, Совсем как мальчишка. Бет топнула ногой.
– А вот и нет!
– А вот и да! Ты маленький сорванец. Скоро еще брюки наденешь.
Бет открыла рот, нижняя губа ее задрожала, глаза наполнились слезами. Большой Джим пророкотал что-то нечленораздельное, а Джейс почувствовал, что больше не может себя контролировать и, схватив Карла за шейный платок, с силой встряхнул.
– Извинись перед девочкой!
– Ну-ну… – Дрисколл поспешно разнял мужчин. – Перкинс прав. Карл, скажи малышке, что ты сожалеешь, и марш отсюда.
Помощник яростно сверкнул глазами на босса, пробормотал извинение и пошел к дверям, надвинув шляпу на самые глаза.
Дрисколл откашлялся.
– Прошу прощения, Саутгейт. Просто Карл сегодня сам не свой, со всеми этими хлопотами. – Он прошел к банкам с конфетами, стоявшим на прилавке. – Что вы скажете, если я угощу малышку парой конфеток?
Большой Джим привлек Бет к себе. Девочка укрылась в теплых, таких надежных объятиях отца.
– А что вы скажете, если я попрошу вас не приводить больше этого неотесанного олуха в мой магазин?
Дрисколл ответил натянутой улыбкой. Снял и снова надел свою шляпу.
– Как угодно. Могу посмотреть каталог в другой раз. – И вышел из магазина.
Большой Джим покачал головой.
– Дрисколл – вполне приличный человек. И с какой стати он держит у себя этого прощелыгу? – Он погладил Бет по плечу. – Возьми конфетку, малышка. Только не говори Келли.
«Приличный он человек или нет, – подумал Джейс, – но есть в этом Дрисколле нечто такое, что мне совсем не нравится. И Бет чувствует то же самое». Это было заметно по ее лицу в тот момент, когда банкир с ней поздоровался.
– Ну что, закрываем, Большой Джим? Саутгейт потер подбородок.
– Честно говоря, я бы сейчас не отказался от хорошего виски. Может, зайдем в «Эльдорадо», выпьем по стаканчику? Что скажешь?
Да, это было бы совсем неплохо. Может, снимет боль в ребрах. Только нельзя, чтобы Большой Джим заметил, как ему этого хочется.
– Ну, если только по одному стаканчику… А как же Бет?
– Она может остаться здесь с Билли Ди. Заберем ее на обратном пути.
Бет надула губы.
– А что мне делать, пока вас не будет? Джейс нагнулся к ней.
– Посмотри сюда, Принцесса. Видишь эту кипу носовых платков? Ты можешь сложить их аккуратно и красиво?
Бет с готовностью закивала. Джейс встал и подошел к Саутгейту.
– Я готов, сэр.
Большой Джим окинул недовольным взглядом его клетчатый костюм и покачал головой.
– Надо что-то сделать с твоей одеждой, и поскорее. Слишком у тебя вид… восточный. Завтра подберешь себе костюм со склада. Ну и все остальное, что понадобится. А пока примерь-ка шляпу.
В черной фетровой шляпе с широкими полями, чуть примятыми и искусно изогнутыми, Джейс сразу почувствовал себя лучше.
Они вышли из магазина на яркое предзакатное солнце.
– Я вам возмещу стоимость одежды, Большой Джим.
– Еще чего не хватало!
Ну, нет! Раньше Джейс и не задумывался о подобных тонкостях. Но теперь ощущал потребность отработать, а точнее, заработать все, что получит от Большого Джима, И будь он проклят, если этого не сделает!
– Я на этом настаиваю, сэр.
– Будешь делать, как я скажу, – и точка! – загремел Большой Джим.
Не то чтобы он по-настоящему рассердился. Просто привык к безоговорочному подчинению во всем. Джейс остановился посредине улицы.
– Вы все еще хотите, чтобы я вел ваши дела, Большой Джим?
– Конечно. А почему бы нет?
– В таком случае я прослежу за тем, чтобы магазин получил возмещение стоимости моей одежды. Если же вы будете возражать, вам придется нанять себе другого бухгалтера.
– Какого дьявола!
Некоторое время они стояли нос к носу посреди улицы, испепеляя друг друга взглядами. Потом Саутгейт громко расхохотался:
– Вот что я тебе скажу, Джейс. Ты, парень, нарываешься.
– Все нормально, Большой Джим. Саутгейт сунул руку в карман сюртука.
– Думаю, тебе тоже захочется покурить за виски. Он вынул две толстые сигары, протянул одну Джейсу. Поколебавшись, Джейс взял сигару. Даже у Хорэса Перкинса могут быть свои маленькие слабости. Он достал из кармана спичку, зажег ее о подошву ботинка и глубоко затянулся.
– Хорошая сигара, Большой Джим.
Они двинулись дальше. Большой Джим шагал молча. Лоб его прорезала глубокая морщина.
– Я понятия не имею, кто ты такой, Джейс. Но только ты не тот человек, которого я ожидал увидеть.
Джейс почувствовал острый укол тревоги.
– Что вы имеете в виду, сэр? – запищал он фальцетом.
Саутгейт сухо рассмеялся:
– Это ты прибереги для Келли. Тот человек, которого когда-то знал Тимоти Купер… Видимо, война тебя так изменила, Джейс. И тем лучше.
Он с облегчением выдохнул. Теперь в присутствии Саутгейта можно будет отказаться от жеманных манер Хорэса Перкинса. Джейс понизил голос:
– Война всех нас изменила. Только полный идиот мог остаться таким же, каким был. – Он изо всех сил старался сдержать горечь при этих словах.
– А знаешь, я чертовски рад тому, что ты здесь, сынок.
Джейс с трудом проглотил комок в горле и споткнулся о камень на дороге.
«Сынок!..» Его никто еще так не называл. Ни разу за всю его распроклятую, несчастную жизнь.
Глава 7
– Не позволяйте Бет засиживаться слишком поздно, миссис Экленд.
Келли положила в повозку трость, подтянулась и, опершись на здоровую ногу, поднялась на место возницы.
Миссис Экленд, прикрыв глаза большой рукой со стертыми костяшками пальцев, прищурившись, смотрела на запад. Солнце стояло низко над горизонтом, почти касаясь горных вершин.
– Негоже вам ехать в такой час, мисс Келли. Солнце уже сядет, пока вы доберетесь до города. А возвращаться будете в полной темноте. – Она сокрушенно пощелкала языком. – И это в то время, как ваш отец уехал по делам в Денвер. Ох, как он рассердится, когда узнает, что вы разъезжали по городу одна, поздней ночью?
Келли раздраженно поджала губы.
– Ему не обязательно об этом знать. Миссис Экленд, ничего со мной не случится. И обратно я буду возвращаться не одна. Со мной поедет Уидди. Я просто хочу выяснить, почему он не вернулся домой к ужину, как обещал.
Экономка уперла руки в бока.
– Этот парень с каждым днем распускается все больше.
Келли поправила кожаные перчатки и взяла поводья.
– Не ждите нас. Ложитесь спать.
Келли была благодарна миссис Экленд за то, что та согласилась ночевать у них в доме и спать в комнате Сисси, пока отец находится в Денвере. Большой Джим на этом настоял – и приличия того требовали, – чтобы по городу не пошли сплетни о его дочери и управляющем. А когда Уидди не явился домой к ужину, Келли еще больше порадовалась тому, что экономка осталась с ними. Ну разве можно было бы оставить Бет и Сисси одних?
Келли очень тревожилась за брата. В Бостоне он никогда не вел себя настолько безответственно.
Ей не пришлось бы сейчас разыскивать Уидди, если бы мистер Перкинс не покидал их каждый вечер, с тех пор как Большой Джим уехал в Денвер. «Много работы», – говорил он, хотя Келли не понимала, кто может делать покупки так поздно вечером.
Надо отдать ему должное, за две недели работы в магазине Перкинс показал себя на редкость трудолюбивым и добросовестным человеком. Вставал на рассвете, быстро завтракал – и на коня. Задолго до того, как Большой Джим выезжал из дома. Обедал управляющий в городе, поэтому Большой Джим не закрывал магазин на обед. Вечерами мужчины являлись к ужину вместе, посмеиваясь и болтая о том, что произошло за день. Отец не мог нарадоваться своим новым служащим и управляющим. А вот Келли даже представить себе не могла Перкинса в этой роли.
Но вот уже три дня подряд, с тех пор как Большой Джим уехал, управляющий возвращался домой не раньше полуночи. Что происходит?..
Келли взмахнула поводьями, прищелкнула языком. Лошадь послушно направилась к воротам, а оттуда на узкую грязную дорогу. Может быть, он проводит инвентаризацию… Келли пыталась быть справедливой по отношению к Перкинсу. За последние две недели на складе произошло еще несколько краж. Ничего ценного, как сказал Большой Джим, и тем не менее это выводило его из себя. Возможно, управляющий решил заслужить благодарность своего работодателя и произвести тщательную проверку товаров во время его отсутствия?
Келли фыркнула от негодования. Кажется, Большого Джима уже нет нужды завоевывать. Эти двое в последнее время стали просто неразлучны. Келли так и не могла понять, что отец нашел в этом Перкинсе, с его бесконечными ужимками. Ну, есть ли на свете другое такое же бесхребетное существо! При этой мысли Келли с горечью усмехнулась и дотронулась до разметавшихся по плечам локонов. А сама она лучше, что ли? «Носи волосы распущенными, девочка, – приказал Большой Джим. – Так тебе больше идет. Не хочешь же ты, чтобы Джейс смотрел на тебя как на старую деву». И она покорилась без единого слова.
Келли вздрогнула и огляделась. На дороге, скрытой от солнечных лучей высокими горами, уже стемнело. Повеяло вечерней прохладой. Нет, никогда она не привыкнет к здешнему климату. Конец июня, а ночами так холодно, что приходится спать под теплым одеялом. Она вздохнула и подумала, что напрасно заупрямилась, когда миссис Экленд предложила взять с собой теплую шаль. Просто ей захотелось проявить хоть немного независимости. Келли было больно оттого, что она добровольно позволила отцу спланировать за нее ее будущее.
Брак с Джейсом Перкинсом. Они об этом пока не говорили, но Келли знала: это неизбежно. И вспомнила слова из письма Абигайл Адаме: «Все мужчины становятся тиранами, если им это позволить». А Келли это позволила своему отцу, так же как когда-то позволила ее мама. Неужели и ее, Келли, ждет то же самое с Джейсом Перкинсом?
Что же такое происходит в отношениях между мужчиной и женщиной… отчего женщины становятся такими покорными и смирными?
И все же… и все же… она никак не могла представить себе, что Перкинс способен главенствовать над кем бы то ни было, подавлять, кого бы то ни было.
– Ты просто дурочка, – вслух сказала Келли. – Сама не знаешь, чего хочешь.
Зато она хорошо знала, чего не хочет – сильного мужа, который будет ее подавлять и в конце концов превратит в бледную тень. Но и такое никудышное жеманное существо, как мистер Перкинс, ей тоже не нужно.
Подруги из ее кружка в Бостоне хорошо понимали эту дилемму. Они все поклялись, что никогда не покорятся представителям противоположного пола. Сам институт брака, утверждали они, является насмешкой над стремлением женщины к эмансипации.
Келли снова тяжело вздохнула, не зная, как ей быть. Будущее путало, как смертный приговор. А она, беспомощная жертва, покорно ожидает, когда ей на шею накинут веревку, и знает, что этого не избежать.
Келли направила лошадь вниз по Франт-стрит и увидела Перкинса, который в этот момент запирал магазин. Интересно, если он уходит с работы в обычное время, почему же сказал что придет домой поздно?
Джейс обернулся. На лице его появилась широкая улыбка.
– Мисс Келли! Что вас привело в город так поздно? Келли не могла не заметить, как он красив в новом костюме. Широкополая шляпа, залихватски сдвинутая набок, придавала ему даже коварный вид. Однако тут же отругала себя за то, что обращает внимание на такие вещи. Почувствовав раздражение оттого, что присутствие этого мужчины так ее смущает, Келли заговорила резким тоном – Уидди не пришел домой к ужину.
Джейс обнял ее за талию и помог сойти с повозки, причем делал это так медленно…
– Можете отпустить меня. И подайте, пожалуйста, мою трость. Мне в отличие от вас совсем не хочется демонстрировать близкие отношения и устраивать спектакль для прохожих.
– Конечно-конечно, мэм… Неужели вы могли подумать, что я…
Она прервала его нетерпеливым жестом.
– Как вы думаете, где может быть Уидди?
Джейс в смущении подергал себя за воротник.
– Ну… мисс Келли… если судить по его поведению в последние дни, боюсь, что он в одном из салунов. Почему бы вам не подождать в магазине, а я пойду, поищу его?
– Я пойду с вами. Джейс нахмурился.
– Не думаю, что это благоразумно. Подобные заведения не место для благородной дамы.
При одной мысли о том, что это ничтожество будет ее учить и объяснять, что представляют собой салуны, Келли улыбнулась.
– Вы что, считаете меня совсем беспомощной? Или до такой степени наивной? Я иду с вами!
Он вздохнул и покорился.
– Ну, как хотите. Тогда, пожалуй, стоит начать с «Золотой радуги». Я несколько раз видел, как Уидди туда входил.
– И ни разу его не остановили?!
– Мисс Келли, это не входит в мои обязанности. И потом, я считаю, что молодому человеку время от времени полезно почувствовать себя мужчиной.
Она презрительно усмехнулась.
– И вам тоже?
Джейс молчал. В его голубых глазах она ничего не могла прочесть. Потом он запищал в своей обычной манере:
– Да что там. Ну конечно, я тоже побаловался в юности. Например, мазал воском соседские окна в канун Дня всех святых, конфеты таскал в магазине, когда продавец не видел.
– Бог ты мой, какие опасные проделки!
– Вы что, насмехаетесь надо мной, мисс Келли? Но это не поможет нам найти Уидци. Пойдемте вместе, если хотите.
«Золотая радуга» оказалась даже более шумным злачным местом, чем Келли могла себе представить. В сизых облаках густого табачного дыма длинноволосые нечесаные горняки и фермеры осыпали друг друга площадной руганью. Они толпились у игорных столов, вокруг пианиста, наигрывавшего нескончаемый мотив из хрипящих звуков, у стойки бара с бесконечным множеством бутылок и стаканов.
А женщины… бесстыжие, в открытых платьях с блестками и перьями… Келли содрогнулась. Как могли Божьи создания опуститься до такой степени!
Перкинс взял ее под локоток.
– Может, бармен расскажет нам, где ваш брат. – И повлек ее через зал к стойке бара.
Келли ощущала на своей руке его крепкую теплую руку. Музыка смолкла. Казалось, все глаза устремились на нее. Трость громко цокала о глиняный пол. Келли показалось, что она сейчас потеряет сознание от смущения. Ну почему она повела себя столь глупо? Зачем проявила такое упрямство? Келли споткнулась и упала бы, если бы не сильные руки управляющего.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем они дошли до стойки бармена. Перкинс только взглянул на мужчин. Те ухмыльнулись и отошли.
Бармен уже спешил к ним.
– Привет, Джейс. Ну что, снова хочешь попытать счастья. Вчера ты их здорово разделал.
– Придержи язык в присутствии дамы! Это мисс Саутгейт, дочь Большого Джима. Она разыскивает своего брата Уидди.
Келли поразилась его тону. Она не ожидала, что Джейс способен защищать ее. Как настоящий мужчина.
– Ах, черт, мэм… – Загорелое лицо Клема побагровело. – То есть… Ах, черт, мэм… Сегодня вечером я его не видел.
– Благодарю вас, – едва слышно прошептала девушка, почти физически ощущая, что все глаза и уши обращены к ней.
Перкинс предложил ей руку.
– В таком случае пойдемте, мисс Саутгейт.
Обратный путь казался ей еще более унизительным. Со всех сторон слышался шепот, издевательское хихиканье женщин. Стоило им выйти за дверь, как салун взорвался громогласным хохотом. Вся, дрожа, Келли прислонилась к столбу. Хорошо, что уже начало темнеть. Возможно, Джейс не увидит, как пылает от смущения ее лицо.
– Можем зайти еще в один салун, на другой стороне улицы.
Келли колебалась, не уверенная в том, что выдержит еще одно такое испытание.
– Хотите подождать на улице, мисс Келли? – спросил Джейс с сочувствием. Как будто она несчастное, жалкое существо! Калека, увечная мисс Саутгейт.
Ее ответ был: – Нет.
– В таком случае выше голову! Держитесь с гордостью, как и подобает такой женщине, как вы. Вы лучше всех остальных здесь.
Келли в изумлении смотрела на управляющего. Кто бы мог подумать, что Перкинс умеет говорить таким властным тоном! Но может быть, это лишь потому, что видит в ней сейчас представительницу слабого пола? Тем не менее, это придало ей мужества. Опираясь на его сильную руку, в следующий салун она вошла уже более уверенно и обратилась к бармену с тем же вопросом.
– Точно, я его видел. Сейчас он в «Красном буйволе».
– Где этот… «Красный буйвол»? – спросила Келли, когда они вышли на улицу.
– Немного подальше вниз. Но на этот раз вам придется подождать на свежем воздухе.
Что он себе позволяет! Келли в гневе стукнула палкой о мостовую.
– Мы опять будем ссориться по этому поводу?
– Да нет, Боже упаси! Я совсем не хочу с вами ссориться. Но только «Красный буйвол» – это… это публичный дом, мэм.
Келли открыла рот.
– И Уидди сейчас находится там?
– Возможно, вы этого не заметили, – осторожно начал он, – но ваш брат уже не ребенок.
Через десять минут она уже сидела на скамье перед «Красным буйволом». Вечернюю тишину прорезали пронзительный женский смех и звон бокалов. Келли содрогнулась. Неужели Уидди опустился так низко, что его уже невозможно спасти? Что скажет отец?
– Привет, куколка! Ждешь кого-нибудь?
Перед Келли стоял рослый ковбой, ухмыляясь и почесывая заросший щетиной подбородок. В свете, падавшем из окон публичного дома, лицо его выглядело болезненно-желтым.
– Я… прошу прошения?
– Похоже, с тобой можно приятно провести время. Вон, гляди, какая пышная. Что скажешь?
Келли задохнулась от злости.
– Как вы смеете обращаться к леди подобным образом, сэр!
Ковбой отшатнулся.
– Ну-ну, не надо так обижаться, мэм. – Он приподнял шляпу и, покачиваясь, зашагал по улице.
Келли смотрела ему вслед со смешанным чувством гнева и гордости. Даже эмансипированной женщине приятно, когда мужчина находит ее привлекательной. В Бостоне на нее мало кто обращал внимание. Интересно, а мистер Перкинс видит в ней женщину? От этой мысли приятная дрожь прошла по телу.
Через несколько минут Джейс показался в дверях вместе с ее братом. Келли с горечью заметила, что брат едва держится на ногах, одежда на нем помята. Глаза Уидди горели негодованием.
– Какого дьявола, Джейс! Кто ты такой! Что ты себе позволяешь!
Управляющий крепко схватил его за ворот рубашки.
– Ты можешь загубить свою собственную жизнь, дело твое. Можешь сжечь себе все внутренности спиртным. Тут никто не в силах тебе помешать. Но если ты еще хоть раз так напугаешь сестру, будешь иметь дело со мной.
Уидди сжал кулаки.
– Да кто ты такой, черт побери?
Джейс пробормотал какое-то ругательство, размахнулся и закатил Уидди оплеуху.
– Придержи язык в присутствии Келли. А теперь извинись перед сестрой за то, что заставил ее волноваться.
Уидди потер вспыхнувшую щеку и отвел взгляд.
– Прошу прощения, Келли, Джейс похлопал его помечу.
– Я знал, что ты не хотел ничего плохого. Если протрезвишься, может быть, завтра поедем на охоту. Закрою магазин пораньше или оставлю его на Билли Ди.
На лице Уидди появилась благодарная улыбка. Он с готовностью кивнул.
– Вот и прекрасно. Теперь забери лошадь из стойла, запряги в повозку и отвези Келли.
– Минутку. – Келли поднялась со скамьи. – А вы разве не едете с нами домой?
– Нет, у меня есть еще дела. Келли с отвращением скривила губы.
– Карты! На это намекал Клем, ведь, правда? Сначала Келли не поверила словам бармена. Это так не похоже на Перкинса. Но видимо, интуиция ее не подвела, когда он говорил с Большим Джимом о деньгах.
– Вам так хочется денег, мистер Перкинс?
Он нахмурился, словно не зная, что ответить. Потом отвернулся в крайнем смущении.
– Господи, мисс Келли! Сможете ли вы простить мне такую маленькую слабость? Это совершенно безобидное удовольствие, которое я иногда себе позволяю. Просто время от времени хочется попытать счастья в картах. Не больше. Но сегодня я вовсе не собираюсь играть.
– Тогда что же удерживает вас в городе?
Она против воли бросила взгляд в сторону публичного дома.
– Господи, нет, конечно, нет! Просто я хотел покараулить около склада. Может, удастся выяснить, кто крадет товары у вашего отца.
В этот вечер Келли узнала столько нового для себя, столько неожиданного. Настоящая ночь приключений. Ей не хотелось, чтобы она закончилась так скоро.
– Я буду сторожить вместе с вами. Джейс покачал головой.
– Нет, это может затянуться надолго. И все что угодно может произойти. Я уже три ночи сторожу – и все напрасно.
– Мистер Перкинс! Как вы смеете так обращаться со мной! Как будто я беспомощное дитя. Я остаюсь с вами! Я на этом настаиваю!
Он ответил слабой улыбкой. Затем повернулся к Уидди:
– Поезжай домой. Скажи миссис Экленд, чтобы не волновалась. Скажи, что мы будем дома… – он вынул из кармана часы, – самое позднее в одиннадцать.
Уидди открыл рот, чтобы возразить, но Джейс предупреждающе поднял палец.
– И не проси. Если что-то произойдет, пьяный нам не помощник.
Уидди со вздохом повиновался.
Глава 8
Келли с благоговением смотрела на Перкинса.
– После смерти мамы я ни разу не видела Уидди таким послушным. Вы вели себя с ним как суровый отец.
Джейс опустил голову и стал в смущении водить носком сапога по краю тротуара.
– Простите меня, мисс Келли. Это больше никогда не повторится. По натуре я не такой. Просто попытался вспомнить, как вел себя со мной мой дорогой папочка. А Уидди, мне кажется, сейчас нуждается именно в строгости, чтобы встать на путь истинный.
– Да-да, конечно, вы правы.
Ну почему его правильные речи так разочаровали ее? Он смущенно засмеялся.
– А теперь за дело, если не возражаете. Будем изображать сыщиков.
– Что вы намерены делать?
– Билли Ди уже ушел спать на склад. В последнее время у меня появились подозрения, что он уходит среди ночи и оставляет склад без охраны. Я предлагаю покараулить напротив. На той стороне улицы есть маленький магазинчик с навесом. Мы скроемся в его тени. Я поставлю вашу повозку в конюшню, прежде чем мы приступим к… – Он засмеялся. – Прежде чем начнется наше маленькое приключение.
Аллея у склада оказалась на удивление ярко освещена. Окна и открытые двери нескольких выходивших на улицу салунов создавали дополнительное освещение. А благодаря шуму, доносившемуся из этих заведений, Келли и Джейс могли разговаривать, не понижая голоса до шепота.
– Должна сказать, становится холодно. Как глупо, что я не взяла с собой шаль.
– Ненавижу холод, – произнес Перкинс каким-то странным, отстраненным тоном, словно издалека. – Мне там всегда казалось холодно, в…
Внезапно он запнулся на полуслове и отвернулся.
– В Балтиморе? Но я слышала, там очень теплый климат. И детство у вас было вполне благополучное, так вы писали в своих письмах.
– Да-да, конечно-конечно… Но в лагере для военнопленных… нам не давали одеял и… Да что там! Не стоит вам об этом рассказывать. Это не для ваших ушек.
– В данный момент мои ушки начинают мерзнуть.
– Вот еще одна причина, почему я доволен, что вы теперь носите волосы распущенными.
– А первая причина, в чем состоит?
Джейс наклонился к ней совсем близко и зашептал мягким низким голосом в самое ухо:
– У вас самые прекрасные волосы, какие я когда-либо видел. Как золото, на которое падает солнечный свет. – Он шумно втянул в себя воздух. – И вы моете их лавандовым мылом. Это так соблазнительно.
Пальцы его потянулись к завитку волос на ее щеке.
Келли наслаждалась его словами. Никогда раньше она не испытывала такого приятного ощущения. Однако всему есть предел.
– Мистер Перкинс, что вы себе позволяете! Девушка отстранилась и замолчала в ожидании его неловких извинений. Вместо этого он лишь тяжело вздохнул.
– Во-первых, я бы хотел, чтобы вы называли меня Джейс, поскольку это пожелание вашего отца. Но в его присутствии вы вообще никак меня не называете.
Келли почувствовала унижение оттого, что он заметил ее маленькую хитрость.
– Иногда желания моего отца расходятся с моими собственными.
Она произнесла эти слова с большей язвительностью, чем намеревалась.
– А если я скажу вам, что мне бы доставило огромную радость, если бы вы называли меня Джейсом? Могло бы это вас убедить?
Она взглянула ему прямо в глаза. Ну, нет, этому Перкинсу ее не обольстить!
– Ни в малейшей степени!
– И все-таки в один прекрасный день это случится. – Джейс улыбнулся странной улыбкой и замолчал.
Ах, негодяй! Неужели он настолько уверен в том, что их брак состоится? Келли решила, что больше ни слова ему сегодня не скажет. Долго сидела молча, не сводя глаз с двери склада на противоположной стороне улицы. Однако через некоторое время почувствовала, что холод пробирает ее до костей, и невольно вздрогнула.
– Почему здесь по ночам становится так холодно?
– Говорят, что горный воздух слишком разреженный, не может удержать дневное тепло. – Перкинс достал что-то из кармана сюртука. – Вот, это наверняка поможет.
Келли с негодованием воззрилась на серебряную фляжку.
– Виски? С каких пор вы носите с собой спиртное? Он улыбнулся своей простоватой улыбкой.
– Этот долгий путь домой по вечерам… Ночью воздух здесь очень холодный. Надеюсь, вы простите мужчине его маленькие слабости.
Келли фыркнула.
– Похоже, вы успели перенять все дикие привычки, принятые в этих местах. И как скоро!
– Я никогда не сделаю ничего такого, что вам всерьез не понравится. – Он вложил фляжку ей в руки и отвинтил пробку. – Пожалуйста, мисс Келли. Глотните.
Она бросила на него уничтожающий взгляд:
– Мистер Перкинс! Я не употребляю спиртного!
– Очень похвально. Но вы промерзли до костей. Вам сейчас виски никак не повредит, в умеренных количествах это только на пользу. Вам сразу станет теплее. Только для этого я и предлагаю выпить.
Некоторое время Келли колебалась. Потом обтерла горлышко фляжки пальцем, затянутым в перчатку, и приложила его к губам. От первого осторожного глотка слезы выступили на глазах, однако второй обжигающий глоток приятным теплом разлился по телу.
– Действительно, стало теплее, – застенчиво проговорила она.
Джейс просиял и тоже приложился к фляжке, отпив изрядное количество виски. Потом настоял, чтобы она сделала еще один глоток.
– А теперь, если позволите, я вас еще согрею… если, конечно, вы не сочтете это слишком большой дерзостью с моей стороны… – И он привлек ее к себе.
Келли знала, что ей следует воспротивиться. Но рука его была такой теплой, объятие таким желанным. А от виски приятное тепло разливалось по всему телу, до самых кончиков пальцев ног. Боже правый!