Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевство Бараглаф

ModernLib.Net / Детская фантастика / Хилгартнер Бет / Королевство Бараглаф - Чтение (стр. 14)
Автор: Хилгартнер Бет
Жанры: Детская фантастика,
Фэнтези

 

 


— Что ж, я не дам ему возможности отговориться тем, что он не знал, — ответила она. — Если он все-таки решит действовать, это будет на его совести. Чем ты собираешься заняться пока, Акулья Наживка?

Грузчик вздохнул.

— Мне придется заняться поддержанием мира в Доках. Произошло уже несколько, на первый взгляд, случайных драк. Я думаю, Гитивы начали сеять смуту и недовольство в порту.

Норка удивленно подняла брови.

— А куда же смотрит Стража?

— Стража странным образом отсутствует, — ответил он.

Она поймала его руку и сжала ее.

— Наверное, Гитивы пытаются выкурить тебя, Акулья Наживка. Будь осторожен.

Он накрыл ее руку своей и прищурился.

— Какой мудрый совет, моя милая воришка. Не забывай сама следовать ему.

Она заставила себя рассмеяться.

— Я? Я всегда осторожна.


За Аррой следили. Во Дворце всегда полно соглядатаев, но это было особое внимание, а не обычная настороженность, появлявшаяся в ее присутствии. Она решила заманить свою «тень» в ловушку, уводя ее в лабиринт внутренних коридоров Дворца, подальше от галерей и садов, где было полно придворных. Она втиснулась на узкую винтовую лестницу и стала ждать. Когда мужчина подошел совсем близко, Арра молниеносно набросилась на него. Она резко заломила ему руку за спину.

— Итак, — спокойно сказала она. — Почему?

— Что — почему? Отпустите меня.

Она еще сильнее выкрутила ему руку.

— Вы следите за мной? На кого вы работаете? Отвечайте.

Но мужчина покачал головой.

— Вы не причините мне боль, во всяком случае, такую, какую могут причинить мои наниматели, окажись я неверен им.

— А мне и не надо причинять вам боль, — мягко, почти мурлыча, сказала Арра. — У меня есть и другие способы получить нужные ответы. — Все еще удерживая его, она погрузилась в легкий транс. Его страх был ослепительным и бьющимся, как сердечко пойманного в ловушку зайца.

— На кого вы работаете? — снова спросила она.

— Ничего я вам не скажу, — ответил он.

Но за его словами в голове у него сформировался образ: Лорд Советник Ажер.

— Что вы надеетесь обнаружить, преследуя меня? — спросила она.

— Оставьте. Ничего у вас не выйдет. — И опять появился образ: силки с приманкой.

— Я приманка или ловушка? — прошептала она.

Ответом ей была вспышка панического страха, а затем промелькнули несколько образов: Элхар Гитив, Филин, Норка, связанная и растрепанная, а перед ней светящийся кончик раскаленного шила; Ридев, Премьер-министр, Исива Гитив.

— Я имею представление, что задумала Исива, но каковы ставки Ажеров во всем этом?

— Ведьма! — Его мозг от ужаса раскалился добела. — Ты узнаешь ответы прямо у меня в голове!

— Да, — ответила она как бы между прочим. — Это гораздо более эффективнее, чем раскаленные инструменты, и не наносит долго не заживающих ран. Что Ридев надеется получить от меня?

Ответом на ее вопрос был образ здания, объятого ревущим пламенем; от разочарования она прикусила губу. Мужчина собрал все свои страхи, чтобы противостоять ее допросу. Арра дернула его руку вверх, и образ пылающего ада исчез в алой вспышке боли.

— Что Ридев Ажер надеется получить от меня?

Последовала череда ярких образов: рука, забрасывающая наживку для ястреба, а потом снова появился объятый огнем ад. В дыму и огне двигались тени.

— Приманка для ястреба, — размышляла она вслух. — То есть для Гитивов. — И словно в ответ над сценой пожара нависло переполненное от ярости лицо Элхара Гитива.

— Кто вы? — спросила она его. Но ответом было только горящее здание. — Это ваш дом горел?

Ужас снова все стер. Арра старалась удерживаться в полутрансе, но это утомляло ее. Внезапно она услышала приближающиеся шаги. Она утащила своего пленника на винтовую лестницу и последним усилием заставила его молчать.

Человек прошел. Он был в ливрее Дома Мебхаров и не представлял угрозы. Устав, Арра вышла из полутранса. Она обыскала пленника, освободила его от пояса с метательными ножами и гарротой и тут же пожалела, что от усталости ей не хватило сил заблокировать ему память.

Несколько мгновений мужчина смотрел на нее, потом дотронулся до впадинки у основания горла.

— Так легче всего убить метательным ножом, — спокойно сказал он ей.

— Я не убиваю, — с отвращением ответила она.

— Тогда как вы заставите меня молчать?

Она рассмеялась.

— Вы можете рассказать своему хозяину все, что сочтете нужным. Но это плохо отразится на вас, не так ли? — Резким броском она метнула его оружие подальше от них обоих. Он пошел подбирать его, а она бросилась вверх по винтовой лестнице.


Мышка сидела на одной из каменных скамеек в саду. Альбом для эскизов лежал у нее на коленях. Советник Ихав был увлечен разговором с Леди Советницей Дома Амберов, шагах в десяти от Мышки. Венихар пообещал девочке попросить кого-нибудь из родственников помочь ей разобраться с красками, но она понимала, что ему сначала надо закончить дела. Она подавила вздох и начала зарисовывать сам Дворец. Там на третьем этаже был ряд окон…

Через несколько минут кто-то вытащил альбом у нее из рук. Она подняла голову, ожидая увидеть Венихара, но человек, листавший страницы, был ей незнаком. Он взглянул на нее сверху вниз с ехидной улыбкой на лице; она заметила серебряную серьгу у него в ухе.

Мышка хотела топнуть ногой и потребовать, чтобы ей вернули альбом, но его взгляд подсказал ей, что лучше не делать этого. Она знала, что ее трущобный выговор насторожит его. Она спокойно смотрела на него, вспоминая особенности речи дворян и манеры людей, за которыми так долго наблюдала. Властным жестом она протянула руку и сказала, твердо произнося согласные и округляя гласные, как это делали придворные:

— Если вы закончили…

Он приподнял бровь:

— Нет, не закончил. Тут есть изумительная коллекция портретов. Ты знаешь, кто эти люди?

— Нет, — солгала она, хотя Венихар назвал почти всех.

Его улыбка стала снисходительной, и это уязвило Мышку.

— Как тебя зовут, маленькая Ихав?

— Амина. Пожалуйста, верните мой альбом.

— О, конечно, — сказал он, растягивая слова, — когда я закончу с ним. Я хочу сначала показать его моей Миледи. Людское любопытство интригует ее.

Мышка совсем вышла из себя. Она вскочила:

— Вы не можете так сделать. Это мой альбом. Отдайте его назад.

Он повернулся к ней, теперь уже с торжествующей улыбкой, но Мышка этого не заметила. Она с силой наступила ему на ногу и, воспользовавшись тем, что он от неожиданности растерялся, вырвала альбом у него из рук. Но он догнал ее и схватил за руку.

— Я и тебя с собой возьму. Моя Миледи интересуется детьми.

— Отпустите меня! — закричала Мышка.

Когда он потащил ее за собой, она его укусила.

У него в руках сверкнул нож. Мышка застыла.

— А теперь пойдем, только тихо, — промурлыкал мужчина.

— Вы не сможете зарезать меня в саду, где полно придворных.

— Хочешь проверить — и ты покойница. Моя Миледи не даст меня в обиду. Пойдем, Мышка — или лучше Крыса?

Видя его настойчивость, Мышка шагнула к нему, изображая перепуганного ребенка. Потом с отчаянной силой боднула его головой в живот, вырвалась и покатилась кубарем. Вскочила на ноги и заметила его, готового броситься на нее.

— Ран Гитив, бросьте нож! — Властность, прозвучавшая в голосе, заглушила гомон придворных. Ран Гитив, уже вставший в бойцовскую стойку, обернулся. Мышка в ужасе наблюдала за ним. Ученый Король и телохранитель Гитивов смотрели друг на друга.

— Носите оружие в присутствии Короля? — спросил Ученый Король. — Бросьте нож, Ран, и, может быть, я буду снисходителен к вам.

Мышка прижала кулачок ко рту. Неужели он не боится?

Глаза Гитива сузились, как у затравленного зверя; в этом сумасшедшем взгляде не было ничего человеческого. Но Король стоял перед убийцей абсолютно спокойный, без оружия.

В саду все застыли. Никто не смел вмешаться. Никто не смел шевельнуться. И только Ученый Король, казалось, ни о чем не беспокоился. Он стоял, требовательно протянув руку, будто школьный учитель перед нашкодившим мальчиком. Ран Гитив распрямился, потом в два огромных шага покрыл расстояние, разделявшее их, и вложил нож, рукоятью вперед, в руку Кетирана.

— Благодарю вас, — мягко сказал Ученый Король. — А теперь убирайтесь. Я не хочу вас видеть при дворе.

Ран Гитив с минуту смотрел на Ученого Короля. Потом почтительно поклонился, развернулся на каблуках и пошел к выходу. Король переключил свое внимание на Мышку.

— Ты не ушиблась, дитя?

— Нет, Ваше Величество.

— Амина, — воскликнул Венихар, спеша к ней. — С тобой все в порядке? Что произошло?

Увидев Советника Ихава, Ученый Король все понял.

— А, Мышкин дворянин, — сказал он очень мягко.

— Он забрал мой альбом, — объяснила Мышка, — и я разозлилась. А потом пытался затащить меня к Миледи. Вот я и укусила его, а он вышел из себя. Простите, что из-за меня получилось столько беспокойства.

— Не извиняйся, — сказал Король, пытаясь спрятать улыбку. — Нужно же, чтобы кто-то нас немного веселил. Но я думаю, маленькая Леди Ихав, мы должны внести ясность, чтобы тебе уже никто никогда не угрожал. Пойдем со мной, — сказал он, кладя руку ей на плечо и приглашая Венихара следовать за ним.

Мышка взглянула на него, и внезапно в ее темных глазах засветился вопрос.

— Вы знали, что вы рискуете?

— О, да, — ответил он с легкой грустью. — Я знал.


Премьер-министр Зарехаф рассматривал своего племянника. Ридев разливал кофе, изо всех сил стараясь не замечать пристального взгляда своего дяди. Премьер-министр взял предложенную чашку, отхлебнул, смакуя, кофе, и вздохнул.

— Знаешь, Ридев, я начинаю сомневаться в том, что это разумно — вступать в заговор с целью свержения Кетирана.

Ридев, сдержав раздражение, ответил:

— Дядя, наши усилия направлены… м-м-м… против Гитивов.

— Правильно, — резко произнес Премьер-министр. — Но падение Гитивов пошатнет положение Короля, хоть и косвенно. Я вижу больше выгоды в открытом альянсе, чем в тайной оппозиции.

— Что? — рассмеялся Ридев. — Откуда это могли появиться такие безумные фантазии?

— Ты был в саду, когда он взглядом осадил Рана Гитива?

Ридев отмахнулся:

— Нет. Но я слышал, что он отпустил его, запретив появляться при Дворе. Такая снисходительность — м-м-м — это крик вопиющей беспомощности.

— Нет, — возразил Зарехаф. — Это была демонстрация чистой силы. Он снискал преданность Рана Гитива на глазах у всего Двора. Я никогда не видел ничего подобного. Ридев, если он выживет, из него может получиться Король, которому стоит служить.

— Стоит служить! Дядя Зарехаф! Если бы я не знал вас так хорошо, я бы заподозрил, что вы — м-м-м — необъяснимым образом впали вдруг в старческое слабоумие. Конечно же, гораздо предпочтительнее — м-м-м — управлять Королем, чем служить ему.

— Королем управляют, Ридев, если убеждены, что через него могут править лучше, чем он сам.

— Королем управляют, Зарехаф, ради защиты собственных интересов. Никогда не забывайте об этом. Я вас уверяю, что Кетиран — м-м-м — обаятельная личность, но он в душе — м-м-м — борец за равноправие. Он — угроза старому порядку и всему нашему укладу жизни. Учась в Школе Келланда, он набрался не только знаний об искусстве и литературе.

— Несомненно. Но разве это так уж плохо? Империя Бараглафа прогнила до основания. Может быть, старые порядки изжили себя? — Зарехаф криво усмехнулся, видя потрясенное лицо племянника. — Я не предлагаю действовать как-то по-иному, Ридев. Гитивы обязательно доведут свой амбициозный заговор до конца, а мы вовремя окажемся под рукой, чтобы подобрать обломки. Скажи мне, Дев, ты нашел какой-нибудь повод столкнуть чужеземную ведьму с безумным Элхаром?

— Да, дядя. Однако, — он предупреждающе поднял палец, — тут надо — м-м-м — тонко рассчитать время. Элхар должен прийти к выводу, что Арра — м-м-м — опасна, без явных подсказок с нашей стороны. В планах Гитивов есть несколько — м-м-м — моментов, где мы могли бы организовать вмешательство Арры.

— Например? — подтолкнул его Премьер-министр.

— Вы помните, я говорил вам об одной воровке по имени Норка? Так вот, Исива хочет заполучить ее и нескольких — м-м-м — сообщников. Это те люди, ради которых можно вынудить Арру рискнуть собой.

Премьер-министр кивнул.

— Итак, время решает все! Ладно, Ридев, сделай то, что от тебя зависит, и мы посмотрим.


Хорек так ликовал, когда вытянул жребий: он будет следить ночью. Он вообразил себе, что заговор обязательно осуществится в ночные часы, когда все окутано тайной и загадочностью. На самом же деле он наблюдал, как телохранители Гитивов бросают кости исмах и хвастают своими победами или стерегут беспокойный сон Филина; видел, как Миледи допоздна играет в хассе с Минцерой. Но в ночь после того, как Ученый Король изгнал Рана, все изменилось. Миледи металась в ярости. Трудно было сказать, на кого она больше злится: на Рана или на Кетирана. Ран паковал вещи, собираясь ускользнуть из Королевского города под покровом ночи, и скрипел зубами, выслушивая обличительные речи Миледи.

— Я не понимаю, если уж ты был настолько глуп, что обнажил клинок в его присутствии, почему же ты не пошел до конца? — обвиняла она его в сотый раз.

Ран пожал плечами.

— Миледи, я не могу ни объяснить, ни оправдать себя. Но если бы я убил его, вы бы предали меня, чтобы не подвергать опасности весь Дом.

— Ты предупредил девчонку, Мышку, и дал ей улизнуть. Какая неуклюжесть! Какая…

— Он неуклюжий, бесполезный, бестолковый, неподходящий, некомпетентный, небрежный и неумелый, — добавил новый голос. Это был Элхар. — Мы уже слышали всю эту песню, Миледи. Почему бы не сосредоточиться на том, как спасти положение?

— А что спасать? — со злостью спросила Миледи. — Они лишили меня еще одного телохранителя — хотя, надо признать, на этот раз он оказался бесполезным, а не мертвым. Ты серьезно полагаешь, что в этом… э-э-э… разгроме есть что спасать?

— Мы нашли еще одного ребенка — Мышку. Мы должны придумать, как воспользоваться этим, — предложил Элхар.

— Как? — спросила Миледи.

— Послушайте, — сказал ее верный оруженосец. — У меня есть идея, как поставить ловушку для нашего Филина. Я думаю, ему надо позволить подслушать наш небольшой планчик насчет Мышки. Это будут, конечно, только фантазии, но ему необязательно знать об этом. Мы не посмеем предпринять что-то против маленькой художницы после такой глупости Рана и вмешательства Кетирана. Но, повторяю, Филину об этом знать не надо. Просто пусть он думает, что Мышке грозит опасность. Мы будем наблюдать: и он приведет нас к своим союзникам.

Хорек затаил дыхание. Надо предупредить Филина, чтобы он знал, что это ловушка. Филин спал. Он проверял это совсем недавно. Хорек быстро прокрутил в памяти все ходы и повороты, ему во что бы то ни стало надо добраться до потайной панели в спальне Филина. С удовлетворением отметив, что сможет найти дорогу без света, он отправился в путь.


Спальня Филина была залита голубым светом луны. Крадучись, Хорек вошел через потайной вход и подполз к кровати Филина. Мальчик стонал во сне, и голова его металась по подушке.

— Филин, — едва слышно выдохнул Хорек, осторожно тряся его за плечо. — Проснись.

Филин открыл глаза. У него перехватило дыхание.

— О, нет, Хорек! Ты не должен быть здесь!

— У меня срочное сообщение: они хотят, чтобы ты думал, будто Мышке грозит опасность. Ты попытаешься предупредить нас и все мы угодим в ловушку. Я предупрежу остальных. А ты веди себя как ни в чем не бывало или кажись озабоченным или беспомощным. Понял?

Филин покачал головой, его глаза наполнились болью.

— Нет. Это была ловушка для тебя. Я видел это во сне: Цезарь вычислил, что ты шпионишь. Хорек, они следят за мной постоянно. Сейчас кто-нибудь из них уже заметил тебя.

— О, нет, — выдохнул Хорек, вспомнив о Кисе. — О, Ветровея, нет!

— Ветровея! — прошептал Филин, что-то вроде надежды оживило его. — Вот, возьми это. Кериден сказал, что это защита. — Он сунул сияющий камень Хорьку в руку. — Теперь поспеши.

Схватив камень, Хорек повернулся к потайной панели, но застыл, услышав звук отпираемой двери. Со слабым стоном отчаяния он нырнул под кровать. Ворвался Элхар с двумя телохранителями. У всех в руках были фонари.

— Где парень, с которым ты разговаривал? — закричал Элхар.

— О чем вы говорите? — спросил Филин. — Какой парень?

— Обыскать комнату! — Элхар развернулся к Филину с перекошенным от ярости лицом. — Ты что, меня за дурака держишь? Думаешь, я тупой?

— Я вовсе не считаю вас тупым, Элхар. Я думаю, у вас навязчивая идея. Здесь нет никого, кроме меня.

Трясясь от страха, Хорек приготовился к тому, что его сейчас поймают. Шаги приблизились к его укрытию. Свет лампы скользнул по нему, и он увидел, как взгляд телохранителя Гитивов прошел сквозь него, будто его и не существовало.

— Здесь никого нет, — сообщили помощники.

Филина переполнили ужас и облегчение.

Элхар одной рукой схватил его за воротник пижамы и сунул фонарь прямо в лицо.

— Что ты с ним сделал, Филин?

— С кем? — переспросил Филин, еле сдерживая смех.

— Филин! — прорычал Элхар, тряся его.

— Вам это приснилось! — настаивал Филин. — Ваша одержимость заставляет вас выдумывать все это.

Элхар залепил ему пощечину и отпустил.

— Что ты с ним сделал? Говори или я сверну тебе шею.

Филин истерически рассмеялся.

— Я дал ему священный камень Ветровеи, и он исчез. Элхар, как ты думаешь, что я мог с ним сделать? Здесь никого нет, Элхар, кроме меня.

Элхар молчал, но в его глазах был нехороший блеск.

Хорек под кроватью быстро соображал. Дверь в комнату Филина была открыта, но секретная панель опущена и заперта. Даже если он был невидимым, они бы все равно заметили, что панель отодвинулась. Он выполз из-под кровати и пополз вдоль стены к открытой двери. Добравшись до двери, он проскользнул в коридор и, сжимая в руке камень, как свою единственную надежду на спасение, побежал.

Глава двадцать восьмая

СТАВКИ РАСТУТ

В глазах Элхара горела едва сдерживаемая ярость. Он волоком притащил Филина в библиотеку, оставил там с Миледи и Минцерой, а сам пошел за Цитанеком. Когда Молодой Лорд, заспанный и встревоженный, попытался сесть рядом с Филином, Элхар грубо оттолкнул его. Цезарь и двое других телохранителей вошли вслед за ними и заперли дверь.

— Цезарь видел шпиона, — сообщил Элхар Миледи.

— Он вошел через потайную панель и подошел к кровати Филина, — сказал Цезарь. — Я не стал слушать их разговор, но слышал, как Филин назвал его «Хорьком». Я перекрыл потайной ход и сообщил Элхару. Но когда мы вернулись, шпиона в комнате не было.

Снова заговорил Элхар:

— Сначала Филин все отрицал. Но когда я поднажал на него, он сказал: «Я дал ему священный камень Ветровеи, и он исчез. Элхар, как ты думаешь, что я с ним сделал?».

— Священный камень Ветровеи? — переспросила Миледи.

— Я сказал это просто так, Миледи, — стал оправдываться Филин. — Элхар ударил меня и пригрозил, что свернет мне шею. Он не хотел верить, что в комнате никого, кроме меня, не было.

— Но почему именно Ветровея? — выспрашивала Миледи.

— Просто так, без всякой причины, просто нужно было придумать что-нибудь фантастическое и невозможное.

— Просто чтобы что-нибудь сказать, Филин? И ты хочешь, чтобы я в это поверила? — Она взяла его за подбородок и заставила взглянуть в глаза. Когда он кивнул, она повернулась к Цитанеку. — Цитанек, ты помнишь маленькую воровку, подружку Филина — Норку? Когда ты отпустил ее, то дал ей уйти или передал кому-то в руки?

— Я не помню, — сказал Цитанек.

Миледи повела бровью, и по ее знаку Элхар быстро повернулся к Филину и больно выкрутил ему руку. Филин застонал.

— Миледи, я не помню, — с мольбой повторил Цитанек.

Миледи покачала головой.

— Сломай ему руку, Элхар.

На мгновение, показавшееся вечностью, в комнате повисла тишина. Лицо Цитанека исказила мука, но он ничего не сказал. Раздался ужасный треск ломающихся костей, и Филин закричал.

— Твоя память улучшилась? — спросила Миледи.

Он покачал головой, не в силах вымолвить ни слова.

— Сломай другую руку, Элхар.

— Нет! — вырвалось у Цитанека. — Не надо больше. Я вспомнил. — Он встретился взглядом с глазами Филина, полными слез. — Я недостаточно силен для этого, Филин. Я передал Норку чужеземной ведьме Ученого Короля.

— Так, значит, ведьма Короля, — повторила Миледи. — И она была одна, Цитанек?

— Я не… — начал он, но Элхар дернул Филина за сломанную руку, и он снова закричал. На бескровном лице Цитанека горели глаза.

— Не надо больше, — прошептал он. — Она музицировала с Венихаром Гобез-Ихавом и Верховным Жрецом Ветровеи.

Миледи изучающе посмотрела на Молодого Лорда.

— Было бы лучше, Цитанек, если бы ты сразу сказал всю правду, — сказала она змеиным шипящим голосом. — Видишь ли, я с самого начала это знала.

Она подошла к Филину, подняла подбородок и взглянула на заплаканное лицо.

— Посмотри на него. Он такой беззащитный. Но можем ли мы доверять ему? Цитанек, Филин заставляет Элхара нервничать. Он хочет, чтобы я убила вас обоих и начала все заново с твоим братом. Я считаю это пустой тратой времени и пока запретила это делать. Ты хочешь заставить меня передумать?

— Нет, — прошептал Цитанек.

— Тогда ты должен отвечать. — Она взглянула на своего раба. — Филин, ты хочешь, чтобы я убила Цитанека?

— Нет, Миледи.

Насмешливая улыбка тронула ее губы:

— Тебе противно, что тебя используют, и вдвойне противно, что используют против твоего друга. Но пойми меня: если я не смогу управлять Цитанеком с помощью тебя, ты мне вообще не нужен. И если я не смогу доверять тебе, то ты мне тоже не нужен. Тебе понятно?

— Да, Миледи.

— Хорошо. Теперь скажи мне, зачем приходил твой друг Хорек и как ему удалось улизнуть?

Филин знал, что они дойдут до этого, и придумал правдоподобную ложь.

— Я не знаю, зачем он приходил. Если он собирался мне что-то сообщить, то он не успел. Я знал, что меня стерегут и что его сразу заметят, и велел ему спрятаться на оконном выступе, пока буду отвлекать тех, кто войдет. Я думал, там его никто не станет искать, ведь там так высоко и нет плюща, по которому можно спуститься. А потом, когда все пришли, я подумал, что если как следует разозлю Элхара, то он потащит меня к вам, а Хорек сможет убежать.

— Как? Ах ты мерзкий… — начал Элхар, крепче сжимая его сломанную руку.

Миледи жестом велела ему остановиться.

— Почему ты упомянул Ветровею?

— Она любит детей.

— Может быть. Но было бы глупо с твоей стороны надеяться, что она защитит тебя от меня, дитя. Элхар, ты говорил мне, что Дедемар снова объявился? — Телохранитель кивнул, и она улыбнулась. — Хорошо. Он мне как раз нужен. — Она обернулась к Минцере. — Приготовь смертельную дозу гияра и смешай с самым лучшим нашим кофе. Полагаю, давно пора послать Ветровее сообщение на тот случай, если она или ее жрец задумали вмешиваться в мои дела. — Когда Минцера пошла к двери, Миледи добавила. — Когда закончишь, возвращайся: надо перевязать мальчишке руку. — Потом, знаком велев телохранителям следовать за ней, она выплыла из библиотеки, оставив Цитанека и Филина наедине.

Молодой Лорд бережно обнял мальчика.

— О, боги, Филин. Прости, прости, прости…

Филин прикрыл Цитанеку рот своей здоровой рукой.

— Ничего, Цитанек, я…

— Мне не надо было даже пытаться противиться ей! Я…

— Цитанек, пожалуйста! — Неприкрытая боль в его голосе прервала поток самобичевания Молодого Лорда. Филин продолжал шептать сквозь слезы:

— Я действительно дал Хорьку камень Ветровеи, и он вправду исчез. Я не понимаю, как это случилось, и мне страшно.

— Филин, — бормотал Цитанек, прижимая его к себе. — Все будет хорошо. Ветровея любит детей. Может быть, она защитит нас. Но хорошо, что ты не рассказал об этом моей кузине.

— Цитанек, что нам делать?

Выразительные глаза Молодого Лорда погрустнели.

— То, что потребует Исива.

— Нет, я имею в виду гияр и Керидена. Мы должны предупредить его. Я могу… — Потом он покачал головой. — Нет, не могу. Я не могу сосредоточиться. Что же нам делать?

— Филин, мы не можем рисковать. Разве ты не слышал? Она же убьет нас.

— Она убьет его.

— Он принадлежит Талиэн. Она защитит его. Филин, — добавил он, почувствовав, что мальчик напрягся. Но разговор был прерван возвращением управляющей.

Минцера прощупала запястье Филина, а Цитанек удерживал его неподвижным. Потом она крепко-накрепко примотала руку к деревянной планке. Когда закончила, Филин был весь бледный и мокрый от пота. Минцера всмотрелась в затуманенные глаза Филина и прочла такую же боль во взгляде Цитанека. Когда она заговорила, лицо ее было застывшим, как маска, а слова — едва слышный шепот.

— Я сделала, как велела мне Миледи, как я должна была сделать, — пробормотала она. — Но сначала я смешала гияр с хинином. — Сказав это, она ушла.

Цитанек прижался щекой к волосам мальчика; чуть погодя он прошептал ему в ухо:

— Мой дорогой, чудесный Филин. Гияр почти безвкусный, а вот хинин очень горький.


В серые предрассветные часы Венихар Гобез-Ихав окончательно отчаялся заснуть. Стараясь не тревожить своего слугу, он встал и оделся, собираясь прогуляться по темному саду. Плеск воды всегда навевал на него умиротворенность, и он устроился на холодном мраморном парапете своего любимого садового фонтана.

Фонтан украшала статуя, высеченная несколько столетий назад одним из мастеров Ихавов. Она изображала двух сплетенных морских змеев: один — из бледного, кремового мрамора, а другой — из черного камня с розовыми прожилками. Вода била из трубы в центре змеев, свившихся в борьбе, — или они просто играли? Фонтан стоял в центре мощеного дворика, обсаженного ветвистыми тисовыми и кизиловыми деревьями. Венихар сжимал рукой набалдашник своей трости. Спокойствие сада и убаюкивающее журчание воды снимало напряжение, которое не давало ему спать.

Возможно, старый Лорд задремал. Вдруг он понял, что в саду уже не один. Он услышал приглушенные голоса и скрип шагов по гравиевым дорожкам.

— …не собираюсь больше упрекать тебя, Ран. Сказать по правде, мне жаль, что я не еду с тобой. Надо было видеть лицо Элхара, когда он ломал Филину руку. Боги! Да он просто безумен…

— Цезарь! Осторожнее. Просто он тяжело переживает потерю Цифы. Но, похоже, тебе скоро удастся поймать того парня, который убил ее.

— Да. Эта ловушка должна сработать. — Говоривший коротко и с горечью рассмеялся. — Бедный Антрин — если это он. Он так долго плыл против течения. Мне неприятно признавать, но знаешь, я втайне восхищаюсь этой маленькой воровкой, Норкой. Я бы многое отдал, чтобы видеть, как ей удалось убедить Мастеров Трущобных гильдий объединиться. — Он вздохнул. — Миледи хочет, чтобы девчонку убили.

— У Норки отважные друзья, если судить по Филину и маленькой художнице.

— Отважные, — рассмеялся Цезарь. — Признайся уж: эта малявка Ихав разозлила тебя настолько, что заставила забыть всякую осторожность.

— Начнем с того, что у меня всегда ее было маловато. Ну, мне пора. Через час рассветет. Цезарь, береги себя.

— Хорошо. И ты береги себя, братишка.

Шаги отдалились. Венихар оставался неподвижным, а вот мысли его мчались. Через минуту он услышал вздох, а потом снова шаги, возвращавшиеся обратно. Звук изменился: теперь сапоги стучали по мощеной дорожке, а не скрипели по гравию. Усилием воли Венихар заставил себя не поднимать голову, а продолжал сидеть, положив лоб на скрещенные руки.

— Так-так, — прошептал Цезарь Гитив, потом добавил погромче: — Хорошее местечко для отдыха, Лорд Советник Ихав.

— Хр-р-м-ха. — Венихар, вздрогнув, выпрямился, и трость упала у него из рук, звякнув о мостовую. — О, господи, молодой человек, вы меня напутали. Я, должно быть, заснул.

С трудом он нагнулся, чтобы поднять трость, не сводя глаз с колен Гитива. Взявшись рукой за металлическую рукоять, Венихар заметил, что тот напрягся и приготовился к прыжку. Тогда Венихар резко взмахнул своей тростью, ударил молодого Гитива под подбородок. Цезарь пошатнулся. Всплеск адреналина придал Венихару энергии и он закрепил достигнутое преимущество сильным ударом в висок. Гитив рухнул на землю.

Венихар быстро поковылял прочь, лихорадочно соображая. Во рту все пересохло. Антрин. Но Гитив не сказал ничего, что бы помогло раскрыть их замысел. Они считают, что уже почти поймали его. — «Эта ловушка сработает» — но как? Что толку посылать Норку или кого-нибудь из этих шустриков к Антрину? Они все в опасности. Даже его собственная репутация человека, не интересующегося интригами, теперь под угрозой, фактически разрушена, если эта ищейка Гитивов не убит, а всего лишь оглушен. Не надо быть большим мудрецом, чтобы догадаться о связи между Антрином Анжибар-Ихавом и Советником Ихавом. А что случилось с Филином?

— Вен!

— Арра, — поприветствовал он ее.

— С вами все в порядке? — спросила она, а в глазах у нее стояли видения.

— Я оглушил Цезаря Гитива.

Она облегченно вздохнула.

— Мне виделось несколько вариантов, чем бы могла закончиться эта встреча. О, Вен, слава богам, с вами все в порядке.

— Антрин в беде. Гитивы считают, что им удалось заманить его в ловушку.

Арра прижала три пальца ко лбу и закрыла глаза, но через мгновение, сдаваясь, покачала головой:

— Не могу разглядеть это ясно. — Одной рукой она потирала запястье, словно оно болело. — Не знаю, что со мной происходит. Я не могу сосредоточиться.

— Это Филин, — сказал он, дотрагиваясь до ее локтя. — Элхар сломал ему руку.

— Что? — Ее взгляд стал рассеянным. — Он силен, Вен. Он сейчас спит, но все равно проецирует свою боль. Вен, мы не должны стоять здесь и разговаривать. Это небезопасно.

— У тебя есть идеи, что делать дальше? — Она кивнула, и он изящно взмахнул рукой. — Тогда веди меня.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17