Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевство Бараглаф

ModernLib.Net / Детская фантастика / Хилгартнер Бет / Королевство Бараглаф - Чтение (стр. 8)
Автор: Хилгартнер Бет
Жанры: Детская фантастика,
Фэнтези

 

 


— Я искала одного из подручных Хижана, — уныло ответила она.

— Зачем?

— Надо было передать сообщение — обычные дела Гильдии.

Раскаленный трезубец приблизился.

— Что за сообщение? — прошипел он, и в голосе слышалась смертельная угроза.

— Хижан хотел, чтобы этот человек проследил за одним типом, прикидывающимся иностранным моряком. Гильдия подозревает, что чужак действует на ее территории без разрешения. — Это была довольно обычная история. Она надеялась, что Лорд перестанет спрашивать.

— И как зовут этого человека Хижана?

— Этого я не могу вам сказать, — запротестовала она. — Это секрет Гильдии.

Боль пронзила ее руку сразу в трех местах; он глубоко вонзил трезубец.

— Его имя?

— Рахаж! — закричала она.

Другой человек кивнул, и Ридев вытащил трезубец. По щекам Норки текли слезы, она и не старалась удержать их. Ридев некоторое время изучающе смотрел на нее, потом повернулся к своему человеку и пожал плечами:

— Ну, Горан?

— Вполне может быть правдой; это довольно обычная история, а Рахаж — один из людей Хижана. Но именно поэтому это может быть и очень ловкая ложь.

Он взял шило и медленно поднес его к щеке Норки.

— Тогда расскажи нам о той девчонке, что шла за нами, когда мы поймали тебя. Это та милая девчушка, которая работает в толпе у Храмовых Ворот?

Желудок у Норки медленно перевернулся, и внутри все похолодело. Ах, Киса, подумала она. Потом она заметила, что прямо у ее глаза маячит раскаленный конец шила.

— О, Господи, — шепотом взмолилась она. — Она просто иногда бродит со мной. Когда у меня есть лишнее, я с ней делюсь.

— А почему она была с тобой в тот раз? — продолжал давить он, еще ближе поднеся раскаленное серебряное острие к глазу.

Норка зажмурилась и отшатнулась.

— Я же сказала вам, она таскается со мной.

— Она не пошла за тобой в таверну.

— О, боги и рыбы! — Норка открыла глаза и возмущенно взглянула на них. — «Шавка» — не место для маленькой девочки. Я велела ей подождать на улице.

— Правда? Ты велела ей ждать тебя? А куда ты собиралась после того, как выполнишь поручение Мастера?

Простое разумное объяснение пришло в голову само собой. Норка ухватилась за него.

— Гулять на Ярмарке. Я обещала ей мясной пирог на Ярмарку Итих.

Пока Горан разглядывал ее, Норка прочла в его глазах решение; он положил инструменты на жаровню.

— Сомневаюсь, что она знает что-нибудь полезное, Ваша Светлость. Избавиться от нее?

Ридев задумался.

— Я тоже не думаю, что она что-нибудь знает, Горан. Но пусть Исива будет в долгу передо мной. Я брошу девчонку Гитивам. Доставь ее с наилучшими пожеланиями от меня и скажи, что это та девчонка, за которой следила Цифа.

— Очень ловко, Ваша Светлость. — Горан перерезал веревки, которыми Норка была прикручена к стулу, и взял за обожженную руку. — Пойдем, только тихо, — сказал он, слегка — но очень больно — сдавив ей руку. Норка повиновалась.

Никто не обратил на них внимания, пока они кружили по бесконечным коридорам Дворца. Ее руку пронизывала боль, в ушах звенело, а голова была неприятно пустой.

Человек Ридева не мешал Норке думать. Похоже, Ридев надеялся, что Гитивы быстро разберутся с ней. Девушка сосредоточилась: она ничего не знает о Цифе; никогда даже не слышала о Филине или Акульей Наживке. Маловероятно, что она выберется из этой переделки живой, но постарается, по крайней мере, не потянуть за собой своих друзей.

— Гитив! — Тон конвоира насторожил Норку.

К ним повернулся худощавый молодой человек с темными волосами и блестящими голубыми глазами. Норка узнала его, и сердце у нее екнуло. Это был Щенок Миледи — Цитанек.

— Привет вашей Миледи от Ридева, Лорда Ажера. Это та девчонка, за которой следила Цифа, когда ее убили. Лорд Ажер подумал, что Миледи может найти ей применение.

Молодой Лорд чуть поклонился:

— Пожалуйста, передайте Лорду Советнику Ажеру искреннюю благодарность от моей Миледи.

Горан толкнул Норку к нему. Когда молодой человек взял ее за руку, она застонала от боли. Хотя лицо его осталось бесстрастным, он тут же ослабил хватку.

— Пойдем, — сказал он ей.

Горан пошел назад к своему хозяину, а Цитанек повел Норку в другую сторону. Когда шаги Горана стихли, Молодой Лорд Гитив остановился. Он опасливо оглянулся по сторонам, будто высматривая в темноте шпионов, потом взглянул на Норку.

— Я помню тебя в «Сытой кошке». Что ты сделала с империалом, который украла у меня?

— Спрятала. Я коплю деньги, чтобы выкупить друга из рабства.

Он вдруг с пониманием улыбнулся.

— Ты — Норка. Филин рассказывал мне о тебе. — Внезапный страх затуманил его взгляд. — Я не должен допустить, чтобы ты попала в руки Исивы. — Он снова оглянулся вокруг. — Пойдем скорее!

Он повел ее по извилистым коридорам, потом они вошли в длинную галерею. В дальнем ее конце стоял помост, освещенный свечами. До них доносилась музыка. Молодой Лорд вынул нож и перерезал путы.

— Я не могу дольше оставаться с тобой. Моя кузина Исива мне не доверяет и часто устраивает за мной слежку. Может быть, до сих пор нам везло. — Он махнул в сторону музыкантов. — Женщина с лютней…

— Арра? — спросила Норка.

Цитанек кивнул.

— Она поможет. Мне надо идти. — И он двинулся прочь.

— Подожди, — окликнула она его. Он не ответил, тогда она снова позвала. — Цитанек, подожди.

Он быстро обернулся, в его широко раскрытых глазах светилась тревога.

— Откуда ты знаешь мое имя? — спросил он. — Я тебе не говорил.

Норка поняла, что поступила необдуманно. Она попыталась усыпить его подозрения:

— Ридев Ажер называл тебя так в «Сытой кошке». У меня хорошая память на имена.

Он немного успокоился. Потом вновь прищурился.

— Человек со шрамом, — пробормотал он как бы про себя. Его взгляд заострился на воровке. — Кто он?

— Еще один друг Филина. Его зовут Акулья Наживка. Цитанек, я должна знать: с Филином все в порядке? И что, ради всех богов, Исива хочет от него?

— На данный момент с ним все в порядке. Что касается того, чего она хочет… — он побледнел, как полотно. — Я — Анжибар. Она планирует сделать меня Королем. А Филина хочет использовать как заложника, чтобы управлять мною. С Филином все будет хорошо, — добавил он, испытывая отвращение к самому себе. — У меня не хватит смелости противиться ей. Иди, Норка. Исива не должна найти тебя.

Норка двинулась навстречу свету и музыке.


В зале сидело три музыканта: Арра, огненно-рыжий жрец Ветровеи с арфой и Мышкин дворянин. Увидев встрепанную девочку, они прекратили играть.

— Норка, — закричала Арра. — Что ты здесь делаешь? Тебя послал Акулья Наживка? И как ты уцелела в войне Гильдий?

Норка попыталась ответить, но ее измученный мозг отказался работать. В ушах зазвенело, темнота обрушилась на нее, и она упала на пол без сознания.

Глава шестнадцатая

СОТРУДНИЧЕСТВО

Арра первой вскочила на ноги. Она стала щупать пульс и увидела ожоги на тонкой руке девушки. Она тихо выругалась на своем языке. Венихар опустился на колени рядом с ней.

— Что же нам с ней делать? — спросил флейтист. — Мои апартаменты ближе всего.

Арра пристально посмотрела на него.

— Отличный способ убедить Гитивов, что ты представляешь для них угрозу!

Венихар поморщился:

— Антрин зря волнуется.

— Антрин, — повторила Арра. — Это тот, кто послал тебе записку? — Старый Лорд кивнул, и она сказала: — Тебе следует прислушаться к нему: он прав. Ты в опасности.

Внезапный порыв ветра зазвенел в струнах музыкальных инструментов и колыхнул пламя свечей. Ветер принес с собой запах моря, который ни с чем не спутаешь, и звук арфы. Арра посмотрела на жреца Ветровеи. Он сидел неподвижно, голова поднята, как у оленя, учуявшего опасность; на бледном лице поблескивали широко раскрытые глаза.

— Кериден?

Следующий порыв ветра был сильнее; несколько свечей потухло, и арфа зазвенела громче. Молодой жрец тряхнул головой. Сразу за этим последовал третий порыв; звуки арфы слились в узнаваемую мелодию, и с подиума полилась музыка.

Арра нахмурилась. Она узнала мелодию: это была часть гимна Ветровее из Песни Песней. Музыка заполнила весь ее разум, вытеснив остальные мысли. Будто повинуясь какому-то внутреннему приказу, Арра вспомнила древние слова к этой музыке и тихо запела:

Знаешь ли ты, для чего нам светит луна?

И куда дует ветер, гоня впереди облака?

А увидишь ли тайные помыслы в наших сердцах?

Отличить ты сумеешь, где рок, где судьба?

—  Хватит! Достаточно! — Голос Керидена был напряжен. — Не буду делать вид, что понимаю, но повинуюсь.

Разум Арры мгновенно прояснился. Она уставилась на Керидена.

— Я не хотела, не собиралась, — начала она, но Кериден жестом остановил ее.

— Что такое? — спросил Венихар, удивленный той напряженностью, что возникла между ними.

Арру захлестнула волна страха, когда она поняла, что произошло. Ее народ следовал Единому Богу, но она изучала историю других богов.

— Она использовала меня, — сказала Арра с яростью и страхом. — Талиэн.

При звуке древнего имени Ветровеи ветер закружил по комнате, растрепав волосы Арры и потушив все свечи, кроме одной. И они все услышали — на этот раз не арфу, а смех, женский смех.

Довольно долго они молчали. Потом Кериден поднял одну руку, пропел своим чистым тенором одну строчку, и свечи снова загорелись. Кериден подошел и присел рядом с остальными около девочки.

— Арра права, Вен, — спокойно сказал он. — С твоей стороны это безрассудство — приютить Норку. Я заберу ее в Храм. Там она будет в безопасности.

— Ты заберешь ее? — воскликнул Венихар. — Но ты потратил столько лет, чтобы убедить Дома Советников, что ты придерживаешься нейтралитета в их постоянных интригах. Если этот поступок выплывет наружу, твоей тщательно созданной репутации придет конец.

— Да, — согласился Кериден.

— Вен прав, — мягко сказала Арра. — Это не совсем твоя игра.

— Теперь моя, — сказал Верховный Жрец. — Она сделала ее моей.

— Почему? — спросила Арра. — Какое Ветровее дело до Ученого Короля и его придворных?

Странная улыбка тронула черты лица Керидена.

— Она мне не сказала. Может, все дело в детях. Она любит детей. — Он взял Норку на руки. Венихар убрал арфу в футляр и повесил его на плечо жрецу. — Я позабочусь о Норке. Приходите завтра навестить нас.


Норка пришла в себя в комнате, залитой солнечным светом. Кто-то промыл и перевязал ожоги и порезы. Ее искупали и уложили в удобную постель. Девушка повернула голову, услышав позади себя легкое шуршание. У кровати на стуле сидела Арра и читала книгу. Арра улыбнулась ей.

— Я вижу, ты вернулась в мир живых.

— Более или менее, — осторожно согласилась Норка. У нее болела голова и ныла рука. — Где я? Это Дворец?

— Нет, это Храм Ветровеи. Мы подумали, что здесь будет безопаснее.

— А, — сказала Норка, думая про себя. Кто «мы»? Сквозь прорехи в памяти выскользнули несколько важных событий. Норка ломала голову над разрозненными фактами, пока Арра не заговорила снова.

— Ты встанешь? Если хочешь, есть чистая туника, и Венихар с Кериденом ждут нас.

— Кериден? — повторила она.

И, словно услышав свое имя, он зашел в комнату, неся поднос с кувшином кофе.

При виде огненно-рыжего священника несколько обрывков воспоминаний Норки наконец воссоединились. Священник был вместе с Аррой прошлой ночью, когда Щенок Миледи оставил Норку в галерее. И тут же девушка вспомнила, что это не обычный жрец Ветровеи, а сам Верховный Жрец, глава секты. Пока он ставил поднос и наливал кофе, она украдкой разглядывала его. Он очень молод, лет двадцати с небольшим, подумала она. Ходили слухи, что он очень одарен: самый молодой священник в истории Храмов или что-то в этом роде. Она попыталась вспомнить еще что-то. Ах, да: молва утверждала, что он совершенно не интересуется политическими интригами. Интересно, правда ли это, подумала она.

— Я встану, — сказала Норка, вспомнив, что Арра задала ей вопрос.

— Хорошо, — молодой священник озорно улыбнулся. — Венихар многие годы тренировал терпение, а я из породы нетерпеливых. Он послал меня с кофе, чтобы унять мое беспокойство.

Через несколько минут Норка оделась и отправилась за Аррой. Они пришли в кабинет Керидена. В светлой просторной комнате с высокими окнами, выходившими на красивый парк Храмового района, их ждали Венихар и Верховный Жрец.

— Как ты уже, несомненно, догадалась, — начал священник, — я — Кериден, Верховный Жрец Ветровеи. Вчера вечером я принес тебя сюда. Мы бы все хотели узнать, что с тобой произошло: как тебя поймали и кто; как тебе удалось бежать; чем мы можем помочь тебе и можем ли?

Норка вздохнула.

— Похоже, будет трудно ответить на все эти вопросы, но я постараюсь. Вчера какие-то люди поймали меня в Трущобах. Они, как я думаю, были из стражи, но это не арест. Они привели меня к Ридеву Ажеру, который хотел знать, что мне известно о какой-то женщине Гитивов, которую убили.

— Подожди, — перебил ее Кериден. — Ты узнала Ажера или тот, кто допрашивал тебя, представился как Ридев.

— Я его знаю — видела раньше. Он сам мне сказал, кто такой. Он пытался убедить меня стать его другом, но я не такая дурочка.

— А ты знаешь что-нибудь о смерти Цифы Гитив? — спросил Венихар.

После секундного колебания Норка кивнула:

— Но я этого Ридеву не сказала. Я не убивала Цифу, но помогла это сделать.

— Кто же ее убил? — спросил Кериден.

— Пожалуй, я лучше не буду говорить.

Венихар нахмурился, задумавшись, потом спросил:

— Насколько серьезно Антрин — Акулья Наживка — ранен?

Норка бросила на него оценивающий взгляд.

— Простите?

Старый Лорд криво улыбнулся:

— Он послал мне записку с предупреждением; он бы пришел сам, если мог. Итак: насколько серьезно он ранен?

— Он сказал, что выживет, если раны не воспалятся.

— Итак, — сказал Кериден, — Ажер каким-то образом догадался, что ты замешана в смерти Цифы Гитив, и приказал привести тебя для допроса. Как тебе удалось убедить его, что ты ничего не знаешь?

— Я знала, что меня предал вор из Гильдии. Я ему сказала, что у меня есть враги в Гильдии. Я — Подмастерье, но еще слишком молода для этого. Я сказала, что воры не любят, когда Подмастерьем становятся в столь молодом возрасте. За это мстят. Я назвала ему имена людей, которые меня очень не любят, на все остальные вопросы отвечала, что ничего не знаю. Тогда он велел своему человеку отвести меня к Гитивам. Он сказал, что хочет, чтобы Исива была в долгу перед ним. Вот только его человек отдал меня Цитанеку, а он, выяснив, что я — друг Филина, отпустил меня.

— Ты узнала Цитанека Гитива? — спросил Кериден.

Она кивнула.

— Я его тоже видела, вместе с Ридевом Ажером.

— Боги земные и небесные, — воскликнул Венихар. — Неудивительно, что Гитивы шарахаются от каждой тени. Для безобидного друга маленького Филина ты знаешь слишком много о делах Двора. Ты уверена, что ни на кого не работаешь?

— Я уверена. Но знаете, Гитивы готовят предательство, и, пожалуй, я не буду рыдать, если планы Миледи рухнут. Цитанек сказал мне, что Исива собирается сделать его Королем, а Филина будет использовать как заложника, чтобы управлять им. Цитанека такой план вовсе не радует. Ему приходится быть марионеткой Исивы; но Филин никогда не подчинится этой ведьме. Такого упрямого мальчика, как Филин, надо поискать. Он наверняка будет подталкивать Цитанека к бунту, даже если ему это принесет только боль и опасности. Я ни на кого не работаю. Что там ваши дворяне подстраивают друг другу — меня не интересует. Но меня волнует Филин, и мне кажется, что для его безопасности мне стоит попытаться как-нибудь расстроить их планы.

— Сделать Цитанека Королем? — удивленно повторил Кериден.

Венихар кивнул.

— Он из Анжибаров. Я уж и думать забыл об этом; он не похож.

— Анжибар? — спросила Норка, навострив уши при знакомом слове. — Что это?

— Это родовое имя Королевского Дома, — пояснила ей Арра. — Мать Цитанека была сестрой покойного Властелина.

Кериден нахмурился:

— Он действительно настолько близкий родственник, чтобы считаться наследником Ученого Короля?

— Дай подумать, — сказала Арра, перебирая в памяти семейные древа. — Они двоюродные братья. Есть Анцит — младший брат Цитанека; потом, посмотрим… Есть Анжибар — Ажер — Морекет; еще один двоюродный брат, но он младше Цитанека. И еще есть Антрин.

— Он — троюродный брат, — поправил Венихар.

— Да, конечно. Так что по возрасту и степени родства порядок наследования будет: Цитанек — Морекет — Анцит.

— Подождите, — сказала Норка. — Акулья Наживка — троюродный брат Короля? Акулья Наживка?

Венихар смутился.

— О, боже. Ты ведь не скажешь ему, что мы разболтали, правда? Его это очень задевает.

Но мысли Норки уже мчались вперед, не дожидаясь объяснений старого Лорда. «Если Гитивы хотя бы вполовину так подозрительны, как говорит Акулья Наживка, и если они узнают, что Филин, я и остальные знакомы с Акульей Наживкой, они, пожалуй, подумают, что он использует нас в каком-то заговоре или контрзаговоре». Норка взглянула на Арру.

— Элхар Гитив приходил в Трущобы искать Мышку, но нашел Кису. Одни только наши имена заставляют их нервничать. Если бы он знал про Акулью Наживку, ничто бы не убедило его в том, что мы безвредны.

— Вы не безвредны, — заметил Кериден. — Вы пытаетесь спасти вашего друга Филина, а значит, действуете против Исивы. Но как помочь тебе? — Он повернулся к Арре. — Не может ли Ученый Король… присвоить мальчика?

Венихар резко втянул воздух.

— Это не понравится всем Домам Советников. И так многие идеи и нововведения Кетирана заставляют их беспокоиться за свои привилегии.

— Кроме того, — сказала Арра, — если Кет заберет Филина, Исива придумает что-нибудь еще, даже если для этого придется отравить Цитанека и начать все сначала с Анцитом. Но если Филин останется там, где он есть, я думаю, он сможет помочь нам уничтожить ее.

— Это может быть опасно для Филина, — вставила Норка.

— Норка, — мягко сказал Венихар. — Филин в любом случае в опасности. Существуете ты, Мышка и другие, и вы все знаете Акулью Наживку. Одного этого достаточно, чтобы погубить Филина. Он твой друг, и ты любишь его. Но для Исивы Гитив он всего лишь пешка в игре хассе, а пешкой легко жертвуют.

— Может, это и так, но я не хочу, сложив руки, ждать худшего. Что мы можем сделать? — Она повернулась к Арре. — А ваша языческая магия не поможет? Филин сказал, что видел вас во сне: это вы сделали?

— Нет. У Филина свой Дар Видения. Он намного сильнее меня, — добавила она больше для Керидена, — и он только входит в силу. Но он не тренирован.

— Ты можешь дотянуться до его сознания? — спросил Жрец.

— Я уже делала это, — призналась Арра, — но его тогда накачали наркотиком. Они дали ему хацет. Он не тренирован, а я недостаточно сильна, чтобы удержать его.

— А если бы я помог? — Она потрясенно взглянула на него, и он дернул плечом. — Нас учат работать мыслью. Мы, конечно, не Школа Келланда, но кое-что общее у нас есть.

Арра не была уверена в успехе, но все же согласилась.

— Хорошо. Я хочу попробовать. Мне надо поговорить с этим мальчиком.

Норка смотрела на них с сомнением.

— Я, пожалуй, лучше пойду в «Троллоп» и попрошу Акулью Наживку пока не высовываться.

— Ты не можешь этого сделать, — сказал Венихар. — В Трущобах полыхает война Гильдии.

— Война Гильдии, — повторила Норка. — Война Воровской Гильдии? — Он кивнул, а она чертыхнулась. — Боги и рыбы, это затеяла Ибхана, наверняка она. Но теперь я обязательно должна туда вернуться. Они дерутся из-за меня с теми, кто меня предал. Может, если Хижан увидит, что я цела и невредима, он охладит пыл.

— Мы не можем тебе позволить… — начал было флейтист.

Но она оборвала его, диковато ухмыльнувшись.

— Вы не можете остановить меня, Лорд Венихар. Послушайте, — добавила она уже мягче. — Я Подмастерье в Воровской Гильдии. Я часто прикидываюсь маленькой-глупенькой, но я гораздо старше и умнее, и намного беспощаднее, чем вы думаете. Война Гильдии очень опасна. Но я знаю Трущобы и буду осторожной.

— Она права, — сказала Арра, взгляд ее блуждал где-то далеко. — Она нужна там.

Кериден дотронулся до руки Норки.

— Послушай: если тебе или твоим друзьям понадобится безопасное место, приходи сюда. Если Элхар Гитив соберется прочесать Трущобы в поисках тебя и Мышки, то, конечно, разумнее в это время быть где-нибудь в другом месте.

— Так и сделаю, — сказала она. Потом встала, обвела всех взглядом, поблагодарила и распрощалась.

Глава семнадцатая

ВОЙНА ГИЛЬДИЙ

Все оказалось гораздо хуже, чем ожидала Норка. То тут, то там вспыхивали ожесточенные драки, шныряли банды молодых головорезов, жаждущих прирезать любого, кто не успел укрыться.

Девушка углубилась в Трущобы, направляясь к «Улыбке Троллопа». Когда она свернула в темный переулок, зловонный ветер принес ощущение опасности. Она обернулась и заметила какое-то движение в тени. Норка помчалась со всех ног, будто убегая от смерти, пока двое мужчин выскакивали из своего укрытия.

Они бежали очень быстро. Воровка сомневалась, что сможет убежать от них. Но ее острый слух уловил звуки борьбы где-то поблизости. Она свернула в боковую улочку и вскарабкалась по истрескавшейся стене заброшенного дома. Ее преследователи не полезли за ней.

Не успела она перевести дух, как поняла, что не одна. Трое мужчин с явной угрозой двигались в ее сторону. Норка быстро соображала. Они думали, что загнали ее в угол; так как были между ней и стеной дома, ближе всего стоявшего к соседним зданиям. Нужно было перепрыгнуть огромное расстояние, чтобы попасть на другой дом, искореженный пожаром и всеми брошенный. Один из мужчин достал нож; они смеялись, и не ожидали, что она решится на прыжок.

Норка рванула от них. У нее не было времени на раздумья, оставалось только молиться, чтобы она допрыгнула и чтобы черепица на крыше ее выдержала. Девушка перелетела на спасительную крышу, но жалобный скрип стропил погнал ее дальше. Она легко понеслась по ржавой лестнице, затем перепрыгнула на соседнее, более устойчивое здание, скользнула по водосточной трубе вниз и остановилась отдышаться и отдохнуть, притаившись за грудой мусора у темневшего дверного проема.

Из своего укрытия Норка наблюдала, как ее первые преследователи гнались за новой жертвой. Он не так быстро бегал, зато был гораздо крупнее: крепкий белокурый иностранец, который казался не столько напуганным, сколько оскорбленным. Он остановился, ругаясь, и выхватил нож. Двое воров обступили его, наглые и смертельно опасные.

Норка узнала воров, а вот иностранец ей незнаком. Воры были из числа подручных Ибханы; у Хижана имелись претензии к ним обоим. Они отлично дрались в паре. Иностранец не прислонился спиной к стене, и, хотя он, несомненно, умел обращаться с ножом, один из нападавших заходил с тыла.


Норка почувствовала внезапный прилив ярости. Дело было не только в том, что драка велась нечестно, но и в том, что когда они убьют этого иностранца, они слишком близко подберутся к ее убежищу. У нее под ногой оказался булыжник. Девушка подняла его и подкинула в руке, прикидывая вес. Она выждала момент и швырнула камень в нападавших воров. Один пошатнулся и застыл от удивления. В это время иностранец убил вора. Потом расправился и с первым.

Норка услышала топот бегущих ног.

— Т-с-с, давай сюда, — прошептала она. Иностранец запыхался, и у него шла кровь. — Быстрее.

Он нырнул в тень за секунду до того, как из-за угла выбежала свора охотников. Норка и чужестранец затаились, не смея даже дышать, пока те не ушли прочь.

— Я обязан тебе жизнью, — шепнул он. — Спасибо.

Но прежде чем Норка успела ответить, они услышали крики: их заметили с крыши и призывали охотников на земле присоединиться к погоне.

— О, боги и дохлая рыба! — чертыхнулась она. — Надо уносить ноги. — И, не дожидаясь, пока мужчина последует ее совету, припустила что было сил.

К счастью, до «Троллопа» было недалеко. Норка промчалась по заваленным мусором улицам к задней двери таверны. Она нырнула внутрь, захлопнула дверь и, тяжело дыша, прислонилась к ней спиной.

— Норка! — воскликнул Акулья Наживка. Он подошел к ней и обнял за плечи.

— Осторожно, — предупредила Норка, отодвигая свою перебинтованную руку. — Я тоже рада видеть тебя. — Она обвела взглядом всю кухню: Акулья Наживка стоял рядом с ней; Осел терпеливо нарезал хлеб и невольно улыбался. — А где Киса, Хорек и Мышка?

— В общем зале, — сказал Осел. — Киса и Хорек подают клиентам — я опять в немилости, — а Мышка со своими родителями. Норка, что произошло? И как тебе удалось бежать?

Она рассказала им все, опустив только то, что она узнала о родстве Акульей Наживки с Королем, и то, как она пробиралась в трактир. Когда она закончила, заговорил Акулья Наживка:

— Осел, не рассказывай этого остальным.

— Почему? — резко спросила Норка.

— Гитивы разыскивают тебя, Кису, зная вас и по имени, и в лицо, Мышку, зная ее имя. Если вдруг они найдут кого-либо из вас — да сохранят нас от этого боги, — то достаточно будет одного неосторожного слова, чтобы погубить Филина. Храм Ветровеи, Венихар, Арра и я — мы все помогаем вам. Ты как-то спросила меня, Норка, не использую ли я вас. Я сказал — нет, и это правда. Но ни один дворянин из Домов Советников не поверит мне (или тебе), узнав, как много у тебя союзников.

— Но… — начала Норка. Ее перебил Осел:

— Нет, Норка, Акулья Наживка прав. Может быть, расскажем им, когда утихнет война Гильдии, и мы укроемся у этого твоего Жреца Ветровеи. А пока нет. Тебе удалось не проговориться у Ажера, но неужели ты серьезно полагаешь, что Киса не проболтается? Или Хорек?

— Или Мышка? — вставил Акулья Наживка.

Осел взглянул на него, и на мгновение сквозь его маску проглянула проницательность:

— Мышка не проболтается. Она умная и упрямая.

— И смелая, — добавила Норка. — Ладно. Мне это не нравится, но, может быть, так лучше и вправду. Придумайте что-нибудь о том, как я убежала. А я пойду искать Хижана.

— Подожди, — сказал Акулья Наживка. — Я пойду с тобой; мне лучше перебраться в портовый район.

— Но ты же ранен, — запротестовал Осел.

— Мне уже лучше. Кроме того, если я останусь, то буду притягивать опасности к вам и к Филину. — Он подошел к Норке. Она заметила, что двигался он почти нормально. — Ты готова? — Она кивнула, и они вышли на улицу.

На то чтобы разыскать Мастера, у Норки ушло несколько часов. Когда же, наконец, она нашла его, он, конечно, обрадовался, увидев ее на свободе и почти невредимой, но остановить войну Гильдии не обещал.

— Я хочу уничтожить организацию Ибханы, — сказал он злобно. — Она зарвалась и, судя по твоему рассказу, уже давно работает на Ажера. В Гильдии этого не будет, мы не потерпим предательства. Но Ибхана знает это и борется за свою жизнь. Мы будем биться, пока один из нас не сдохнет.

— Пусть тогда это будет она, и как можно скорее, — ответила Норка. — Война Гильдии тяжело сказывается на всех.

— Да уж. — Хижан вдруг взглянул на нее. — Норка, может, тебе нужно место, чтобы залечь на дно?

— Спасибо, Мастер, но нет. У меня есть свои укромные места.

— Ладно, позаботься о своей шкуре, Подмастерье.

Она покинула временный штаб Мастера и снова направилась в «Троллоп». Но в том районе шныряло много головорезов, так что благоразумие погнало ее прочь из Трущоб. Акулья Наживка говорил ей об одном местечке — складе в порту. Она подошла к двери как раз в тот момент, когда луна осветила горизонт.

Один из грузчиков Акульей Наживки впустил ее и провел в помещение, забитое тюками шерсти. Норка устроила себе из них гнездышко и заснула. Чуть позже ее разбудили шаги. Она вскочила и увидела Акулью Наживку, который медленно подходил к ней, держа в руке лампу.

Он остановился, молча разглядывая ее. Норка тоже смотрела на него. Молчание затягивалось и девушка забеспокоилась.

— Акулья Наживка? — прошептала она; когда он не отозвался, она позвала. — Антрин…

— Значит, они рассказали тебе, — произнес он, наконец. — И не спрашивай меня: «О чем?»

— Я больше никому не говорила, — сказала она. — Даже Ослу. Так что это все еще секрет.

— Ты понимаешь, почему это так важно? Подумай о Цитанеке.

— Ты не хочешь, чтобы тебя использовали, — просто сказала Норка. — Я могу это понять.

— Когда я был ребенком, мой отец внушал мне, что я должен помнить, кто я такой. «Антрин, — говорил он мне. — Ты должен доказать, что достоин той крови, что течет в твоих жилах». Но голубая кровь приносит мне только беды. Из-за нее интриганы видят во мне либо орудие в своих руках, либо угрозу, а подхалимы называют меня хозяином. И всегда — всегда! — моим друзьям грозит несчастье. Прошлой ночью — о, боги! Прошлая ночь была ужасна. Я думал, Норка, что тебя уже нет, что Ажер убил тебя. Я начал эту войну Гильдии. Киса видела, как тебя похитили, но Хижану об этом сказал я. И все это время я думал, что мне надо бежать, спрятаться — ты расскажешь Ридеву про Акулью Наживку, и он вспомнит Антрина, и тогда все мои попытки разделаться с прошлым будут напрасны. Но я не мог этого сделать; не мог сбежать. — Свет лампы прыгал, потому что он не мог совладать с дрожью. — Я думал, ничто не имеет для меня такого значения, как свобода — жизнь по своим собственным законам. Я думал, что избавился от всех опасных сантиментов. Но я остался таким же беспомощным, как и раньше. — Он вдруг поднял голову и повернулся, прислушиваясь. На его шрам упала тень, и он стал вдруг невероятно молодым и очень уязвимым.

— Что причинило тебе боль? — выдохнула она. — Кого ты потерял?

Он посмотрел на нее, но в его глазах ничего нельзя было прочесть.

— Как ты это угадываешь? — спросил он в отчаянии. — Неужели я настолько прозрачный? Он был не очень важной фигурой, мой кузен Ихав. Но кто-то воткнул ему стилет между ребер только потому, что он кому-то не понравился. После его смерти я поклялся, что меня не будут использовать, что я сделаю что угодно, чтобы сохранить свою независимость и скрыть свое имя.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17