Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Простым канцелярским шилом

ModernLib.Net / Детективы / Хейр Сирил / Простым канцелярским шилом - Чтение (стр. 9)
Автор: Хейр Сирил
Жанр: Детективы

 

 


Что ж, поскольку это ничуть не похоже на самоубийство, сказанному вполне можно верить. Она вряд ли смогла бы сама себе нанести эту смертельную рану, и, кроме того, возникает законный вопрос: даже если это было бы так, как ей удалось бы избавиться от орудия убийства? Хорошо, пойдем дальше. Показания патологоанатома: рана, безусловно, нанесена чем-то вроде канцелярского шила, обычно используемого в Фернли для прокалывания бумаг. Петигрю полностью подтвердил это. Показания миссис Хопкинс, заместительницы начальника отдела канцелярских принадлежностей: в течение последнего отчетного года сотрудникам управления роздано восемьдесят семь специальных инструментов для протыкания служебных бумаг (обычно называемых здесь шилом), но сейчас их число составляет всего шестьдесят восемь, и, хотя забирать их из офиса для личного пользования категорически запрещено, она боится, что это регулярно имеет место. Так что в этом направлении, полагаю, мы тоже далеко не продвинулись. А ведь если бы отделом канцпринадлежностей заведовал кто-то вроде мисс Кларк, тогда, как мне кажется, даже простую скрепку нельзя было бы перенести из одной комнаты в другую без официального затребования в трех экземплярах... Так, посмотрим, что дальше. А вот это, пожалуй, интересно, очень даже интересно - показания посыльного Джона Пибоди, который в дополнение к прежним показаниям сообщает, что до того, как отправиться пить свой чай, положив в полном соответствии с действующими инструкциями документы на полку, он сначала зашел в подсобку, наполнил чайник водой и поставил его на огонь, не заметив при этом ничего и никого подозрительного, поскольку в тот момент комната была совершенно пуста. И наконец, показания некоей Элизабет Эванс, владелицы резидентского клуба "Фернли", которая в соответствии с запросом детектива-инспектора мистера Джеллаби официальным порядком передала ему все бумаги, отчетные книги и иные документы, так или иначе касающиеся покойной мисс Дэнвил. Кстати, как насчет них, мистер Джеллаби? Есть что-нибудь интересное?
      - Увы, ничего. Они уже все здесь, вот в этом ящике, но, если хотите их просмотреть, считаю, просто потеряете время. Несколько писем, написанных без всякой связи с происшедшим, довольно толстая записная книжка с надписью "Дневник", на которую я вначале возлагал большие надежды. Увы, ничего, кроме каждодневных мелочей жизни, слезных молитв, ну и тому подобной белиберды. И хотя я не поленился прочитать его от корки до корки, мне все это совсем не понравилось. Слишком напыщенно и претенциозно.
      - Да, сэр, похоже, времени вы зря не теряли,- одобрительно заметил Маллет.- Однако боюсь, нам всем придется засучить рукава, чтобы компенсировать три дня, которые мы потеряли до того, как начали работать.
      - Совершенно верно. Как вы только что соизволили заметить, инспектор, этому парню просто чертовски повезло. Ведь не мог же он заранее рассчитывать, что неизбежное расследование пойдет так медленно.
      - Это уж точно,- согласился Маллет.- На мой взгляд, очень важное замечание. Поскольку, предполагая, как, должно быть, предполагал он, что убийство будет обнаружено, как только кто-нибудь войдет в ту комнату, то есть очень скоро, преступник сознательно пошел на большой риск. По его расчетам, у него было максимум несколько коротких минут, чтобы успеть никем не замеченным скрыться с места преступления. О том, как он спешил, свидетельствует сам факт, что нанесена была только одна рана, которая совсем не обязательно могла оказаться смертельной. Любое убийство, как правило, связано с немалым риском, однако тот, кто мог бы замышлять здесь, повторяю, именно здесь, в Фернли, избавиться от мисс Дэнвил, должен был принять особые меры предосторожности. Почему же он их не принял? Вопрос из вопросов...
      - А если все это вышло совершенно случайно?- предположил Джеллаби.Случайная ссора, вспышка гнева... так совершаются девять из десяти бытовых убийств.
      - Случайная ссора с туговатой на ухо девушкой в комнате, где вовсю свистит кипящий чайник? Звучит не очень убедительно.
      Тогда, может, какая-нибудь неожиданность?
      - Именно это мы сейчас и пытаемся выяснить. Возможно, убийца просто воспользовался случаем избавиться от мисс Дэнвил. Поскольку другого выхода у него не было. Произошло что-то, вызвавшее острую необходимость срочно избавиться от нее...
      - Например?
      Маллет оставил вопрос без ответа - в это время он как раз выбивал свою трубку. Затем, закурив, сказал:
      - Можно придумать сколько угодно ситуаций, в которых потребуется срочно избавиться от ненужного или даже опасного свидетеля, однако лично мне такой подход не представляется достаточно перспективным. Лично я начал бы с другого конца, то есть с самой мисс Дэнвил. Давайте разберемся в фактах ее жизни в последнее время. Попробуем докопаться до них и, может быть, узнаем, какую цель преследовал убийца.
      - Первый очевидный факт: она была не совсем в себе,- заметил Джеллаби.
      - Да, вы правы, это бросается в глаза. Хотя вряд ли в обычном, медицинском смысле слова... Не думаю, что врач признал бы ее сумасшедшей, но в определенных аспектах она, безусловно, отличалась от других людей, то есть была достаточно ненормальной.
      - Но в прошлом она уже провела некоторое время в сумасшедшем доме.
      - Да, но только по ее собственному желанию. Я сам проверил это, когда занимался персоналом Фернли. Ни один государственный орган даже в военное время не принял бы ее на работу, если бы ей был поставлен такой диагноз. Ну и что это нам дает? Как совершенно справедливо заметил мистер Вуд, сумасшествие вполне может быть причиной для убийства, однако лично мне не кажется, что оно может послужить достаточным мотивом для убийства самого безумца...
      - А знаете, не стоит забывать и о двух недавних событиях, происшедших буквально одно за другим, которые явно повлияли на ее душевное состояние. Во-первых, за день до своей смерти у нее был сильный нервный срыв, и, во-вторых, в результате этого она сама публично известила всех собравшихся о печальном и неприятном факте своего пребывания в психиатрической лечебнице.Джеллаби чуть помолчал, а затем невозмутимо добавил: - Это второй очевидный факт, а третьим, полагаю, можно считать то, что многие откровенно ее недолюбливали.
      - М-да,- с сомнением протянул Маллет.- Лично я предпочел бы разбить последнее предположение на несколько частей. В целом оно для нашего расследования слишком широко. В нем легко можно запутаться. Кроме того, меня больше занимал бы не сам факт неприязни, а скорее его причины. По крайней мере одна из них вроде бы ясна: она очень хотела, чтобы мисс Браун вышла замуж за Филипса...
      - Но в этом плане в последнее время ничего особенного не происходило,заметил Джеллаби.
      - Может, и нет... Если, конечно, не принимать во внимание факт ее публичной ссоры с мисс Кларк и миссис Хопкинсон именно по этому поводу. Причем, заметьте, как раз за день до случившегося.
      - Тогда мисс Браун только что вернулась из Лондона. Как вы думаете, это могло повлиять на ход событий?
      - Мы не сможем получить ответ на этот вопрос, пока не поговорим с самой мисс Браун,- ответил Маллет.- Такая возможность, конечно, остается, хотя, честно говоря, я в нее мало верю.
      - Другой достаточно очевидной причиной для неприязни были ее резкие возражения против "заговора" или, как они любили это называть, "невинной забавы",- продолжал Джеллаби.
      - Вот именно. И последним толчком, который вполне мог повлиять на дальнейшее развитие событий, стало то, что Рикеби при всех заявил о ее назначении на роль главного негодяя.
      Пока Маллет неторопливо излагал свои догадки, Джеллаби, нахмурившись, что-то записывал в свой блокнот. Заметив вопросительный взгляд Маллета, он с готовностью объяснил:
      - Я всегда предпочитаю делать краткие заметки. Иногда помогает яснее думать. Так сказать, прочищает мозги. Хотите взглянуть?
      Маллет, пожав плечами, тем не менее взял их и внимательно прочитал:
      "Мисс Дэнвил
      (1) Безумие. События: (а) нервный срыв; (б) пребывание в сумасшедшем доме.
      (2) Поощрение романа мисс Б, с Ф. События: (а) ссора с мисс К, и миссис Х.; (б) возвращение мисс Б. Из Лондона (?).
      (3) Возражения против "заговора". События: частично подтверждено Р.".
      - Заметки действительно краткие,- с легкой улыбкой подтвердил Маллет, возвращая блокнот.- Даже очень.
      - Да, но ведь там есть все. Лишние слова я просто ненавижу. Они только затрудняют понимание.
      - Да-да, там все есть, вы совершенно правы. Причем заметьте: в указанное время все упомянутые мистером Петигрю и отмеченные вами лица так или иначе были поблизости от места преступления.
      - За исключением самого мистера Петигрю.
      - Увы, это исключение действительно имеет место. Ну и что вы по этому поводу думаете? Есть конкретные предположения?
      - На данный момент никаких,- откровенно признал Джеллаби.
      Маллет снова взял его записи и еще раз внимательно их просмотрел, не забывая при этом яростно подергивать себя за кончики усов.
      - Она была ненормальна,- бормотал он себе под нос.- Все это подозревали, но только подозревали. В четверг произошел нервный срыв, она проговорилась, что раньше лечилась в психиатрической клинике... и поэтому ее надо было срочно убить в пятницу? Нет, что-то здесь определенно не так, одно с другим никак не вяжется... С чего это кому-то вдруг понадобилось немедленно избавляться от нее? Только за истерическую сцену на глазах у всех или за то, что когда-то она сидела в психушке? Ладно, пойдем дальше. Она всячески подталкивала мисс Браун принять предложение Филипса и выйти за него замуж. Но ведь это тоже достаточно давняя и всем известная история. И тем не менее миссис Хопкинсон все же сочла нужным устроить по этому поводу открытый скандал! Таким образом... Нет, это абсолютная ерунда. Ну кому, скажите, может понадобиться убивать, да еще здесь, в Фернли, за высказанные в гневе обидные слова? И при этом мисс Браун только что вернулась из Лондона... Нет, это тоже ничего не проясняет. Ну а если во время своего отсутствия мисс Браун решила отвергнуть его предложение... если вдруг обнаружила нечто совершенно неожиданное насчет Филипса? Но и в этом случае нет причин убивать мисс Дэнвил. За что? Только за плохой совет? Чепуха... Ох, простите меня за невольное многословие,- извиняющимся тоном добавил Маллет.
      - Да нет, все в порядке, сэр,- успокоил его Джеллаби.- Вы совершенно не затуманиваете мне мозги... Во всяком случае пока...
      - Прекрасно. Значит, если исходить из предположения, что, вернувшись из Лондона с целью выйти замуж за Филипса, мисс Браун не намеревалась убить своего главного сторонника, тогда какие мотивы могли быть у кого-то еще? Вряд ли можно предотвратить нежеланную свадьбу, физически устраняя подружку невесты! С моей точки зрения, это просто нонсенс.
      - Лично мне очевидный факт номер два не представляется достаточно важным, сэр.
      - Ну а чем лучше номер три? Она с самого начала открыто и активно выступала против этой нелепой затеи с "заговором", но затем один из заговорщиков ей вдруг сообщил, что она определена на роль убийцы старшего инспектора, и это, особенно принимая во внимание недавнюю ссору с миссис Хопкинсон, конечно, могло на какое-то время вывести ее из душевного равновесия. И за это ее убивать? Она не в состоянии была прервать столь желанную большинством игру.
      Джеллаби отрицательно покачал головой:
      - Послушайте, мистер Маллет, как ни странно, но при всем уважении к вам, сэр, мне придется напомнить вам, что мы расследуем убийство душевно неполноценного человека, а не ищем другого сумасшедшего.
      - Да, но пока мне не кажется, что мы ищем сумасшедшего. Более того, пока у нас практически нет никаких фактов, указывающих на достаточно сильный мотив для убийства мисс Дэнвил... За исключением того, что ее убили в большой спешке и убийца подвергал себя серьезному риску.
      - Это я мог бы сказать вам еще до того, как мы начали.
      Маллет искренне рассмеялся.
      - Да будет вам, знаю, что у вас на уме, но все равно не думаю, что сегодня утром мы напрасно потеряли время,- добродушно отмахнулся он.- Прежде всего нам удалось собрать в высшей степени необычную коллекцию фактов, хотя трудно было бы ожидать, что все они могут сработать, проясняя самый главный известный нам факт - ее убийство. И если мы правы в своем логическом предположении, что убийство произошло именно тогда, когда оно произошло, поскольку убийце по каким-то причинам это показалось жизненно необходимым, тогда выяснить последовательность всех новых событий после каждого отдельного из недавних случаев для нас тоже достаточно важно.
      - Лично мне хотелось бы как можно скорее узнать о том, что случилось в ту пятницу утром,- сказал Джеллаби.
      - Почему именно в ту пятницу утром?
      - Вы не помните слова мистера Петигрю? В тот день во время обеда мисс Дэнвил пыталась ему что-то сказать, но он не захотел слушать. Решил, что она будет просто плакаться в жилетку и извиняться за прошлый вечер, однако теперь его мнение весьма изменилось.
      - Здесь он может просто ошибаться. Что она хотела сказать ему? Ну, во-первых, мистер Петигрю постарался убедить ее не верить распространяемым миссис Хопкинсон сплетням о Филипсе. Ей стало настолько легче, что она расплакалась и выбежала из зала. Вернувшись через некоторое время, мисс Дэнвил хотела принести свои извинения, но ее прервал Рикеби. Кстати, совершенно не понимаю, с чего бы ей признаваться всем о своем пребывании в сумасшедшем доме. Почему и для чего? В любом случае, если в ту пятницу что-то новое и произошло, нам это пока неизвестно.
      - Простите, но вот что никак не выходит у меня из головы,- перебил его Джеллаби.- Не могло ли ей так или иначе, пусть совершенно случайно, стать известным что-то, непосредственно связанное с черным рынком? Она захотела тут же сообщить об этом Петигрю.
      - На мой взгляд, вряд ли. Равно как и временное похищение моего секретного отчета, поскольку оно никак не могло быть совершено до полудня. Мы, само собой разумеется, постараемся как можно детальнее проверить все ее передвижения. Посмотрим, имелась ли у нее реальная возможность стать обладателем информации такого рода.
      - Думаю, вы уже затрагивали этот вопрос и раньше, сэр. Ваш отчет был украден приблизительно в то самое время, когда убили мисс Дэнвил. Не могу, конечно, утверждать с точностью до минуты, но в целом где-то около того. В таком случае нельзя ли, по-вашему, предположить, что оба эти действия совершил один и тот же человек? Она застала его врасплох, и он решил убить ее, чтобы скрыть следы своего преступления. Чем не подходящий мотив?
      - Вполне подходящий, однако чем больше я думаю обо всем этом, тем меньше мне все это нравится. Собственно говоря, если уж кому и заставать "нарушителя" врасплох в коридоре, то никак не мисс Дэнвил. Ведь ее появление там всегда заранее провозглашалось пронзительным и долгим свистом кипящего чайника, а это давало любому человеку более чем достаточно времени, чтобы скрыться. Кроме того, даже если не принимать во внимание эту вполне допустимую вариацию, то все равно рано или поздно возникнет законный вопрос: откуда взялось это канцелярское шило, если только убийца заранее не принес его для вполне определенных целей? Мне кажется, обычно люди не носят с собой вещи такого рода. Таким образом, невольно складывается впечатление, что тот, кто убил мисс Дэнвил, пришел в подсобку именно с этой целью.
      Минуту или две оба сидели в полном молчании. Инспектор Джеллаби, низко опустив голову, постукивал кончиками пальцев по краю стола, как нередко случалось, когда он был крайне озадачен или смущен. Затем он произнес:
      - Мне все более ясным становится, что в данном случае мы никогда не сможем ничего сделать, просто сидя здесь и обсасывая теоретически возможные детали возможных событий!
      - Вы абсолютно правы,- покорно согласился Маллет.- Нам действительно необходимо как можно скорее заняться делом и снять подробные показания со всех, кто способен пролить пусть самый минимальный свет на наше с вами дело. Но прежде чем приступить к этому, мне кажется, не мешало бы точно определить, что именно мы собираемся искать. Впрочем, полагаю, мы уже это поняли.
      - Поняли? Интересно, что же?
      - Звено! Нам надо искать недостающее звено между одним или более нашим фактом и данным преступлением. На первый взгляд между любым из этих фактов и смертью мисс Дэнвил вроде бы не просматривается осязаемой связи, но лично я уверен, что она есть. Ее-то нам и надо искать!
      - Ну и что же заставляет вас так думать?
      - Да просто, если этой связи нет, тогда два последние дня жизни мисс Дэнвил становятся сплошным недоразумением, неким абсурдом. В жизни такое случается крайне редко. Во всем и всегда есть некая неизменная модель, и наша задача - ее понять.
      Джеллаби фыркнул.
      - Как раз сегодня утром я собирался провести опрос работников управления,- пожав плечами, заметил он,- но поскольку теперь главный здесь вы, то...
      - Мы отправимся туда немедленно,- примирительно улыбнувшись, успокоил его Маллет.
      Глава 14
      ПОЛИЦЕЙСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ
      Обычно дорога от полицейского участка до управления занимала где-то около четверти часа, однако Маллет, отмахнувшись от любезно преложенной ему машины, добрался туда менее чем за десять минут. Семенивший рядом с ним Джеллаби был просто поражен, насколько бодр и энергичен этот далеко не молодой и тучный человек. Сам он с трудом поспевал за ним, и потому их путь проходил в полнейшем молчании. Дойдя до главного здания управления, Маллет сразу направился к боковому входу.
      - Куда это мы идем?- удивленно спросил Джеллаби.
      - Я счел нужным прежде всего побеседовать с самим мистером Пэлафоксом. Игнорировать его, по-моему, было бы бестактно.
      - Но не можем же мы вот так, без предупреждения, врываться к человеку его уровня!- возразил Джеллаби.- Конечно, вы здесь главный, я понимаю, однако все равно сначала надо было договориться о времени приема и...
      - Не волнуйтесь, нам назначено на одиннадцать пятнадцать,- перебил его Маллет.- Я уже договорился о встрече сегодня утром до того, как идти к вам. Простите, что заставил вас бежать, но мне ужасно не хотелось опоздать.
      - А мне почему-то казалось, что вы собирались все утро разглагольствовать о теории вопроса... Мне, наверное, давно уже следовало узнать вас получше.
      - Не вижу в этом ни малейшей необходимости,- спокойно ответил Маллет, когда они уже входили в приемную.- Доброе утро, мисс Ансворт. Ну как, старший инспектор готов нас принять?
      Мисс Ансворт, личный секретарь старшего инспектора, бросила на них откровенно враждебный взгляд, которым она одаривала любого, кто покушался на драгоценное время ее принципала. Но сделать уже ничего не могла: встреча была назначена, и даже беглого взгляда на часы достаточно, чтобы понять они пришли ни раньше ни позже назначенного времени. Поэтому единственное, что ей оставалось сделать,- это с кислым видом пробурчать:
      - Только учтите, ровно без четверти двенадцать у мистера Пэлафокса очень важное заседание.
      - Не беспокойтесь, так долго мы его не задержим,- заверил ее Маллет, чем нисколько не смягчил выражение ее лица.
      Мисс Ансворт провела их в просторный кабинет, называемый почему-то библиотекой, где за массивным столом спиной к окну с великолепным видом на залив сидел старший инспектор.
      - Сэр, это детектив-инспектор Джеллаби из полиции графства,- представил Маллет своего напарника.
      - Очень хорошо,- неопределенным тоном ответил старший инспектор.
      У него был звучный, хорошо поставленный голос вполне приятного тембра; другим объектом его искренней гордости было умение произносить все чисто и отчетливо. Он небрежным взмахом руки пригласил Джеллаби присесть на один из двух стульев у стола, после чего как бы напрочь забыл о нем, обращаясь исключительно к Маллету.
      - Я весьма обеспокоен тем прискорбным обстоятельством, которое имело место в минувшую пятницу,- начал он и выдержал долгую паузу, чтобы подчеркнуть всю значимость своих слов.- Потеря вашего отчета, инспектор, о которой, как ни странно, мне доложили только совсем недавно, не может не вызывать чувства тревоги.
      - Вы совершенно правы, сэр.
      - Его необходимо как можно скорее найти. Полагаю, мне нет особой необходимости подчеркивать всю важность этого дела...
      - Он уже найден, сэр.
      - Найден? Это поразительно. Когда?
      - Вчера.
      - Почему же меня до сих пор не известили об этом?
      - Боюсь, винить в этом следует только меня, сэр. Просто последние два дня мы с коллегой были слишком заняты новым, внезапно возникшим расследованием.- Заметив недоумевающий взгляд на пухлом лице старшего инспектора, Маллет поспешил добавить: - Дело в том, что мне официально поручили возглавить расследование дела о смерти мисс Дэнвил.
      - Мисс Дэнвил? Той самой, которую... Да-да, конечно. Это вполне объясняет присутствие здесь этого джентльмена.- Он ткнул пальцем в направлении безмолвного Джеллаби, весь вид которого свидетельствовал о том, что он явно не привык к тому, что с ним обращаются как с предметом ненужной мебели.- Но в таком случае, инспектор, уж не следует ли понимать ваш срочный и, признаюсь, весьма неожиданный приход сюда как желание задать мне вопросы по делу об убийстве?
      - Мне кажется, вы могли бы помочь нам, сэр. Хотя бы, так сказать, в отрицательном смысле,- не без некоторого недовольства в голосе заметил Маллет.
      - Значит, так сказать, в отрицательном смысле... Ни больше ни меньше.Кажется, мистер Пэлафокс решил, что в данной ситуации без чувства юмора не обойтись.- Если я не ошибаюсь, в вашей профессии данный процесс называется исключением подозреваемого, не так ли?
      - Признаться, я не совсем то имел в виду, сэр,- угрюмо ответил Маллет.Главная цель моего расследования заключается в следующем: установить, если это возможно, кто мог быть на месте смерти мисс Дэнвил или недалеко оттуда в тот момент. Итак, учитывая планировку здания, любому, кому потребовалось бы попасть сюда из основного административного корпуса, пришлось бы пройти мимо комнаты, где нашли тело мисс Дэнвил.
      - Или наоборот, инспектор, или наоборот.
      - Совершенно верно, сэр. Скажите, кто из вашего персонала обычно приходит сюда по рабочим делам?
      - Как правило, заведующие отделами, куда менее часто руководящие работники, иногда, в случае оправданной срочности, другие ведущие специалисты. Впрочем, обычно, если дело не требует личного общения, я предпочитаю решать вопросы по внутреннему телефону.
      - Очень хорошо, сэр. Итак, в прошлую пятницу...
      - Не стоит тратить напрасных усилий, инспектор. Мне и так все ясно... В ту пятницу... Хотя зачем доверять своей памяти? Мисс Ансворт скрупулезно регистрирует все мои встречи, так что давайте лучше спросим у нее.
      Вызванная в кабинет мисс Ансворт тут же достала журнал регистрации встреч старшего инспектора.
      - Ваша единственная встреча во второй половине той пятницы состоялась в два тридцать дня,- не отрывая глаз от журнала, монотонно прочитала она.- К вам приходил управляющий и с ним мисс Кларк. Они ушли от вас в пять минут четвертого.
      - Да-да, теперь я припоминаю. Что-то связанное с довольно неудобной ситуацией, возникшей в отношении к мисс Дэнвил. Кстати, мисс Ансворт, не забудьте отменить мою директиву, которую я тогда продиктовал вам именно по этому вопросу. Полагаю, последние события делают ее совершенно ненужной. Благодарю вас, мисс Ансворт... Вас это устраивает, инспектор?
      - А мисс Ансворт, случайно, не может сказать нам, не приходил ли кто сюда в тот день без предварительной договоренности?
      - И не смог пройти мимо цербера у врат? Да, в принципе такое вполне возможно. Многие хотят, но далеко не всем это удается. Ну и что вы нам скажете, мисс Ансворт? Кто-нибудь пытался?
      - Нет, в тот день никто,- сухо ответила она. Затем снова бросила быстрый взгляд на журнал и добавила: - С 3:59 до 4:05 вы беседовали по телефону с Лондоном, а ровно в 4:10 поступил звонок из Бирмингема, на который вы также ответили.
      - Еще раз благодарю вас, мисс Ансворт. Уверен, теперь инспектор примет во внимание факт моего алиби, которое вы столь детально и точно ему изложили. Я же в свою очередь постараюсь сделать то же самое и для вас. И в том и в другом случае я отчетливо слышал ваш голос, когда вы меня соединяли и с Лондоном, и с Бирмингемом, а в перерыве между звонками в приемной громко стучала ваша пишущая машинка. Надеюсь, у вас все, инспектор?
      Однако вместо Маллета неожиданно ответил Джеллаби, которому, скорее всего, надоело, что его так демонстративно игнорируют.
      - Но ведь это не единственная комната в этой части здания,- едко заметил он.- Наверное, кто-то мог подниматься и к ним?
      Старший инспектор посмотрел на него с интересом, который он вполне мог бы проявить к несмышленому ребенку, сделавшему неожиданно умное замечание в присутствии взрослых.
      - Точное замечание,- сказал он.- Но боюсь, не самое лучшее. Кроме моей библиотеки, в этом конце коридора есть еще только две комнаты. Одна из них принадлежит начальнику отдела экспортного контроля мистеру Биссету, а он, как вам, я уверен, точно и документально подтвердят соответствующие лица, вот уже с прошлого вторника находится в положенном отпуске. Другую относительно недавно занимал специальный офицер по связи с лондонским управлением людских ресурсов, однако две недели назад Казначейство мудро решило, что сотрудничество с другими подразделениями правительства является излишней роскошью, которая тем более недопустима в военное время. Таким образом, ответ на ваш точно поставленный вопрос - нет! Никаких визитеров в эти комнаты не может... или, скорее, не должно быть.
      - Благодарю вас, сэр,- довольно сказал Маллет.- Мне кажется, мы узнали все, что хотели.
      - Очень хорошо. Впрочем, инспектор, мне тоже хотелось бы кое о чем вас спросить. Объясните мне, пожалуйста, в чем суть этой загадочной истории с пропажей и столь скорым обнаружением вашего секретного отчета.
      Маллет с предельной точностью пересказал все факты исчезновения и последующего обнаружения своего отчета, которые мистер Пэлафокс, ни разу не перебив, выслушал с предельным вниманием.
      - Знаете, инспектор, я очень не люблю повторяться, однако в связи с вашим сообщением это дело, должен заметить, вызывает у меня еще большую озабоченность, чем раньше,- заметил он, когда Маллет кончил.- У вас нет никаких надежд найти того, кто совершил это?
      - Я бы не стал утверждать это столь категорично, сэр, однако, к сожалению, реальные обстоятельства серьезнейшим образом затрудняют наше расследование.
      Старший инспектор вздохнул.
      - Господи, насколько же чудовищно даже представить себе возможность того, что такие вещи могут происходить здесь, в моем управлении!- - печально произнес он.- Впрочем, чего ожидать от тех, с кем приходится работать? В военное время временные и очень часто случайные государственные служащие неизбежно становятся головной болью любого государства.- Заметив свирепый взгляд мисс Ансворт, старший инспектор пожал плечами и поспешно добавил: Есть, конечно, исключения, причем замечательные исключения... Что ж, не буду вас больше задерживать, джентльмены. Всего вам хорошего и желаю успеха.
      Уже почти у самой двери Маллет обернулся, чтобы спросить:
      - Сэр, у вас будут какие-то возражения, если для проводимого нами расследования мы воспользуемся одной из временно пустующих комнат? Нам наверняка потребуется опросить ряд ваших сотрудников, поэтому сами понимаете...
      - Не вижу в этом никаких проблем. Мисс Ансворт, проследите, пожалуйста, за тем, чтобы эти джентльмены были устроены и имели все, что им надо для работы.
      - Ну и что нам дала эта беседа?- хмыкнул Джеллаби, когда их разместили в удобном кабинете мистера Биссета.- По-моему, практически ничего.
      Маллет только ухмыльнулся:
      - А по-моему, кое-что дала. Причем не так уж и мало. Мы получили в свое полное распоряжение комнату именно в этом крыле здания, где можем без проблем и никого не беспокоя беседовать с нужными нам людьми. Как вы думаете: смог бы я уговорить мадам Ансворт послать за мисс Кларк, даже если бы долго и ласково говорил с ней по телефону? Лично я так не думаю.
      Разговор с мисс Кларк оказался далеко не таким простым и к тому же толком мало что дал для расследования. От нее Маллет с Джеллаби узнали только то, что они в основном уже знали, а именно: что мисс Дэнвил была на редкость неэффективным работником отдела лицензирования и что сама мисс Кларк глубоко шокирована случившимся.
      - Я всегда считала, что ей явно не хватает обычного здравого смысла,категорически заявила она.- Ее и нормальной-то трудно было назвать. Эта фанатичная религиозность! Я ничего не имею против веры, но ведь все должно быть в разумных пределах, а бедняжка мисс Дэнвил относилась к этому болезненно! Однако мне никогда даже в голову не приходило, что она страдает психическими отклонениями, и как только я узнала об этом, то, естественно, решила немедленно поговорить о ней с управляющим. Не должны же из-за нее страдать остальные работники нашего отдела; по отношению к ним это было бы просто несправедливо. Последуй она тогда моему настоятельному совету, в ту пятницу ее вообще не было бы на работе. Учитывая ее состояние, ей все равно там нечего было делать.
      - Скажите, а почему она так настаивала на своем приходе?- спросил Маллет.
      Мисс Кларк раздраженно пожала плечами:
      - Промямлила что-то несуразное о своем желании приготовить для всех чай. Глупость да и только. В любом случае, даже если именно это составляло ее главную цель... она только и умела готовить чай... то зачем приходить с самого утра? Впрочем, что у нее на уме, догадаться было просто невозможно. Нельзя же нормально судить о поступках ненормального человека.
      - И тем не менее она, как всегда, отправилась готовить чай. Результаты нам всем уже хорошо известны. Скажите, мисс Кларк, а где именно в это время находились вы?
      - У себя в кабинете, ожидая, когда принесут чай.
      Джеллаби достал из кармана план здания.
      - Управляющий любезно одолжил его мне вчера,- объяснил он.- Так, посмотрим... Ваш отдел расположен здесь, правильно?
      - Правильно.
      - Значит, всего через две двери от подсобки дальше по коридору,заметил Маллет.- Мисс Кларк, когда вы говорите о своем кабинете, вы имеете в виду вот эту небольшую часть, отделенную перегородкой от остального зала?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14