Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Под маской невинности

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Хемлетт Крестина / Под маской невинности - Чтение (стр. 3)
Автор: Хемлетт Крестина
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      - У меня ужасный недостаток, дурная наследственность, не могу пройти мимо магазина, чтобы не заглянуть. А Пайк - сами понимаете, - застряла там надолго и даже не заметила.
      Чэннинг удивленно приподнял бровь.
      - Значит, вы неравнодушны к магазинам?
      Вы не упомянули об этой слабости в своих бумагах.
      Обрадовавшись, что он подхватил ее шутливый тон, Мэгги продолжила:
      - Но я считала, что это не имеет отношения к профессиональной деятельности.
      - Значит, преднамеренное умолчание?
      - Неужели я уже уволена?
      - Так что же вы купили? - спросил он, не отвечая на ее вопрос. Что-нибудь интересное?
      Чэннинг, конечно, уже успел заметить, что она не сделала никакой покупки. Мэгги небрежно пожала плечами.
      - Пока не нашла ничего очень заманчивого. Может, еще повезет.
      Они оба отчего-то почувствовали неловкость, но тут хозяйка, обратившись к Мэгги, переспросила:
      - Значит, вам стаканчик кофе и булочку?
      - Мы сядем за столик, - сказал Чэннинг, прежде чем Мэгги успела ответить. - Есть свободный столик у окна?
      - Но я не хочу вас задерживать, - попыталась возразить Мэгги, пока они шли за женщиной через зал к кабинкам с видом на море. - Я вполне могу взять все с собой и поесть по дороге, если мы опаздываем.
      Чэннинг рассмеялся.
      - Но мы же не опаздываем на поезд. И потом мне очень интересно узнать поподробнее о вашей любви к магазинам. От кого, вы говорите, это у вас?
      - От мамы, - ответила Мэгги, отлично понимая, что Чэннинг снова поймал ее на вранье. - Они с моей тетушкой, по-моему, побили все мировые рекорды - могли бродить по магазинам часами без отдыха, без пищи и воды.
      - Я надеюсь, что ваш отец и дядюшка хорошо зарабатывали, иначе подобные наклонности могли бы поставить семейное благосостояние под удар, - заметил он.
      Чтобы не продолжать этого разговора, Мэгги показала на рыбачью лодку, которая двигалась в их сторону.
      - Гавань, кажется, живет напряженной жизнью, - сказала она.
      - Верно, но не такой, как прежде. Причалы, протянувшиеся примерно на полторы мили вдоль береговой линии, раньше были постоянно заняты грузовыми и пассажирскими судами.
      Явно довольный ролью историка, Чэннинг рассказал ей о самых больших кораблях, которые отправлялись отсюда на Аляску, на восток и в Мексику. И сейчас можно увидеть таблички, которые устанавливали в память о каком-нибудь заметном событии, ну, например, о доставке первой партии золота с Клондайка.
      - Так что же произошло? Из-за чего все изменилось?
      - Результат прогресса. Торговый порт переместился отсюда на острова Харбор. То, что вы видите вокруг, - в основном рестораны и прочие приманки для туристов. На мой вкус, этого здесь слишком много.
      - Вы так много знаете о городе, - похвалила его Мэгги.
      - О городе, и еще о многом, - ответил Чэннинг, - вот только о вас я пока еще совсем мало знаю, правда? - Поставив локти на стол и крепко сцепив пальцы, он рассматривал ее так, как рассматривают картину. - Думаю, мы должны это исправить.
      - Что же еще можно обо мне узнать, - ответила Мэгги с напускной беспечностью, - кроме того, что написано в моих бумагах?
      - Там ведь не сказано, например, о вашей страсти к покупкам. Кто знает, какие еще страшные тайны вы скрываете от меня? Может, вы любительница шоколада? Или карточной игры? А может, вы подбираете в цвет к каждому платью шляпку, перчатки и туфли?
      - Что вы, ничего настолько опасного, - ответила Мэгги, удивляясь тому, как этот человек ухитряется держать ее одновременно в напряжении и в то же время развлекать, - я - обыкновенная работающая женщина из Бостона, решившая интересно провести лето.
      - Такая самостоятельная девушка скорей всего происходит из хорошей семьи, - заметил он, - ваши родители живы?
      Вероятно, Мэгги предстояло привыкнуть к тому, что Чэннинг будет возвращаться к ее биографии, о чем бы они ни говорили. Она отрицательно покачала головой, надеясь, что он воздержится от дальнейших расспросов. Даже упоминание о смерти двух самых дорогих для нее людей вызывало у нее всегда ощущение боли.
      - А ваши? - наконец ответила она вопросом на вопрос.
      Чэннинг с минуту колебался, а потом сказал:
      - Можно сказать, что у меня не осталось никого из родных, кто был бы мне по-настоящему близок... Значит, вы провели всю свою жизнь в Бостоне?
      - Как видите, не всю.
      - Один ноль в вашу пользу. Сиэтл очень далеко от Восточного побережья. Такое расстояние может помешать поддерживать отношения с близкими друзьями.
      Мэгги видела, куда он клонит, и не стала на этот раз уходить от ответа.
      - Недолгая разлука только укрепляет любовь, - сказала она, на всякий случай заранее отметая возможность каких бы то ни было романтических поползновений со стороны Чэннинга и одновременно давая ему понять, что о ней в случае чего есть кому беспокоиться. - Мой лучший друг всегда поддерживает все мои идеи.
      - Счастливчик, - протянул Чэннинг, принимая игру.
      Мэгги приготовилась к следующему вопросу, уверенная, что он начнет расспрашивать ее о далеком возлюбленном. "Его зовут Ричард", - скажет она и, слегка задумавшись, объяснит, что он работает на крупной фирме, производящей пиво, и уже начал строить дом в пригороде, куда они въедут следующей осенью, после того как обвенчаются двадцать четвертого сентября в церкви на мысе Севьер, что уже давным-давно решено. Мэгги пожалела, что на пальце у нее нет кольца.
      Однако, к ее изумлению, Чэннинг не стал интересоваться тем, что она готова была ему рассказать.
      - Пока мы здесь сидим, - сказал он, доставая какие-то бумаги, - я могу вам показать то, что мы будем сегодня осматривать.
      ***
      Ничего подобного Мэгги прежде еще не испытывала: она стояла под городскими улицами, вдыхая запах земли, сырости и, самое неприятное, нечистот.
      Заметив, как она сморщила нос, когда они спускались в подземелье, Чэннинг сказал:
      - Когда Сиэтл строился, было много трудностей с водопроводом. Помните, я вам рассказывал, что город вначале стоял на плавающем грунте?
      Мэгги кивнула, разглядывая укрепленные каменные стены и паутину, поблескивающую в свете фонаря, думая, что больше всего это напоминает фильм про дом с привидениями.
      - Воды Пиджет-Саунд с неизменным упорством портили систему водоснабжения и канализации.
      - Да, инженерам приходилось нелегко.
      - Еще бы. Представьте себе, как уютно жить в городе, где во время сильного прилива лопаются канализационные трубы. Если вы думаете, что могучую волну Сент-Эленс было легко обуздать, то ошибаетесь. Представьте себе, что что-то подобное происходит два раза в день в вашей ванной комнате, причем в течение получаса все там приходит в полный беспорядок.
      - Нет уж, спасибо.
      - Здесь осторожней, - предупредил Чэннинг, протягивая ей руку и помогая пройти по подгнившей доске, - и смотрите, не наступите на крысу.
      Возможно, он ожидал, что Мэгги завизжит от испуга, но она решила не доставлять ему такого удовольствия.
      - Вы, оказывается, не трусиха.
      - А вы хотели испугать меня?
      - Напротив, я боялся, что вы очень многого не увидите, если не решитесь спуститься сюда.
      "Я увижу куда больше, чем вам бы хотелось!" - подумала Мэгги, в эту минуту позабыв о том, какой опасности она себя подвергает, находясь с ним наедине в подземелье.
      - Наверху, на Первой авеню, около таверны "Док Мэйнард", есть бюро, которое организует экскурсии и несколько раз в день приводит сюда туристов.
      - А разве это не мешает вашей работе?
      - Отсек, в котором мы сейчас копаем, для публики недоступен. Берегите голову.
      Мэгги нагнулась, проходя вслед за ним под кирпичной аркой.
      - Когда-то те, кто оказался здесь во время пожара, не смогли спастись, и еще здесь разразилась эпидемия чумы, которая очень быстро распространилась.
      - Охотно верю.
      - Очень запутанный и ненадежный участок. Вначале тут скрывались разбойники и контрабандисты, потом их сменили пьяницы, крысы и пауки.
      - А теперь туристы, - продолжила Мэгги, - идет эволюционный процесс. Чэннинг рассмеялся. - Гм, где же мы теперь находимся? - Она совсем запуталась - столько раз они повернули за те двадцать минут, что находились внизу.
      Чэннинг открыл рот, чтобы ответить ей, но его внимание отвлек звук, который он услышал за своей спиной.
      - Ты, Брехт? - спросил он.
      Мэгги была потрясена тем, что она вообще не заметила телохранителя. Он скользил за ними как привидение.
      - Мне надо кое-что сказать вам, сэр, - ответил Брехт.
      Перехватив его каменный взгляд, Мэгги поняла, что этот человек доверяет ей не больше, чем она ему.
      Глава 9
      - Я вынужден отлучиться, - сказал ей Чэннинг, обменявшись парой слов с Брехтом. - Мне придется отправить вас во владения Кливленда.
      - Кливленд, кажется, в Огайо?
      Мэгги испугалась, что телохранитель явился из-за нее. Может, он видел, как она звонила по телефону возле Пайк-маркет? Или, что еще хуже, ее заметил там сам Чэннинг.
      - Кливленда зовут Кен, - ответил Чэннинг, - он один из моих работников. Он начнет вам объяснять, чем вы будете заниматься. - Кивком головы он указал на каменные ступеньки, выбитые в стене, по которым, вероятно, можно было подняться до уровня улицы. - Мы пойдем здесь, - объяснил Чэннинг, этот путь короче, чем по туннелю.
      Мэгги послушно следовала за ним, то и дело оглядываясь, чтобы видеть, идет ли за ними Брехт. Его не было.
      - Держите руку, - предложил Чэннинг, открывая люк и протискиваясь в него первым. Настоящий водопад пыли и грязи обрушился на Мэгги, заставив ее зажмуриться. - Я вас удержу, - крикнул Чэннинг, увидев, что она потеряла равновесие и покачнулась. Крепкими, сильными руками он вытянул ее наверх через отверстие.
      - Все нормально, - поторопилась сказать Мэгги, отчего-то путаясь его прикосновения, от которого по ее телу пробежал электрический разряд.
      - Ну и отлично, - ответил Чэннинг, отпуская ее и явно не заметив ее смущения. - Тогда идем дальше?
      Чтобы скрыть растерянность, Мэгги спросила, что это за здание, где они оказались. Хотя сюда почти не проникал свет, она разглядела помещение площадью приблизительно десять футов, в углу которого была свалена груда обломков, которые когда-то вполне могли быть мебелью.
      - Здесь был публичный дом, - объяснил ей Чэннинг, пробираясь вперед по сумрачному коридору, уходящему в темноту, и перелезая через леса. - Заведение мадам Ганнечини, если мне не изменяет память. Еще одна яркая глава истории Сиэтла. Во время переписи женщины называли себя "белошвейками" - видимо, имея в виду, что они своей работой помогают обуздать дикие нравы клиентов.
      - Никогда не знаю, говорите вы серьезно или шутите, - сказала Мэгги, старательно делая вид, что ее насмешил рассказ Чэннинга.
      - Насчет древнейшей профессии? Разумеется, я говорю серьезно, - заверил ее Чэннинг. - Неужели вы думаете, что кто-то способен сочинить подобную историю? Должен сказать, что и после того, как дома терпимости закрыли, это занятие продолжало процветать в порту. Просто оно перестало быть организованным, как в старые времена. - Они подошли к низенькой двери в конце коридора. - Снова спускаемся, - предупредил Чэннинг, отодвигая железную щеколду. Открыв дверь, он указал на шаткие ступеньки шириной не более восемнадцати дюймов.
      - Наверное, пауки ни на минуту не прекращают трудиться, - заметила Мэгги, показывая на серую паутину, кружевной занавеской спускавшуюся над входом.
      - Разве я не обещал вам волшебного путешествия?
      - Прекрасно, что вы отвечаете за свои слова, - ответила она, успев оценить то, что он, идя впереди, проверяет надежность каждой ступеньки. - А далеко мы от места, где спустились? Они столько раз поворачивали, что могли пройти как двадцать футов, так и двести, и Мэгги запуталась.
      - Квартал, может быть, полтора, - ответил Чэннинг, - вы разочарованы?
      - Нет, просто перестала понимать, куда мы идем. У меня такое впечатление, что я побывала в муравейнике, насквозь пронизанном ходами.
      - К сожалению, это не так. В нескольких местах произошли такие обвалы, что мы были вынуждены преградить туда доступ. Один случайный удар в стену, и дом может в буквальном смысле рассыпаться.
      У Мэгги тревожно засосало под ложечкой. Слова Чэннинга напомнили снова о том, что не давало ей покоя целых пять лет. Набравшись храбрости, она спросила:
      - А такое когда-нибудь случалось?
      - Вы хотите узнать, бывали ли у нас несчастные случаи?
      - Из того, что вы только что сказали, следует, что люди, которые здесь работают, рискуют жизнью каждый раз, когда спускаются сюда.
      - Нет, если знают, что делают.
      Мэгги не была уверена, на самом ли деле в его голосе прозвучали резкие нотки или ей это почудилось.
      - И все же это риск.
      - Любое стоящее дело - всегда риск.
      - Но кто-нибудь из ваших людей... - Лучше закройте на минутку глаза, посоветовал Чэннинг, перед тем как открыть очередную дверь, к которой они подошли. - Мы в одном шаге от цивилизации.
      Мэгги не понравилась его уклончивость, но, опасаясь возбудить подозрение, она прекратила расспросы.
      После того как они провели в темноте больше, чем полчаса, его совет закрыть глаза оказался весьма разумным, потому что свет в помещении, куда они вошли, показался ей слепящим.
      - Господа, разрешите представить вам, - произнес Чэннинг, - мою новую ассистентку, мисс Мэгги Джонсон.
      Когда ее глаза немного привыкли к свету, Мэгги заметила, что за столом, который годился в лучшем случае для двоих, сидят четверо мужчин. Перед ними были разложены графики и карты, вычерченные на кальке шириной с рулон обоев. Везде было расставлено оборудование, которого ей прежде никогда не приходилось видеть, а довершали картину каски, огромные фонари и черные металлические коробки для завтраков.
      И все же больше всего Мэгги поразила сама комната. Совсем новая с виду, она была тем не менее непохожа на те помещения, что она успела увидеть в современном Сиэтле. "Выстроено как будто специально для нужд Чэннинга", подумала Мэгги. Лишь грубая кирпичная кладка, заметная в дальнем углу, говорила о том, что здесь было что-то и прежде.
      - Добро пожаловать в зал заседаний подземного совета, - сказал Чэннинг, и мужчины одобрительно закивали.
      - Я что-то не совсем понимаю... - начала Мэгги.
      - Вы стоите на фундаменте одного из немногих зданий, которым удалось пережить наводнения и пожар, - объяснил Чэннинг.
      - И прорывы канализации! - подал голос один из мужчин.
      - И это тоже, - согласился Чэннинг.
      - Во всяком случае, нам он верно служит, - продолжил мужчина, - а если вам понадобится босс, то вы почти наверняка найдете его именно здесь.
      Самый крупный из мужчин, рыжеволосый толстяк, поднялся и, подойдя к Мэгги, крепко пожал ей руку.
      - Кен Кливленд, - представился он, расползаясь в улыбке. Судя по его огрубевшим рукам и широченным плечам, ему приходилось много заниматься физической работой.
      - Кен у меня старший мастер, - сказал Чэннинг, - лучший инженер на тихоокеанском Северо-западе.
      - Ага. - Высокий человек кивнул, нисколько не смутившись. - Работаю здесь уже четыре, нет, почти пять лет. - Кливленд снова улыбнулся. - Самая лучшая работа за всю мою жизнь.
      Мэгги почти не слушала, как Чэннинг представляет ей других сотрудников. С волнением она думала о том, что инженер, с которым она сейчас познакомилась преемник ее отца, пришедший сюда после его смерти, и, как знать, возможно, способствовавший тому, что случилось.
      - Раз вы не истратили всех денег на завтрак, - обратился к ней Чэннинг, я возлагаю на вас ответственность за сегодняшний ужин.
      Мэгги заставила себя ответить, хотя думала она сейчас о другом.
      - Ой, мне пока даже не хочется вспоминать о еде, я ведь только позавтракала.
      Чэннинг рассмеялся.
      - Ручаюсь, Кен заставит вас так потрудиться сегодня, что к вечеру у вас будет отличный аппетит.
      Мэгги решила не перечить миллионеру, хотя его поручение явно выходило за рамки ее обязанностей.
      - А чего именно вам бы хотелось?
      - Парочку королевских крабов и свежего хлеба, - ответил он. - Я терпеть не могу готовить, когда у Скайсет выходной, и подозреваю, что вы тоже не любите этого занятия.
      Мэгги хотела выяснить, нет ли выходного сегодня и у Брехта, но было поздно. Чэннинг ушел.
      Глава 10
      - Может, все-таки налить вам кофе, Мэгги, - предложил уже в третий раз мастер, наполняя собственный пластиковый стаканчик из бездонного термоса. Кофе очень хороший...
      - Нет, спасибо.
      Мэгги ловила себя на том, что ей все время хочется найти что-нибудь неприятное в человеке, которому она заранее готова была предъявить обвинение. А он тем временем из кожи вон лез, стараясь помочь ей освоиться и терпеливо объясняя, как описывать и затем наносить на карту подземного лабиринта сделанные находки.
      Занятия с Кливлендом заняли почти все утро - расточительная трата времени для человека, наверняка необходимого на куда более важных участках работы.
      - А вы быстро схватываете, - похвалил он Мэгги.
      - Хорошо, когда есть такой учитель. Кливленд, однако, заверил ее, что его педагогический талант ни при чем.
      - Вы, похоже, не новенькая в нашем деле? - спросил он.
      - Не совсем. Я занималась чем-то вроде этого, только на другом конце света.
      - То есть как?
      Мастеру вполне могло быть поручено завоевать ее расположение, чтобы лишний раз проверить, правда ли то, что она рассказала. Мэгги решила снова повторить то, что было известно Чэннингу.
      - Ни разу не бывал дальше Колумбии, - заметил Кливленд, - не такая уж даль для того, кто привык жить на чемоданах. А как же вы добрались до Сиэтла?
      - Просто услышала, что здесь есть место, и решила, что я с моим образованием могу подойти. Да и погода здесь летом совсем не такая, как у нас в Новой Англии.
      Кливленд удивленно хмыкнул.
      - Вы, значит, любите дождь?
      - Ну во всяком случае благодаря дождю здесь, очень много зелени.
      - Да, наверное, поэтому Сиэтл часто называют "изумрудным городом". Мистеру Чэннингу с вами повезло, - продолжал Кливленд. - Вообще-то, знаете, он не берет кого попало. Здесь внизу нелегко.
      - Да, я понимаю, каждый, кто работает здесь, - профессионал.
      - Потому он нас и ценит. Спускаемся, делаем свое дело. За это нам хорошо платят.
      "Интересно, попадется Кливленд на крючок, если я сумею задать вопрос похитрее?" подумала Мэгги.
      - Правда здорово, если тебе платят деньги за работу, которая еще и доставляет удовольствие? Когда интересно, забываешь, что работаешь.
      Мастер рассмеялся.
      - Нет, это работа, и чаще всего очень тяжелая. Но я понимаю, что вы имели в виду. Иногда странно получать деньги за то, что ты охотно делал бы бесплатно...
      - А чем вы занимались до того, как приехали сюда?
      Кливленд сосредоточенно наморщил лоб.
      - Теперь уже трудно и вспомнить. Очень уж давно это было.
      Мэгги притворно удивилась.
      - Значит, я вас не правильно поняла, мне показалось, что здесь вы только последние четыре года?
      - Пять лет, как стал мастером, - поправил ее Кливленд. - А до этого долго был ассистентом.
      - О, правда? А теперь, значит, вы начальник всего проекта? - В ее голосе звучало восхищение.
      - Верно.
      - Вы многого добились.
      Вид у Кливленда сейчас был одновременно гордый и смущенный.
      - В общем, да, - согласился он, - никогда не знаешь, как и что у тебя сложится, но, бывает, вдруг повезет.
      Мэгги сделала вид, что снова просматривает записи, которые она успела сделать, заставляя себя сохранять спокойствие и готовясь услышать правду, какой бы страшной она ни оказалась.
      - Наверное, босс к вам всегда хорошо относился. Вы ведь многому у него научились?
      - Вы имеете в виду мистера Чэннинга?
      - Нет, предыдущего мастера. Вы заняли его место?
      - Да, мы с ним ладили. Я узнал от него много такого, о чем не прочтешь в книгах.
      - Он что, вышел на пенсию или нашел другое место?
      Кливленд мгновенно переменил тему.
      - Слушайте, мы с вами болтаем, а я вам рассказал совсем не все, что велел мистер Чэннинг. На чем мы остановились?
      ***
      К полудню в комнате собралось много народу. Завтракая, все с удовольствием болтали с новенькой.
      - Из Бостона? - спросил один человек. - Однажды я там был.
      - Видели когда-нибудь, как играет "Соке"? - поинтересовался второй.
      - У вас там все девушки такие красотки? - решил выяснить третий, оглядев Мэгги с головы до ног. Кливленд бросил на смельчака сердитый взгляд, и он умолк.
      - Рекомендую вам попробовать мой сандвич, - предложил ей мастер. - Обычно мы едим прямо здесь. Наверное, мистер Чэннинг забыл вас предупредить.
      - А я привыкла завтракать в кафе, - сказала Мэгги, очень надеясь, что ей удастся хотя бы ненадолго выбраться наверх и найти телефон. - Вы не против, если я немного пройдусь и подышу воздухом?
      - Дайте мне две минуты, я быстренько перекушу и пойду с вами, - охотно предложил Кливленд.
      - Ну что вы, я и так отняла у вас уйму времени, - вы должны от меня немного отдохнуть. - Похоже, разочарование на физиономии Кливленда было искренним. - Знаете, все же с непривычки я ощущаю что-то вроде клаустрофобии, - объяснила Мэгги.
      - Ну, в этом как раз нет ничего удивительного. Я только боюсь, что вы заблудитесь, когда будете возвращаться, а мистер Чэннинг спросит с меня.
      - Тогда, может быть, я воспользуюсь вашим предложением, съем ваш сандвич, а крошки буду бросать на землю, чтобы потом по ним отыскать дорогу.
      Кливленд захохотал до того оглушительно, что все замолчали. Когда он наконец отсмеялся, Мэгги поняла, что ей будет позволено уйти одной.
      - Ладно, все будет нормально. Только не ходите сразу далеко, вам сперва надо привыкнуть.
      Он проводил ее до кирпичной арки, потом провел по ступенькам и показал на узкий коридор.
      - До конца, потом налево, там дверь, за ней комната. Надо пройти насквозь, потом еще в одну дверь, а потом наверх, там за угол - и вы на Вашингтон-стрит. - Кливленд порылся в кармане и протянул ей ключ.
      - Ключ вам понадобится, чтобы вернуться сюда.
      - Я быстро, - пообещала Мэгги, поблагодарив его.
      Наслаждаясь своей временной свободой, она не смогла сдержать улыбки, когда наконец добралась до конца коридора.
      Если бы она знала, что через тридцать секунд следом за ней бесшумно двинулся мужчина, едва ли ей было бы так весело.
      Глава 11
      Прохладный, свежий воздух помог Мэгги собраться с мыслями. Ей надо воспользоваться случаем и сбежать. Наверное, даже Трои Маккормик, который считал, что ее помощь совершенно необходима сиэтлской полиции, чтобы собрать полную информацию о деятельности Чэннинга, осудит ее за то, что она изменила свое решение. Сегодня она окончательно поняла, до чего опасный выбрала путь. Трои это понимает не хуже ее.
      Завернув за угол и очнувшись в густой толпе, заполнившей в этот час площадь Пионеров, Мэгги захотела сейчас просто затеряться среди людей, послав к черту всех Диреков Чэннингов на свете. "Ну и здорово же я вляпалась", сказала она про себя.
      Все эти бесконечные разговоры с Троем отнюдь не помогли ей научиться делать вид в присутствии миллионера, что она ничего не знает. Еще меньше, вынуждена была признаться себе Мэгги, она была готова к тому, что на нее так странно подействует прикосновение Чэннинга, поддержавшего ее, когда она потеряла равновесие. Ощутить трепет, пусть и на мгновение, зная, что перед тобой враг, - настоящее предательство. И все же, к чему отрицать, - когда она находится рядом с этим человеком, что-то у нее внутри сладко сжимается.
      Мэгги говорила себе, что Чэннинг не может проявлять к ней интереса. Он наверняка вел себя так же с сотнями, нет, с тысячами женщин. Опасность, а не боязнь увлечься, должна заставить ее побыстрее принять решение и уехать.
      Что же до шарад, в которые она играет, то тут она имеет полное право гордиться собой. До сих пор она отлично справлялась со своей задачей - ни разу не попала впросак. Взять хотя бы случай в кафе, когда Чэннинг так неожиданно появился - она сумела найти всему вполне правдоподобное объяснение. Трои напрасно сомневался в том, что у нее быстрая реакция, она с честью выдержала испытание.
      Отчего же тогда, недоумевала она, ее так тяготит сейчас перспектива провести тут целое лето.
      Попытка выведать что-то у Кливленда об отце оказалась столь же бесплодной, как и разговор с Чэннингом. Оба раза Мэгги чувствовала, что близка к цели, и оба раза терпела неудачу, лишь усилившую ее растерянность.
      Что же все-таки произошло пять лет назад в катакомбах под площадью пионеров? На какую тайну, стоившую ему жизни, намекал в письме отец?
      Конечно, в том, что Чэннинг ушел от ответа на ее вопрос, не было ничего удивительного. Если он не безумец, получающий странное удовольствие от рассказов о своих сомнительных подвигах, то вполне понятно, почему он тут же заговорил о чем-то другом, - зачем ему возбуждать лишние подозрения. Допустим, он сам не подстраивал несчастного случая, но его отношение к смерти другого человека как к чему-то само собой разумеющемуся непростительно.
      Куда более странной была, пожалуй, реакция Кена Кливленда. Для профессионала, добившегося высокого положения при помощи честной, усердной работы, внезапное нежелание удовлетворить ее любопытство выглядело непонятным. Кто-то явно сумел внушить дружелюбному мастеру, каких тем ему следует избегать.
      Неужели и все остальные люди, работающие на Чэннинга, так же послушны ему? Существует, естественно, только один способ в этом убедиться. Ее встретили здесь приветливо, а значит, необходимо только время и терпение, чтобы узнать, кто окажется самым разговорчивым и не побоится вспомнить прошлое. Остается узнать, хватит ли у нее самой выдержки и смелости, чтобы довести дело до конца.
      Бой часов напомнил Мэгги о том, зачем она выбралась из туннеля, и она стала оглядываться по сторонам, запоминая место, где сейчас находилась. Убедившись, что целых два телефона-автомата находятся в пяти минутах ходьбы от нее, Мэгги, немного успокоившись, с удовольствием отметила, как живописна старая часть города.
      Не так уж много лет тому назад здания из кирпича и песчаника, выстроившиеся вдоль булыжных улочек, были приговорены к гибели. Площадь Пионеров стала временным пристанищем бродяг и бандитов. Позднее, в викторианскую эпоху, она возродилась, став центром деловой жизни, а заодно обросла бесчисленными ресторанчиками, лавками, галереями, тавернами и театрами.
      Мэгги было до сих пор трудно поверить, что под земной поверхностью существует всеми покинутый, населенный лишь тенями подземный мир, с его страшными тайнами и сокровищами. Люди, которых она видела здесь сегодня, были озабочены тем, чтобы сделать удачную покупку или выпить чашечку хорошего кофе, и отнюдь не мучились загадками прошлого. Она им завидовала.
      Мэгги ужасно захотелось снова позвонить Трою, чтобы, услышав его голос, еще раз убедиться, что она не одна и что у нее есть защитник, готовый, если понадобится, помочь ей вырваться из мира, принадлежащего Чэннингу.
      Она мысленно сравнила его приятные, чуть мальчишеские черты с четким, словно высеченным из камня, красивым лицом ее работодателя. Черный и белый рыцари, подумала она с горечью. Если бы не отец, ни тот, ни другой не встретились бы скорее всего на ее пути.
      Разница в возрасте у двух этих мужчин была лет восемь - десять, не больше, но Мэгги казалось, что Чэннинг в два раза старше - так уверенно и самодовольно он держался. Богатый и благополучный, этот человек привык повелевать подданными своей империи. Трои как-то сказал, что потребность Чэннинга в общении удовлетворяет его собственное зеркало.
      Совсем другой характер, судя по всему, был у государственного служащего из Сиэтла. У него, конечно, была удобная машина, хорошая квартира и любимая работа, но главным для него, и Мэгги почувствовала это при первой же встрече, было расположить к себе другого человека. Хотя тогда они были едва знакомы, детектив явно искренне сочувствовал ее потере.
      "Я знаю, что значит потерять близкого человека, тем более осознавая, что он умер насильственной смертью", - сказал он. Едва заметная горечь, с какой он произнес эти слова, заставила Мэгги, несмотря на любопытство, воздержаться от лишних вопросов.
      Тронутая сегодня утром вниманием Троя, она сейчас вдруг почувствовала, как ей не хватает его. Их единственное свидание - если так можно было назвать проведенный вдвоем вечер, - говорило о том, что у их отношений может быть будущее, а беспокойство о ее безопасности на Линкс-Бэй, которое Мэгги заметила в его серых глазах, едва ли можно было объяснить лишь профессиональным долгом.
      Так почему же приятные воспоминания о Трое все упорнее вытесняют мысли о Диреке Чэннинге? Трои Маккормик был славным парнем, любимая мать с удовольствием примет такого в дом, а Дирек Чэннинг - злым гением, из тех, что уводят непослушных дочерей в темные аллеи.
      "Только я не такая дочь", - напомнила себе Мэгги. Мужчины, подобные Чэннингу, способны доставлять одни неприятности. Она поклялась себе об этом не забывать.
      Хоть ничего такого, о чем стоило бы доложить детективу, в туннеле Мэгги не обнаружила, ей показалось, что, позвонив ему, она почувствует себя увереннее. До телефона было всего несколько шагов, но Мэгги колебалась. Вместо того чтобы зайти в кабину, она повернула назад.
      Вероятнее всего, она бы не обратила внимания на этого юношу, если бы их взгляды неожиданно не встретились, но в ту секунду, когда они столкнулись лицом к лицу, его внимательные глаза испугали ее. Словно привороженный, он смотрел на нее еще мгновение, а потом резко повернулся и бросился бежать. Мэгги успела заметить, как, выскочив из-под скрывавшей их бейсболки, разлетаются в стороны его длинные темные волосы.
      Глава 12
      - Что-то беспокоит вас, Мэгги? - спросил Мастер после того, как она в третий раз стерла на карте одно из самых легких обозначений. - Вы как вернулись после обеда, так...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15