Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Под маской невинности

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Хемлетт Крестина / Под маской невинности - Чтение (стр. 14)
Автор: Хемлетт Крестина
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      Нора взглянула на подъездную дорожку. - Вы видели, что за вами наблюдает какой-то странный мужчина? - Она указала сухоньким пальчиком на Брехта.
      - Он со мной, - снова объяснила Мэгги, гадая, сколько еще ей предстоит торчать на пороге, пока ее пригласят войти.
      - У него хороший костюм, - отметила Нора, - дорогой.
      Взгляд Коры стал взволнованным.
      - Он что, тоже демонстрирует модели?
      - Он просто мой приятель, - ответила Мэгги, с трудом удерживаясь от смеха.
      - Ваш друг - наш друг, - неожиданно заявила Кора, - может быть, он согласится выпить с нами какао?
      - О, боюсь, что нет, - ответила Мэгги. - Он на очень строгой диете.
      - А что с ним? -1 спросила Нора.
      - У него опухоль вот на этом месте. - Мэгги показала на место под ребрами, где Брехт носил пистолет. - Бедняга страдает уже много лет, но никакие лекарства не помогают.
      Кора от огорчения закусила губу.
      - О Господи, - пробормотала она, - бедняжка.
      - А чай? - предложила Нора, - чаю ведь ему наверняка можно.
      - У вас есть крыжовник? - спросила Мэгги, - это, к сожалению, единственное, что разрешают ему доктора.
      Сестры переглянулись и одновременно замотали головами.
      - Ничего страшного, - успокоила их Мэгги, - он поест дома.
      - Очень славные цветочки, - снова повторила Кора. - Вы их сами вырастили?
      - Они очень на что-то похожи, - сказала Ноpa, и голос ее стал взволнованным. - очень похожи...
      - Нет, я...
      - Я ей говорила, чтобы она не срезала цветы, но она не послушалась.
      Мэгги не успела даже начать оправдываться, как Нора забрала у нее букет.
      - Ничего не поделаешь, что сделано, то сделано. Придется поставить их в воду.
      - Пойдемте, дорогая, - пригласила Кора Мэгги, так как Нора уже направилась в холл. - Выпьем какао, пока она тут шумит.
      - Нора, должно быть, очень гордится своим садом, - высказала предположение Мэгги, заходя в гостиную, видя, как Нора удаляется в кухню.
      - У бедняжки нет ничего другого, так что это даже хорошо...
      - А у вас никогда не было садовника? Кора засмеялась.
      - Никогда не было, дорогая. Сад всегда был на Hope с самого детства, а до этого им занималась мама. "Женская работа", - говорил папа. Я вам рассказывала, что папа работал на железной дороге?
      - О Боже! - неожиданно воскликнула Мэгги.
      - Многие там работали, - продолжала объяснять Кора, решив, что Мэгги испугали ее слова.
      - Простите, - перебила ее Мэгги, - но вы сейчас напомнили мне о том, что я совершенно забыла выполнить поручение босса.
      - Я?
      - Да, и это такое счастье. Можно от вас позвонить? Я буквально одну минутку.
      - Ну, конечно, пошли я вас провожу.
      - Куда проводишь? - спросила, появляясь из кухни с вазой в руках, Нора.
      - Я ей о чем-то напомнила. О чем, деточка?
      - О том, что мне надо позвонить, - повторила Мэгги, любуясь тем, как изящно расположила Нора цветы в вазе. - Красиво! - похвалила она.
      - Спасибо, - сказала Нора. - Я сама их вырастила.
      ***
      - Почему ты думаешь, что они не слышат? - спросил Трои, когда Мэгги объяснила ему, откуда она звонит.
      - Старушки совершенно безобидные, - ответила Мэгги. - Ты что-нибудь выяснил? Трои ответил не сразу.
      - Ты понимаешь, почему мне не так легко согласиться с тем, что я был не прав?
      - Согласиться со мной или с кем-то еще?
      - Я посоветовался с моим бывшим партнером. Он думает, что твоя догадка отчасти верна.
      - Ну и?..
      - И он предложил кое-что.., но я не уверен, что ты согласишься.
      - Что именно?
      - Ты согласна с ним встретиться?
      - Ты меня совсем запутал, зачем мне говорить с твоим партнером?
      - С бывшим партнером, не забывай. Его отстранили от дела, благодаря вмешательству твоего дорогого Чэннинга.
      Мэгги обратила внимание на намек Троя, но ничего не сказала.
      - Помнишь, я говорил тебе о том, что и мне не поздоровится, если выплывут кое-какие подробности?
      - Я полагала, что подобные решения принимаются не так просто.
      - Смотря кем. Я думаю, тебе известно, что Чэннинг и Пит Барстоу близкие друзья.
      - Ну, я бы не сказала, что уж такие близкие, но продолжай, и что считает твой партнер?
      - Ну, скажем, у него есть сведения, которые проливают новый свет.., если бы ты не говорила мне о Кливленде...
      - Когда он готов встретиться? - перебила его Мэгги, беспокоясь, что слишком долго задерживается у телефона.
      - Когда ты позвонила, я решил, что это он, - ответил Трои. - Если ты уверена, что сумеешь выбраться.., а если мы договоримся на завтра, во второй половине дня?
      - Если получится, но я постараюсь.
      - Давай я тебе перезвоню. Сколько ты еще пробудешь у сестер?
      Мэгги продиктовала ему номер, написанный на аппарате... - Я не могу оставаться здесь долго и сказала Брехту, что зайду только поздороваться.
      - Задержись столько, сколько сможешь, детка, - попросил Трои, - ты же знаешь, я не могу позвонить тебе на остров.
      ***
      - О, привет! - обрадовалась Кора, когда Мэгги вернулась в гостиную.
      Мэгги была готова к тому, что ее сейчас снова спросят, кто она такая и что делает в доме.
      - Может быть, я помогу вам сварить какао? - предложила она, удивившись, что стол все еще не накрыт.
      - Кора ошиблась, - объяснила Нора. - Мы должны сегодня быть у доктора Гвина. Нам нельзя опаздывать, иначе он возьмет с нас больше.
      - Ну да, - подтвердила Кора, - мы ходим к доктору Гвину каждые полгода. Нора покачала головой.
      - Не может запомнить даже то, что мы делаем всего два раза в год!
      - А вы тоже ходите к доктору Гвину? - спросила Кора у Мэгги.
      - Нет, но я запомню его имя, если вы считаете его хорошим специалистом.
      - Не лучше других. Иногда уж очень самоуверен и мог бы найти парикмахера получше.
      - Стилиста, - поправила ее Кора, - теперь это называется стилист, Нора.
      - Возможно, - Нора уже поднялась, показывая, что визит окончен. - Это очень мило с вашей стороны, что вы заглянули. Пожалуйста, передайте привет вашей маме.
      - О да, - согласилась Кора, - мы ее очень давно не видели.
      Мэгги судорожно соображала, что придумать, чтобы не уходить, но обе сестрицы, попрощавшись, уже собирались заняться своими делами. Открыв входную дверь, они почти что вытолкнули ее.
      Мэгги заметила, что Брехт стоит на том самом месте, где она его оставила, когда постучала в дверь.
      - Я надеюсь, ваш друг выздоровеет, - прошептала Кора. - У одной моей кузины была опухоль на коленке, и бедняжку никто не приглашал танцевать.
      - У нее был зоб, Кора, - сказала Нора, - под подбородком.
      - Я именно так и сказала, - уперлась Кора, - вечно ты споришь.
      Через открытое окно Мэгги услышала, как они, закрыв за ней дверь, все еще продолжают препираться.
      И еще она услышала, как зазвонил телефон.
      Глава 58
      Если бы Мэгги была одна, она бы задержалась на крыльце. Она была уверена, что звонит детектив из Сиэтла и что сестры Маркар выйдут, чтобы ее позвать. Возможно, она бы даже снова постучала, выдумав какой-нибудь предлог вроде того, что забыла ключи от машины. Однако если Кора и Нора появятся и на глазах у Брехта позовут ее к телефону, он удивится, что кто-то разыскивает ее здесь.
      Мэгги направилась по дорожке к машине. Трою придется найти другой способ с ней связаться, чтобы устроить ей встречу с его бывшим коллегой.
      - Понравились старушкам цветы? - спросил Брехт.
      - Да, очень. Спасибо, что помогли выбрать. Брехт кивнул.
      - Ну что, может, вернемся на Линкс-Бэй? - предложила Мэгги, когда Брехт уселся за руль. - Оказывается, уже поздно.
      - Как правило, бывает уже поздно, - философски заметил Брехт и включил зажигание.
      Они не успели отъехать, когда худшее из предчувствий Мэгги, увы, сбылось. Дверь отворилась, и обе сестры выскочили на крыльцо.
      - Кажется, что-то случилось, - заметил Брехт, ставя ногу на тормоз.
      "Это еще только начало", - подумала Мэгги, заметив, что одна из сестриц размахивает листком бумаги.
      - Эй! - кричала Кора.
      - Эге-гей! - вторила ей Нора.
      - Погодите, - сказала Мэгги Брехту, - я узнаю, в чем дело.
      Мэгги выскочила из машины, чтобы не дать им подойти ближе. Она надеялась, что Брехт не станет снова выходить и, возможно, не опустит стекло.
      - Мы боялись, что вы уже уехали, - задыхаясь, проговорила Кора.
      - Не успели вы выйти, как зазвонил телефон, - сказала Нора.
      - Он сказал, это очень важно, - сказала Кора.
      - Очень важно, - подтвердила Нора.
      - Большое спасибо, - поблагодарила Мэгги, протягивая руку, чтобы взять записку. Однако Кора явно не собиралась так легко с ней расстаться.
      - Лучше я сама вам прочитаю, - у меня стал плохой почерк.
      - Всегда был плохой, - уточнила Нора. - В школе, между прочим, всегда хвалили меня. И папа покупал мне мороженое. Иногда два шарика в одном рожке.
      - Я уверена, что смогу прочитать, - попробовала убедить их Мэгги, которой не терпелось забрать у Коры записку, до того как она начнет читать ее вслух.
      - Мороженое теперь такое дорогое, - продолжала Нора, - совсем не то что раньше. Теперешние торговцы - бандиты с большой дороги.
      - О Господи, - сказала Кора, - надо как следует протереть очки, а то я совсем ничего не вижу.
      - Чаще всего она вообще очки найти не может, - сказала Нора.
      Мэгги услышала, как за ее спиной открывается дверца машины.
      - Слава Богу, они были у меня на носу, когда я писала записку, - бормотала Кора, - а то ничего нельзя было бы разобрать.
      Нора схватила Мэгги за предплечье и сильно сжала его.
      - А вашему другу можно водить машину в его состоянии?
      - Может быть, вы сами спросите его, как он себя чувствует? - неожиданно предложила Мэгги, решив, что можно попытаться отвлечь Брехта. - Он будет очень тронут.
      Нора нахмурила брови.
      - Он не заразный? В моем возрасте очень опасно подцепить заразное заболевание.
      - Ну что вы! И потом, знаете, ему очень полезно общаться с людьми.
      - Не пойму, "м" это или "н"? - спросила Кора, подсовывая Мэгги под нос записку.
      - Ну что ж, раз он не заразный, - согласилась Нора, - то это неопасно. Пригладив волосы и расправив складки на юбке, она направилась по дорожке к загадочному человеку в костюме-тройке.
      - Лучше бы записала Нора, - сокрушалась Кора, - но я первая подошла к телефону. Я всегда подхожу первая.
      - Я слышала, у вас зоб? - громко спросила Нора у Брехта. - У одной моей кузины тоже был зоб, и ее никто не приглашал танцевать. - Наверное, если бы Мэгги сейчас не была так взволнована, она бы расхохоталась.
      - Время я записала точно, - говорила Кора. - Он сказал завтра в пять тридцать. Мы можем спросить Нору, но время я всегда запоминаю точно.
      - Не беспокойтесь, остальное я прочитаю.
      - Я его даже переспросила, чтобы быть уверенной, что все хорошо расслышала, - продолжала Кора, откашлявшись, чтобы говорить яснее. - Я спросила у него - значит, завтра в пять тридцать? А он повторил - да, завтра в пять тридцать. Нора тоже слышала.
      - Вот только названия никак не прочту, - продолжала Кора. - По-моему, он сказал под Монро, но это же бессмыслица, правда?
      - Вы консультировались у хирурга? - допрашивала Нора Брехта.
      - Монро - это понятно, - сказала Мэгги, - и я очень признательна вам за то, что вы все записали.
      - Но как можно встретиться с кем-то под кем-то? - удивилась Кора.
      - Может быть, он имел в виду возле или напротив?
      - Нет, я уверена, он сказал под.
      - Моя кузина умерла молодой, - говорила Нора, - но это не значит, что и вы умрете молодым. Мэгги взглянула на часы.
      - Простите ради Бога, но моему другу необходимо успеть к врачу. Кора оживилась.
      - К какому доктору он ходит? К доктору Гвину? Мы с Норой ходим к нему уже много лет.
      - Нет, к какому-то другому. Но он берет больше, если мы опаздываем.
      - Прямо как доктор Гвин, - удивилась Кора, - может быть, все доктора теперь обращаются так С пациентами? Это не очень красиво. Мало ли что, вдруг не придет автобус или часы сломаются?
      Заметив Мэгги, Нора замолчала.
      - Вы еще не уезжаете? - спросила она, - вы же только что приехали.
      - Мы не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством, - ответила Мэгги, открывая дверцу машины.
      - Надеюсь, Кора записала все правильно, что передал ваш друг, - Нора вздохнула. - У нее с каждым днем сдает память.
      Подняв кверху большой палец, Мэгги показала, что все в порядке.
      - Она говорит, что про Монро я поняла правильно, - объяснила сестре Кора, - я же говорю, он сказал, что будет ждать под Монро, а она говорит, все правильно, хотя я говорю, что не понимаю, как это так.
      - Как можно встретиться с кем-то под кем-то, Кора? Я же говорю, ты с каждым днем становишься глупее.
      - Ничего подобного.
      - Очень даже.
      - Ничего подобного.
      - У вас весьма колоритные приятельницы, - заметил Брехт, отъезжая.
      - Точнее сказать, чокнутые, - ответила Мэгги. - Совсем ничего не соображают. - Мэгги хотела сделать вид, что старушки вообще ее с кем-то спутали и передали ей записку по ошибке, но не рискнула. Пускай лучше Брехт считает, что у них склероз, и не вдается в подробности. Брехт посмотрел на нее удивленно. - Ну не знаю, не знаю, - сказал он, - мне было очень любопытно их послушать.
      Глава 59
      Мэгги казалось, что Брехт что-то заподозрил. Правда, больше он не сказал ей ни слова, но это было еще неприятнее. У нее было ощущение, что она вот-вот спятит, как Кора и Нора.
      Они почти не разговаривали по дороге на Линкс-Бэй, и он не вспоминал о сестрах Маркар, но Мэгги не сомневалась, что Чэннингу все станет известно, как только они приедут.
      "Она звонила два раза, сэр, - вот что доложит Брехт. - Свидание назначено на завтра в пять тридцать, под Монро. Я думаю, вы должны знать".
      Потом, наверное, щелкнув каблуками, телохранитель удалится, радуясь, что скоро ему больше не придется за ней шпионить. Правда, Мэгги почему-то казалось, что ему нравится на нее доносить.
      К их обоюдному удивлению, Чэннинга на острове не оказалось.
      - Это вам, - сказал Брехт, протягивая Мэгги конверт, на котором было написано ее имя.
      - Вы уже подержали его над паром? - ехидно спросила Мэгги, - или я прочту первая?
      - К чему мне заниматься любительскими штучками? - удивился Брехт и достал еще один точно такой же конверт из кармана пиджака.
      - Мне босс тоже оставил записку. "У меня вечером деловая встреча в Анакорте. Останусь там с ночевкой, - писал Чэннинг. Далее следовали указания, куда и какие бумаги следует передать по факсу с утра. - Пообедаем завтра в шесть в городе, если не будет дождя. Я тебя люблю". Положив записку в конверт, Мэгги засунула его в карман.
      "Итак, все решено", - сказала она себе. Ей не терпелось узнать, что хочет сказать партнер Маккормика, но встречу придется отложить. Даже если Брехт и не понял, о чем говорила Кора Мэгги, все равно она не сможет быть в двух местах одновременно, тем более, получив недвусмысленное указание от Чэннинга. Вспомнив о нем, она снова подумала, что хочет стать частью его жизни и забыть о прошлом. Раз он зовет ее - она не может отказаться. "Идиотка, - твердил ей внутренний голос, - Трои сумел организовать встречу, необходимую, чтобы расставить все по местам, а ты готова променять ее на еще одну ночь любви". Мэгги созналась себе, что боится узнать правду о Чэннинге. Достав снова его записку, она поняла, что куда сильней боится, что он узнает правду о ней.
      - Скайсет неважно себя чувствует, - сказал ей чуть позже Брехт. - Вы сами поужинаете, или поедите со мной за компанию тушей ягнятины?
      - Тушеной ягнятины? - переспросила Мэгги. - Но зачем же Скайсет готовить, если она себя плохо чувствует.
      - Она не единственный человек на этом острове, который умеет приготовить блюда из мяса. Такого ответа Мэгги не ожидала.
      - Посмотрим, - поддразнила она Брехта.
      - Через час, хорошо?
      - Нормально. Вам помочь?
      Брехт с минуту подумал, а потом сказал:
      - У вас ведь есть другие дела.
      "Он знает, - подумала Мэгги. - Знает, что я буду пытаться сегодня вечером позвонить, и будет мучить меня".
      - Вообще-то нет, но я найду чем заняться.
      - Не сомневаюсь, что найдете.
      - Дайте знать, если устроите пожар на кухне.
      - Вы узнаете об этом первая, - заверил ее Брехт, удаляясь.
      Мэгги совершенно не представляла себе, как связаться с Троем, чтобы об этом не узнали ни Брехт, ни Скайсет. К тому же, за то время, что она провела на Линкс-Бэй, она так и не узнала, записываются ли здесь телефонные звонки на пленку.
      Брехт уже ее заподозрил, значит, после того, что произошло у сестер Маркар, она не может рисковать и звонить Трою по телефону, чтобы отменить встречу, но не сумеет и появиться завтра в условленном месте в пять тридцать. А вдруг Трои, сделав неверные выводы, начнет действовать? Она обязана найти выход.
      Поскольку до обеда у Мэгги был целый час, она решила просмотреть документы, которые оставил ей на своем столе Чэннинг. Хотя факсы предстояло отсылать только утром, можно было заранее просмотреть и записать номера, чтобы, занявшись делом, отвлечься и немного успокоиться.
      Войдя в кабинет Чэннинга, Мэгги в который раз вспомнила о том, как они встретились в первый раз, как он ее заставил ждать и как неуютно она себя чувствовала среди суровых лиц, взиравших на нее с портретов. "Портрет Дирека когда-нибудь тоже займет свое место среди других", - подумала она, если только у него хватит терпения позировать.
      Вдруг она вспомнила, что у сестер Маркар ей внезапно пришло в голову, что она должна что-то проверить. Закрыв глаза, Мэгги пыталась вспомнить, что же, но из этого ничего не вышло. Что-то, о чем упомянула Кора, или Нора?
      Сердясь на свою короткую память, она направилась к столу, чтобы взять бумаги.
      Как и все документы, которые оставлял ей Чэннинг, эти были адресованы компаниям, разбросанным по всему миру. Коммерция, недвижимость, благотворительность, - кажется, не существовало "ни одного вида человеческой деятельности, мимо которого прошел бы этот человек.
      "Понятно, почему он до сих пор не нашел себе спутницы жизни", - подумала Мэгги.
      И тут она неожиданно вспомнила, о чем думала у сестер Маркар.
      Кора и Нора точно знали, кого имели в виду, рассказывая о скандале, поняла она, через минуту проводя рукой по бронзовой табличке с именем под последним из портретов - отца Дирека - Элиота Гомера Чэннинга.
      Глава 60
      Если Трои объяснял то, что он не сказал Мэгги всей правды боязнью нанести ей вред, то его откровенное вранье, касавшееся двух пожилых дам, было уже просто необъяснимо.
      "У нас никогда не было садовника", - коротко и ясно сказала Кора. А Трои не только выдумал дурацкую историю про садовника Маркаров, но и дал ему имя "Гомер".
      Интересно, что еще он ей наврал, руководствуясь благородными соображениями ? Голос Брехта прервал ее раздумья.
      - Что, невкусно? - спросил он.
      - Что?
      - Вы так поморщились, будто проглотили какую-то гадость.
      Вероятно, неприятные мысли о Маккормике отразились на ее лице.
      - Нет, что вы, все очень вкусно, - ответила Мэгги. Если вам вдруг надоест работать телохранителем, вы вполне можете надеть поварской колпак.
      Брехт ответил ей по-немецки.
      - Простите, - сказала Мэгги, - но этот язык я сегодня забыла.
      - Знаю, - ответил Брехт и положил себе на тарелку еще кусок.
      ***
      Мэгги проснулась задолго до рассвета после беспокойной, полной дурных снов и предчувствий ночи. Озарение ее, увы, не посетило, и она так и не придумала, как ей связаться с Троем. Почему детектив решил устроить ей свидание со своим партнером? Странно, что он вообще только сейчас впервые упомянул о том, что существует человек, лучше знакомый с делом Чэннинга, чем он сам.
      "Вероятно, - решила Мэгги, - есть вещи, которые трудно понять обыкновенным людям".
      И лишь в одном она больше совершенно не сомневалась - она любит Дирека. Когда вся эта история наконец кончится, она постарается забыть о прошлом.
      ***
      - Уже встали? - спросил Брехт, испугав Мэгги, когда она вошла в кухню, чтобы сварить себе кофе.
      - Хочу побыстрее отправить факсы, - ответила она, чувствуя, что он будет следить за ней весь день как ястреб.
      - Собираетесь сегодня в город? - поинтересовался он.
      Мэгги насторожилась.
      - А почему вы спрашиваете?
      - Просто так, - ответил Брехт, - если да, то мистер Чэннинг захочет, чтобы я поехал с вами.
      - Вы узнаете об этом первый, - ответила Мэгги язвительно, хотя вовсе не чувствовала сейчас к телохранителю неприязни. "Черт побери, - пробормотала она несколько минут спустя, закрыв за собой дверь кабинета, - похоже, сегодняшний денек будет почище вчерашнего". Брехт, судя по всему, не намерен отпускать ее одну. Мэгги посмотрела на телефон, но все же не рискнула им воспользоваться.
      "Может, он оказывает на меня психологическое давление, - думала она, может, хочет, чтобы я считала, что он подслушивает, а сам вовсе не собирается этого делать".
      Мэгги быстро отвергла эту мысль. Брехт слишком хорошо знал свое дело, чтобы прибегать к примитивным приемам. Может, у него даже установлен и направлен на берег телескоп на тот случай, если она, проявив изобретательность, бросит в воду бутылку с запиской.
      "Вы, кажется, уронили из окна вот это, мадам, - как бы слышала она его голос, - может, объясните, что это?"
      Устав от вопросов, на которые она искала, но не находила ответа, Мэгги, взяв несколько бумаг, которые ей предстояло отправить, сосредоточилась на работе. Заправив несколько листков в аппарат, она неожиданно заметила предмет, на который не обратила внимания вчера вечером. Визитная карточка детектива Финча, точно такая же, как он вручил и ей, лежала на телефонном справочнике Чэннинга.
      "Позвоните, если вспомните что-то, что сможет помочь следствию", - сказал он им обоим, уезжая с Линкс-Бэй. Тогда Мэгги сунула свою карточку в карман, даже не взглянув на нее.
      Сейчас, когда она прочитала надпись в левом углу карточки, на лице ее засияла улыбка.
      "Отлично", - пробормотала она, сама не понимая, как ей не пришло в голову раньше, что есть очень простой способ добраться до Троя Маккормика так, чтобы Брехт об этом даже не догадался.
      Глядя, как скользит в аппарате последний листок, Мэгги радовалась, что нашла столь простой выход. Даже если Брехт неожиданно сюда войдет, он не сообразит, что она делает, хотя улика и будет у него под самым носом.
      Телефонные счета и факсы Чэннинг оплачивал раз в месяц. Всего три дня назад Мэгги видела, что пришел последний, и обратила внимание на то, что в нем указаны одни номера и нет фамилий абонентов. Среди прочих бумаг, которые велел ей отправить Чэннинг, она спокойно может передать сообщение Трою в полицейское управление. Когда придет следующий счет, даже если его начнут тщательно проверять, вся эта неразбериха уже закончится. Во всяком случае, Мэгги на это очень надеялась.
      Получив подтверждение, что ее сообщение получено, она тут же смяла и спрятала листок, на котором написала: "Сегодня прийти не смогу, позвоню, как только сумею. Мэгги".
      Потом она стала передавать следующую бумагу Чэннинга пятнадцатистраничное дело, адресованное юридической фирме в Сан-Франциско.
      - Закончили? - спросил Брехт, когда она снова пришла в кухню, чтобы налить себе еще кофе.
      - Сейчас проходит самая длинная, - ответила Мэгги. - Иногда, мне кажется, машина работает до того медленно, что можно успеть отнести бумагу получателю.
      Зазвонил телефон, и Брехт, который находился ближе к аппарату, отложил книгу, которую читал, чтобы ответить.
      - Минутку, - сказал он, - это вас, - обратился он к Мэгги и протянул ей трубку. - Из полицейского управления Сиэтла.
      Мэгги, изобразив удивление, лихорадочно соображала, как она объяснит ему, почему ей звонят из полиции.
      - Да? - произнесла она в трубку, зная еще до того, как ей ответили, что звонок имеет отношение к факсу, который она только что отослала.
      - С вами говорит капитан Хардинг, - сказал мужской голос. - Я звоню по поводу факса, который мы получили на имя лейтенанта Маккормика.
      - Слушаю, - ответила Мэгги, кляня себя за то, что не стерла номера телефона с бланка или не использовала обычного листка бумаги.
      - По какому поводу у вас была назначена встреча? - спросил капитан.
      Мэгги покосилась на Брехта. Хотя он делал вид, что продолжает читать, она не сомневалась, что он слышит каждое слово.
      - Ничего существенного, - ответила она. - Мы поговорим, когда будет возможность.
      - Простите? - удивился капитан, - но я не совсем понимаю. Вы что, вместе с Маккормиком работали над каким-то делом?
      - Верно, - ответила Мэгги, радуясь, что может отвечать односложно.
      - Над каким? - спросил капитан.
      - Не могли бы вы просто попросить его позвонить сюда позже, - решила выкрутиться Мэгги, надеясь, что Брехт подумает, что звонят Чэннингу.
      - Боюсь, что это невозможно, - ответил капитан Хардинг. - Лейтенант Маккормик погиб в результате несчастного случая в горах прошлой зимой.
      Глава 61
      Длинная тень Чэннинга упала на песок.
      - Брехт сказал мне, что ты здесь.
      Подняв голову, Мэгги посмотрела на него, не вставая. Она сидела уже два часа, прислонившись спиной к волнорезу.
      Чэннинг протянул ей руку, помог подняться и обнял за плечи.
      - А он сказал тебе, почему я здесь? Крик чаек, носившихся над водой, был похож на смех. Птицы словно издевались над глупыми людьми внизу.
      - А как ты думаешь, почему я вернулся раньше?
      Если бы несколько недель назад кто-то сказал Мэгги, что она, не выдержав, признается во всем Брехту, она бы не поверила. Когда сегодня утром на кухне она выронила телефонную трубку, как ни странно, его присутствие придало ей сил.
      - Боже! - повторяла она снова и снова, потрясенная тем, что сообщил ей капитан Хардинг. - Я не могу поверить.
      - Вы не должны винить себя, - сказал ей Брехт, выслушав с начала до конца всю историю, которую она больше не могла держать в тайне. - Иногда случается то, что мы не властны изменить.
      - Все равно...
      - В конце концов, фройляйн, какая разница? Сейчас Мэгги даже не помнила, как получилось, что Брехт взял ее за руку и дал выговориться, но она вдруг заметила, что он смотрит на нее вовсе не как враг, а как готовый посочувствовать друг. Поняв теперь, что он с самого начала готов был бескорыстно защищать и ее точно так же, как защищал Чэннинга, она подумала о том, как плохо разбирается в людях.
      - Значит, вы с первой минуты знали, что я с ним связана? - спросила она. Как ни странно, Мэгги стало легче, когда она произнесла это вслух.
      - Подозревал, - коротко ответил Брехт.
      - Прости, - попросила она сейчас Дирека, уткнувшись ему в плечо. - Я виновата, что обманывала тебя.
      - Но, возможно, если бы не он, - прошептал он ласково, - мы бы никогда не встретились. По крайней мере, за это мы можем его поблагодарить.
      Мэгги, откинув назад голову, посмотрела на него.
      - Что теперь будет? - спросила она, понимая, что не все еще закончено.
      Чэннинг ласково гладил ее мокрую от слез щеку.
      - Ну, я думаю, нам придется позвонить и сходить в пять тридцать на свидание.
      - Даже после... - Мэгги осеклась, понимая, какой неожиданный поворот принимает дело после звонка капитана Хардинга.
      Чэннинг предвосхитил ее следующий вопрос.
      - У нас есть кое-какие преимущества, - заметил он. - Что же касается нашего приятеля... - На подбородке у Чэннинга задергалась жилка. - Брехт говорит, ты сама хочешь пойти.
      - По-моему, я должна, - ответила Мэгги. - Мне кажется, отец хотел бы, чтобы я довела расследование до конца.
      - Он прежде всего хотел бы, чтобы с тобой ничего не случилось. И, думаю, он бы поручил мне за этим проследить в его отсутствие.
      - Но все равно он бы хотел, чтобы мы узнали правду.
      Чэннинг улыбнулся, несмотря на свою серьезность.
      - У тебя на все есть ответ.
      - Почти.
      - А я хочу знать ответ только на один вопрос и задам его непременно, как только все кончится. Мэгги покачала головой.
      - Сейчас я не могу ни о чем думать. Я люблю тебя, Дирек, но я...
      Чэннинг приложил указательный палец к ее губам.
      - Потом, - шепнул он, - когда все будет нормально.
      Даже его близость не помогала сейчас Мэгги избавиться от гадкого ощущения, что ее собственная слепота сыграла с ней дурную шутку.
      - Я должна еще кое-что у тебя узнать, - сказала она, - до того, как мы поедем в город.
      - Слушаю.
      - Встреча в пять тридцать, - продолжала она, - ты ведь думаешь, что это он придет, да? Что это он все подстроил?
      Даже если бы Дирек ничего не ответил ей, Мэгги бы поняла, что не ошиблась.
      - Это рано или поздно случилось бы, - ответил он печально. - Обязательно бы случилось.
      ***
      Мэгги сверила свои часы с большими часами на гранитном постаменте напротив аптеки Монро. Оставалось пять минут. Чэннинг должен уже ждать их внизу, в катакомбах.
      "Не могу все же понять, - сказал он, когда они прощались, - почему он выбрал место с одним входом?"
      Аптека Монро находилась рядом с магазином подарков, а с другой стороны выходила в узенький переулок. Она стояла на фундаменте, утопленном глубоко в землю. Попасть из нее в туннель можно было через металлическую дверь в цокольном этаже.
      Если у него есть ключ, как и у нее, не означает ли это, что он хорошо знаком с подземельем? А если существует другой проход, о котором никто не знает?
      Чэннинг ответил, что их противник не станет рисковать.
      - Он же не сумасшедший и не дурак. Но в любом случае ты должна делать вид, что все в порядке, и дожидаться нас.
      С возрастающим волнением, перейдя улицу, Мэгги подошла к аптеке.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15