Не убоюсь я зла
ModernLib.Net / Хайнлайн Роберт Энсон / Не убоюсь я зла - Чтение
(стр. 23)
Автор:
|
Хайнлайн Роберт Энсон |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(972 Кб)
- Скачать в формате fb2
(377 Кб)
- Скачать в формате doc
(392 Кб)
- Скачать в формате txt
(373 Кб)
- Скачать в формате html
(380 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
|
|
– Ничего, если с голыми грудями? (– Ну, что, кошечка? Могли бы вы его так уломать? – Признаю, близняшка. Вы все сделали великолепно.) – Слишком много чести для простолюдинов. Только тогда наложите побольше краски и блесток. – Постараюсь не разочаровать вас, дорогой. Но, может, вы сперва поспите? Ну пожалуйста! – Хорошо, крепкий сон и поднос с ужином в мою комнату. Время сбора – двадцать два ноль-ноль. Будьте готовы, иначе мы отправимся без вас. – О, вы меня пугаете. Хотите, я, или Вини, или мы обе поможем вам заснуть? – Нет, я отлично научился делать это самостоятельно. Хотя, должен признать, в компании двух девочек это делать приятнее. Идите спать. Может, мы будем веселиться всю ночь. – Слушаюсь, сэр. – А теперь позвольте мне откланяться. – Мистер Саломон встал, взял ее руку и поцеловал. – Адье. – Вернитесь и поцелуйте меня как следует! Он обернулся. – Позже, моя дорогая. Я не считаю, что женские капризы следует поощрять. Он вышел. (– Кто выиграл этот раунд, босс? – Он думает, что он. Юнис, ведь вы говорили мне, что именно так надо поступать с мужчинами. – Вы быстро схватываете, близняшка, очень быстро.) После того как Джейк вышел из холла, где они завтракали, Джоанна направилась в свой будуар и села за стенодеск, чтобы позвонить. Она предпочитала стенодеск видеотелефону потому, что он не был видеотелефоном. – Контора доктора Гарсиа, – ответили ей. – Это говорит секретарь миссис Макинтайр. Доктор у себя? Мог бы он уделить минутку миссис Макинтайр? – Подождите, пожалуйста. Я узнаю. Джоанна ждала, читая свою буддийскую молитву, и была совершенно спокойна, когда он отозвался. – Доктор Гарсиа слушает. – С вами говорит секретарь миссис Макинтайр. Нас не прослушивают? – Конечно, нет, Юнис. – Роберто, дорогой, у вас есть для меня новости? – Греки захватили Афины. – О! Вы уверены? – Вне всякого сомнения, Юнис. Но не паникуйте. Я приглашу доктора Кистра, он лучший из тех, кого мы можем заполучить, и абсолютно надежен. Я буду сам ему ассистировать, обойдемся даже без медсестер. – О Роберто, нет, нет и еще раз нет! Вы не понимаете, дорогой. Я хочу родить этого ребенка, даже если это будет последнее, что я сделаю за свою жизнь. Вы меня просто осчастливили. (– Теперь у нас действительно есть что отметить, дорогой босс. Но не говорите Джейку. – Никому не скажу. Как скоро наш животик начнет выдаваться? – Через месяц, если вы не будете обжираться как свинья. – Сейчас я хочу чего-нибудь соленого или еще – мороженого. – Вот вам хороший случай воздержаться.) – Я не понял ситуацию, – смущенно ответил доктор. – Но мне казалось, что вы нервничали, когда я брал анализ. – Естественно, дорогой: я безумно боялась, что не залетела. – Хм… Юнис, я не могу не чувствовать себя лично ответственным. Я знаю, что вы очень состоятельны, но в брачном контракте можно исключить возможность получения денег мужем, и… в общем, я у вас под рукой, и вы можете на меня рассчитывать. – Роберто, я думаю, что это самое милое и беззастенчивое предложение, какое когда-либо получала подзалетевшая девица. Спасибо, дорогой, я высоко ценю вашу преданность. Но, как вы сами сказали, я богата… и мне безразлично, что подумают соседи. – Юнис, я не просто принимаю на себя ответственность… я хочу, чтобы все знали, что я был бы счастлив жениться на вас. – Роберто, дорогой, это не ваша ответственность. Вы же знаете, что я была мила с целым полком. (– По крайней мере мы пытались, близняшка, не правда ли? – Не толкайте меня под локоть, дорогая. Роберто хочет быть благородным.) – Это мой ребенок. Кто помог мне, это мое дело. – Извините. – Я хочу сказать, что вы не должны чувствовать себя ответственным. Если мне помогли вы, то я благодарна вам. Я благодарна, даже если это были не вы. Послушайте, Роберто… Вместо того чтобы пытаться сделать честную женщину из меня – очень уж это трудно, – почему бы вам не вынуть противозачаточный имплант из симпатичного бедрышка Вини и не вставить кое-что другое туда, где это принесет больше пользы… а затем сделать честную женщину из нее. Это намного легче, она склонна к замужеству. – Неплохая мысль. По правде говоря, последнее время я над этим часто думал. Но она не хочет покидать вас. – В этом нет ни малейшей необходимости. О, она, конечно, могла бы перестать притворяться, будто она моя служанка, но мой сарай такой большой, и здесь столько лишних комнат… Если вы ее оплодотворите, мы могли бы стать с нею еще более близкими подружками и родили бы приблизительно в одно время. Я замолкаю и больше не пытаюсь подсказывать вам, как дальше жить. Два вопроса. Я собираюсь отправиться в город и отпраздновать новость, которую вы сообщили. Мне теперь нельзя пить спиртное? – Почему же? Можно. Скоро мы посадим вас на диету и ограничим употребление алкоголя, но сегодня вы можете напиться хоть вдребезги, и единственным последствием для вас будет похмелье. – Может быть, и не вдребезги, но несколько бокалов шампанского я осушу. Второй вопрос: если вы сможете закончить свою работу пораньше, вы бы не были против пропустить один-другой сладкий сон и помочь мне отметить это событие? Официально мы будем праздновать мою победу в суде. То, что «греки захватили Афины», должно пока оставаться секретом. – Хм… – Похоже, вы затрудняетесь с ответом… – Ну, по правде говоря, у меня нынче свидание с Вини. – О! Я неточно выразилась. У меня тоже свидание, с Джейком. Я надеюсь, что вы с Вини тоже придете. Я не просила бы вас провести со мною ночь в этом смысле… хотя, конечно, я была бы не против, если это можно будет устроить как-нибудь попозже и так, чтобы не обидеть Вини. Те мгновения, которые нам с вами удалось украсть друг для друга, были такими короткими, дорогой мой доктор… Думаю, что с вами было бы приятно проводить время. – С вами тоже, Юнис. – Оставьте, доктор. Вы это говорите всем своим пациенткам. Вы восхитительный волк. Подождите минут десять, прежде чем звонить Вини. Я хочу ее кое о чем попросить. – Хорошо. Позвоню ей через десять минут. – Спасибо, Роберто. Джоанна переключила стенодеск на внутреннюю связь. – Вини? Ты занята, дорогая? – Нет, просто читаю. Сейчас приду. Джоанна встретила ее у двери. – Ничего особенного, дорогая. Я хочу, чтобы ты позвонила О'Нейлу и сказала ему, что я желаю поговорить с Финчли. У себя в холле. Конечно, я могла бы позвонить ему сама, дорогая, но я хочу, чтобы это выглядело официально. – Конечно, Джоанна. Я должна остаться и присматривать? – Вини, ты отлично знаешь, что я хочу от тебя только видимости присмотра… и иногда – капельку обмана. На этот раз обманывать никого не надо. Я хочу спросить Финчли кое о чем личном, и он будет чувствовать себя свободнее, если тебя не будет. Так что проводи его в мой холл, сообщи мне, что он пришел, иди в свою комнату и закрой дверь. Далеко не уходи: тебе должны позвонить минут через пять. – Да? – Да. И это будет приятный звонок. Ты, я, Джейк и доктор Гарсиа пойдем сегодня в ночной клуб. – О! – Когда мы вернемся, оставьте его с собою на ночь, а я позабочусь о том, чтобы Джейк этого не заметил. Или он знает, кто такой Боб? – Хм… да, знает. Я ему сказала. – Все равно доктору не помешает прикрытие, ведь мужчины застенчивы. А теперь беги звонить О'Нейлу, дорогая. Через несколько минут Вини сообщила, что Финчли пришел, и вышла из холла. – Вы посылали за мной, мисс? – спросил он. – Том, эти двери не пропускают звук; можешь не официальничать. Он немного расслабился. – О'кей, кошечка. – Поцелуй меня и садись. Эта дверь закрывается на защелку. Сюда может войти только Вини, но она не придет. – Конечно, иногда ты заставляешь меня нервничать. – Ерунда. – Она прижалась к нему. – Я хочу спросить у тебя совета. Ты можешь обсудить это с О'Нейлом и с любым из охраны и спросить их совета. Но я хочу твоего совета, остальное – лишь для отвода глаз. – Женщина, перестань болтать и поцелуй меня. Джоанна так и сделала. Ее поцелуй был крепким и долгим. Наконец он сказал: – Под халатом у тебя ничего нет? – Ничего. Но не отвлекай меня, Том, дай мне сперва задать вопрос. Сегодня я собираюсь в ночной клуб. Еще будут Джейк, Вини и доктор Гарсиа. Я хочу посмотреть на «злачные» места. Я думаю, ты знаешь, куда лучше отправиться. – Хм… Юнис, все высококлассные ночные бары расположены в местах с дурной репутацией. – Но когда мы внутри, там безопасно? И можем ли мы попасть в них, не подвергаясь опасности? – Да… есть одно такое местечко, там внутренняя автостоянка и броня не хуже, чем у тебя на дверях. Послушай, я принесу список, адреса и тому подобное и предложения остальных охранников. Но я предложу свой вариант. – Хорошо. Спасибо, котик Том. – Хорошо. У тебя такое тело! У нас есть время? Могу я закрыть вон ту дверь? – За Вини я спокойна, она не придет. И ты не беспокойся о ней. Бери подушку и вали меня на пол. Все четверо собрались в холле у Джоанны. Джейк Саломон оделся в ультрастаромодной официальной манере: смокинг, брюки и рубашка со стоячим воротником – ее белый шелк служил великолепным фоном для золотого анка. Доктор Гарсиа был одет не менее официально, но в современной манере: красное облегающее трико, смело подбитое в нужных местах, безразмерный белый жакет с жемчужным жабо и черным кружевом. На Винифред был ее новый изумрудный наряд с прозрачной юбкой до пола. Она обошлась без нательной краски, как ей посоветовала Джоанна, но то и дело краснела, отчего цвет ее кожи менялся от бледного до густо-розового. На лбу у нее сиял еще один изумруд. Джейк посмотрел на нее. – Почему этот одиночка не падает с вашего славного лобика? На чем он держится? На клее? Она снова покраснела, но ответила дерзко: – Он держится на резьбе, сэр. Хотите, я откручу его и покажу вам? – Нет, боюсь. Ну как это окажется правдой? – Никогда не говорите об этом в смешанной компании, сэр. Но в общем-то это клейкое вещество, которое мы используем при перевязках. Он не отскочит, даже если смочить водой с мылом, но его можно моментально снять, если капнуть спирт. – Тогда будьте осторожны и не умывайтесь выпивкой. – О, я не пью, советник: как-то раз я обожглась на этом. Я буду пить безалкогольный ром и «Кровавую Мэри» без водки. – Доктор, давайте оставим ее дома; она хочет следить, чтобы мы хорошо себя вели. – Советник, неужели вы готовы оставить меня дома только за то, что я не пью? – Я бы оставил вас дома уже за то, что вы называете меня советником. И сэром. Винифред, мужчины моего возраста не любят, когда о нем напоминают такие славные девочки. После захода солнца меня зовут Джейком. – Хорошо, советник, – робко ответила Вини. Джейк вздохнул. – Доктор, я надеюсь, что когда-нибудь мне удастся переспорить женщину. – Если вам это удастся, скажите об этом доктору Розенталю. Рози пишет книгу о различиях в умственных процессах мужчин и женщин. – Придумщик. Юнис, если вы встанете, ваша одежда хоть немного прикроет ваше тело? И что это на вас такое? – Это юбка «хула», Джейк. И она вполне прикроет меня. На Джоанне Юнис была юбка длиною до пола, а ее торс был покрыт множеством блестящих звездочек, которые постепенно редели у шеи и на плечах. Юбка состояла из нескольких тысяч золотых нейлоновых нитей поверх совсем уж неисчислимых тысяч темно-синих. Когда она сидела, вся эта масса нитей спадала с ее изящных ножек. Она встала, и нити повисли плотным занавесом. – Видите, Джейк? Обыкновенная юбка золотого цвета, но, когда я двигаюсь, – она грациозно сделала пару шагов, – синий низ постоянно мелькает. – Да, и ваше тело тоже. Вы хоть в трусиках? – Грубый вопрос. Полинезийцы слыхом не слыхивали о трусиках, пока их не испортили миссионеры. – Это довольно уклончивый ответ… – Я и не хотела отвечать прямо. – …но раз уж вы встали, давайте выходить. – Да, дорогой. Джоанна Юнис надела прозрачную чадру под цвет своего наряда, позволила Джейку накинуть себе на плечи вечерний плащ. Джейк опустил полумаску, которая закрывала его огромный нос – в последнее время его часто показывали по видео, и он чувствовал, что если не закроет лицо, то непременно выдаст и мисс И. С. Б. Смит, и чадра не поможет. Доктор тоже надел маленькую белую полумаску, как попросил его Джейк, а на Вини была прозрачная зеленая вуаль, которая почти не скрывала ее лица и была из того же материала, что и юбка. Когда они вошли в лифт, Джоанна Юнис спросила: – Куда мы поедем, Джейк? – Женщина, вы не должны спрашивать. Для начала в «Газовый свет». – Хорошее название. Там должно быть весело, – согласилась Джоанна. – Там будет какой-нибудь тапер с подтяжками или что-нибудь в этом духе? – Да, и еще в котелке и с искусственной сигарой во рту. Он поет и играет все, что было написано за последние сто лет. – Я хочу послушать его, но, Джейк, поскольку мы собираемся праздновать мое освобождение, может, вы пойдете мне на уступку? – Может быть. Выкладывайте, что там у вас. – Я слышала об одном клубе… и пока вы спали, я заказала там столик на четверых. Я бы хотела поехать в этот клуб. – Вини, вы плохо ее воспитываете. Юнис, предполагается, что вы не должны принимать решений: у вас на это столько же права, сколько у пыли под колесами моей кареты. Ладно, где этот притон? Как он называется? Мы можем поехать в «Газовый свет» и позже – там есть официантка, у которой, говорят, задница просто создана для щипков. – Вероятно, она у нее резиновая. Вини в этом разбирается. «Современные Помпеи», Джейк, адрес у меня в кошельке. Глаза мистера Саломона чуть не вылезли из-под маски. – Адрес нам не потребуется, Юнис. Этот бардак находится в Покинутой зоне. – Разве это имеет значение? Там есть внутренняя стоянка для машин, и меня заверили, что там такая броня, что ее может пробить разве что атомная бомба. – Но нам придется как-то ехать туда и как-то возвращаться назад. – О, я уверена в Финчли и Шорти. А вы разве нет? (– Близняшка, это удар ниже пояса. Нехорошо. – Сестричка, вы хотите поехать в «Газовый свет», слушать плохую музыку и смотреть, как Джейк щиплет постороннюю задницу? Если да, то так и скажите, – Я лишь сказала, что так нехорошо. Тогда следующая реплика за вами. Джейк – исключительно твердый орешек.) – Джоанна Юнис, когда я веду леди в какой-нибудь кабак, мы едем в моей машине, а не в ее. – Как скажете, Джейк. Я лишь старалась помочь. Я спросила Финчли, и он сказал, что есть маршрут, который держится открытым этой… как ее называют?.. Организацией. Финчли наверняка может объяснить его Рокфору. – Эту организацию еще называют мафией. Если есть относительно безопасный маршрут, то Рокфор и так его знает. Он самый опытный водитель в городе, намного опытнее ваших парней. Он больше ездит. – Джейк, вы не хотите ехать туда. Тогда поехали в «Газовый свет». Я хочу воткнуть булавку в эту надувную попку. Они поехали в «Современные Помпеи». Въехать в ночной клуб не составило труда. В клубе был даже зал для игры в карты, предназначенный для автоохранников постоянных клиентов. Метрдотель подвел их к столику недалеко от оркестра, убрал табличку «столик заказан». – Этот вам подойдет, мистер Джонс? – Да, спасибо, – согласился мистер Саломон. Два серебряных ведерка с шампанским во льду появились на столе, как только они сели. Метрдотель взял у официанта большую бутылку вина и показал ее Саломону, который сказал: – Это бедный год для «Пола Роджера». Нет ли у вас «Дон Периньон» девяносто пятого года? – Сейчас будет, сэр. Официант поспешно ушел, а метрдотель спросил: – Может быть, у вас будут еще какие-нибудь замечания, сэр? Джоанна Юнис наклонилась к Джейку. – Пожалуйста, скажите ему, что мне не нравится этот стул; его явно изготовили по проекту Торквемады. На лице метрдотеля отразилось огорчение. – Мне очень жаль, что мадам не понравились наши стулья. Нам их поставила компания, которая обставляет мебелью первоклассные отели и рестораны. – Может быть, – ответила Джоанна, – но если вы думаете, что я собираюсь всю ночь сидеть, как курица на насесте и делать вид, будто это доставляет мне удовольствие, то вы ошибаетесь. Джейк, нам надо было поехать в «Газовый свет». – Может быть, но мы уже здесь. Одну секундочку, дорогая. Метрдотель… – Да, сэр? – У вас здесь наверняка есть офис. – Конечно, сэр. – Может быть, там есть мягкий вращающийся стул с ручками и откидной спинкой? Человек, который так много находится на ногах, как вы, должен иметь удобный стул для отдыха. – У меня действительно есть такой стул, сэр… хотя вряд ли он подойдет для ресторанного зала. Мадам может его получить, если хочет. Я пошлю за ним. – Минуточку. В клубе, где столько разных развлечений – у вас же есть игровая комната, не так ли, и тому подобные помещения, – я уверен, найдутся такие стулья для всех нас. – Хм… Я постараюсь, сэр. Хотя нашим клиентам может показаться странным, если мы снабдим какой-то один столик особыми стульями. Мистер Саломон посмотрел вокруг. Зал был заполнен меньше чем наполовину. – О, я думаю, что, если вы объясните тем, кто будет спрашивать, как дорого стоит такая особая услуга, они вряд ли потребуют такие же стулья. Но, может быть, вы сможете и им найти стулья, если они захотят заплатить. Думаю, что те охранники, что маскируются под официантов и стоят в углу зала, смогут урезонить любого, кто поведет себя неразумно. – Весь наш персонал состоит из охранников, сэр… на случай беспорядка. Очень хорошо, сэр, если вы потерпите немного, у всей вашей компании будут такие стулья. – Он быстро раздал им список вин и наркотиков и удалился. Роберто и Винифред в это время танцевали. Джоанна снова наклонилась к Джейку и сказала: – Джейк, вы купите это заведение для меня? – Оно так вам нравится? – Нет, но я очень хочу развести костер из этих стульев. Я давно уже забыла, с какими унижениями приходится мириться посетителям в ночных клубах. – Вы избалованны. – Я и хочу быть избалованной. Джейк, этот мир стал бы лучше, если бы клиенты поднимали скандал каждый раз, когда их надувают. Но я не собираюсь реформировать этот мир за одну ночь, я просто хочу удобный стул. Когда я заказывала столик для мистера Джонса, я заплатила достаточно, чтобы купить хороший стул. А что это за «разные развлечения»? Может быть, у них наверху публичный дом? – Юнис, вы видите три столика, за которыми сидят красивые парни и девушки? Все молодые, все улыбаются, никто не хмурится, у каждого бокал для шампанского, в котором наверняка лимонад. Было бы очень странным, если бы у них были деньги для таких заведений. – Подумать только, одной из этих девочек не дашь и двенадцати. – Может быть, она еще младше. Кто будет проверять ее возраст в Покинутой зоне? Кажется, вы не собирались сегодня ночью реформировать этот мир, моя дорогая? – Не собиралась. Если у правительства не хватает средств, чтобы контролировать эти зоны, то у меня – тем более. Но я не люблю, когда эксплуатируют детей. (– Близняшка, у этого милого ребенка коэффициент умственного развития может быть такой же, как у восьмидесятилетнего человека, а выбора профессии у нее нет. Она, может быть, считает, что ей повезло. Гордится своей работой. Судя по всему, у нее противозачаточная вставка или обрезаны трубки, не то что у той болельщицы, о которой я вам рассказывала. – Юнис, неужели вас это не волнует? – Немного, подружка, всего лишь немного. Люди обычно являются тем, кто они есть, потому что им так удобно… Я поняла это на примере Джо. Мать девочки тоже может быть среди этих красоток. Хотите спасти их обеих? – О, замолчите, дорогая, давайте лучше веселиться. – С удовольствием!) Подошла официантка и снова наполнила бокалы. Она была симпатичная, на ней были только сандалии и яркая косметика. Волосы на теле были тщательно удалены. Она улыбнулась и прошла дальше. – Джейк, она тоже из тех? – Не могу точно сказать. Я не знаю здешних правил. Вы шокированы, Юнис? Я же говорил вам, что не следует сюда приходить. – Шокирована тем, что она голая? Джейк, дорогой, вы забываете, что для моего поколения нагота ничего не значит. – Хм… Еще одна подобная ремарка, и я буду называть вас «Иоганном» до конца вечеринки. – Я буду себя хорошо вести. По крайней мере постараюсь. Наша официантка напомнила мне клуб в Честерфилде, штат Канзас, году в тридцать четвертом. – В тридцать четвертом я вряд ли еще вылез из пеленок, Юнис. Здорово было похоже на то, что здесь? – Там не было столько показного бахвальства, а цены были такие низкие, что оставалась возможность для инфляции. Но в остальном похоже. Там, в «Бизнесмен ленч», тоже все ходили голыми даже при полной луне. Это было в конце улицы, что шла от банка Федеральных ресурсов. Джейк, она снова сюда идет. Узнайте для меня. – Как? – Просто спросите ее, дорогой. Спросите, можно ли ее заполучить. Дайте ей десять долларов. Она не обидится. Официантка подошла к ним, улыбнулась и спросила: – Вы посмотрели список наркотиков? Все контрабандные, по контролируемым международным ценам с двадцатипятипроцентной надбавкой. Чистота гарантирована. Мы получаем их из правительственных источников. – Это не для меня, спасибо, дорогая. Юнис, хотите отъехать? – Я? Нет. Я даже аспирин не пью. Но я хочу, чтобы шампанское подносили без перерыва. И я бы не отказалась от сэндвича. Что, здесь есть кухня? – Шеф-повар всегда здесь, мадам; здесь под списком вин об этом написано. Что угодно от холодных закусок до горячих кальмаров. Хотите посмотреть меню? – Нет, спасибо. Принесите большой поднос маленьких сэндвичей для всех нас. Джейк, не забудьте о том, что я вас просила. Джоанна Юнис увидела, как Джейк достал десятидолларовую бумажку. Она тут же исчезла. Джейк обратился к официантке почти шепотом. Из-за музыки его совсем не было слышно. Она улыбнулась и ответила, не понижая голоса: – Нет, сэр. Мне нельзя даже танцевать с посетителями – я работаю в другом секторе этого бизнеса. И я замужем, но я могу вам это устроить. Официантка посмотрела в сторону красивых «мальчиков и девочек» и спросила: – Для вас одного, сэр? Или для вас всех? – Нет, – ответил Джейк. – Я просто полюбопытствовал. – Это я любопытствовала, – вмешалась Джоанна. – Извините, дорогая, мне не следовало заставлять его спрашивать вас об этом. – Мадам, богатый посетитель может любопытствовать, сколько захочет. Детям нужна обувь. – Она улыбнулась. – У меня близнецы. Два мальчика, по два года каждому. У меня было разрешение на двоих, и теперь я пытаюсь доказать Комиссии, что, поскольку они близнецы, мое разрешение позволяет мне иметь еще одного. Ведь штраф не взимается, если при разрешении на одного рождается двойня. Я бы хотела еще и девочку. – Джейк, станьте снова богатым посетителем: я хочу спросить кое-что еще. – Джоанна наклонилась вперед, прочитала имя девушки, которое было наколото или написано над ее левой грудью. – Мари, у меня к вам еще один вопрос. – Он заплатил больше, чем за один вопрос, мадам, честное слово. – Но вторая купюра исчезла так же быстро, как и первая. – Мари, вы живете в Покинутой зоне? С детьми? – Что вы, нет! Мой муж этого никогда бы не позволил. Утром меня забирает бронированный автобус и привозит домой к завтраку. Большинство наших пользуются им. Муж у меня работает в ночную смену. Так что мы оказываемся дома в одно время. – А кто присматривает за детьми ночью? Нянька? – О нет. С нами живет моя мать. Так что с этим – никаких проблем. В общем-то, мадам, это хорошая работа. Я была официанткой там, где приходилось носить спецодежду – работа была тяжелой, а чаевые маленькими. Здесь работа легкая, а чаевые, как правило, большие. Правда, посетитель может напиться, начнет тебя щупать, но на мне от этого синяков не остается… а пьяные обычно дают особенно большие чаевые. В общем, без проблем: охрана всегда начеку. – Она улыбнулась Джоанне. – Вы бы в два счета получили здесь работу, мадам. Чтобы здесь работать, нужны всего лишь приветливость и хорошая фигура. А у вас есть и то и другое. – Спасибо, Мари. – Пожалуй, я пойду. Метрдотель привел еще одну компанию к одному из моих столиков. Извините, пожалуйста. Сэндвичи сейчас будут. Девушка отошла. – Джейк, – спросила Джоанна, – как вы думаете, она нашла свое место в жизни? – Похоже на то. И она будет счастлива, пока сможет следить за своей фигурой и откладывать деньги. Пенсионное пособие ей не полагается. Такая работа по закону не считается общественно полезной. – Она не платит подоходный налог? – Конечно, платит! То, что ее работа официально как бы не существует, ничего не значит для налоговых инспекторов. Хотя она может утаивать большую часть… я бы поступал именно так. Моя дорогая, хотите потанцевать под эту музыку? – Джейк, я думала, что вы не танцуете. – Я не танцую эти современные кривляния. Но я могу попробовать, если хотите. Интересно, могут они играть настоящий рок? Во всей этой современной дребедени так мало ритма и энергии, что я не понимаю, почему это называется танцевальной музыкой. Джоанна улыбнулась. – Я настолько старше вас, что в свое время, наоборот, презирала рок. Была когда-то пора свинга, Джейк, хотя я и не научилась танцевать до тех пор, пока фокстрот не вытеснил все остальное. – Я умею танцевать фокстрот. Как видите, я не такой уж и молодой. Но вряд ли эта кучка утомленных жизнью арфистов умеет его играть. Юнис, а вы умеете танцевать танго? – Испытайте меня! Я научилась танцевать его, когда еще была жива Ирэн Кастл, а с этим новым телом я должна танцевать его раз в восемь лучше, чем тогда. Я и Вини научила танго. Вы хорошо ведете? – Достаточно хорошо, девка. Сейчас я подзову метрдотеля, может быть, они и смогут сыграть какое-нибудь танго. Это единственный танец, который не ушел вместе с модой. – Конечно, Джейк. Это потому, что, если танго танцевать правильно, оно настолько сексуально, что после танца порядочному джентльмену следует сделать даме предложение. Посмотрим, умеют ли они его играть. Но в это время поднесли четыре винтовых стула, и Джоанна решила, что, поскольку она подняла всю эту суматоху по поводу стульев, будет невежливо не посидеть на них немного. Затем принесли сэндвичи и еще шампанского. И Джоанна почувствовала, что она хочет и того и другого – шампанского, чтобы опьянеть, и сэндвичи, чтобы не опьянеть слишком быстро. Роберто и Винифред вернулись к столику. – О, еда! Прощай, талия! – сказала Вини. – Боб, ты будешь меня любить, если я растолстею? – Кто знает? Давай проэкспериментируем, – ответил он и взял в одну руку сэндвич, в другую – бокал шампанского. – Вини, вылей-ка свою кока-колу и пей шампанское. – Джоанна, ты же знаешь, что мне нельзя. Моя Немезида… – Но на этот раз у нас есть чем закусить… а других опасностей не существует. Винифред покраснела. – Я опьянею и стану глупой. – Роберто, пообещай этому бедному ребенку, что, если она отъедет, вы ее доставите домой в целости и сохранности? (– Какая может быть целость и сохранность в вашем доме, близняшка? Там опаснее всего. – Ерунда, Юнис! Наш мужчина не женится на нас… чего же вы от меня хотите? Я не отдаюсь мужчинам, которых я не уважаю, а мне надо многое наверстывать. Мне почти девяносто пять лет, я беременна, здорова и не могу причинить кому-либо ни физической боли, ни моральной… задеть мужскую гордость или что-нибудь такое. Почему бы мне не стать Бесштанной Смит? – Сдается мне, дама слишком много протестует. Босс, ваше религиозное воспитание снова лезет на поверхность. Конечно же, секс не является грехом… но вы по-настоящему не убеждены в этом. – Убежден, и всегда был в этом убежден. Я достаточно виляла хвостом, чтобы вы чувствовали себя счастливой. Что вы ко мне придираетесь? – Любимый мой босс, вы продемонстрировали к этому огромный талант. И я наслаждалась каждым таким мгновением. Надеюсь, что и вы тоже. – Вы знаете, что это так. Мне это так нравилось, что я боялась потерять рассудок. Вернее, осмотрительность. Юнис, я никогда не мог и подумать, что женщиной быть настолько приятней. Это чувствуешь всем телом.) Зал теперь был заполнен; освещение сменилось, и началось эстрадное представление двух комиков. Джоанна слушала, старалась сделать вид, что ее это веселит, и старалась по-настоящему развеселить себя, вспоминая какие-нибудь остроты. Во всей этой рутине было лишь одно изменение: «пошлый» сюжет, использовавшийся во времена ее (его) юности в таких сценах, исчез. Главным в нем был шок, достигаемый нарушением табу; когда же табу не стало, не стало и того «пошлого» сюжета. Юмор был сексуальным: секс навсегда остался наиболее комичной темой на этой усталой планете. Но стало труднее создать настоящую комедию, чем когда-то. В те времена достаточно было шокировать. Но она зааплодировала комикам, когда они закончили. Свет на мгновение погас, и эстрада превратилась в фермерский дворик. Джоанна поймала себя на мысли, что ее больше заинтриговала техническая сторона этого чудо-превращения, чем действие. Фермерский дворик использовался для какой-то очень старой (может быть, самой старой) сексуальной истории, и в костюмах, и в декорациях царили старые символы: Фермер, Дочка Фермера и Городской Повеса со своими стодолларовыми купюрами. Это была пантомима, сопровождаемая тематической оркестровой музыкой. Джоанна прошептала Джейку:
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
|