Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Другие редакции - Миргород (сборник)

ModernLib.Net / Отечественная проза / Гоголь Николай Васильевич / Миргород (сборник) - Чтение (стр. 27)
Автор: Гоголь Николай Васильевич
Жанр: Отечественная проза
Серия: Другие редакции

 

 


      нет
      "Ах, какое мученье!" кричали ~ простаивали иногда довольное время.
      [по<долгу?>] довольно долгое
      Иной, и рот разинув, и руки вытянув вперед, желал бы ~ повиднее.
      вытянув, лез вперед и толпы [то]
      Из толпы узких, небольших и обыкновенных ~ шинке.
      узких и [маленьких]
      Из толпы узких, небольших ~ толстое лицо мясник, наблюдал ~ шинке.
      и широкое лицо мясник, истинный в душе артист [и раз<говаривал>]
      Из толпы узких, небольших ~ односложными словами с оружейным ~ шинке.
      словами с [приятелем своим]
      Из толпы узких, небольших ~ кумом, потому что в праздничный день напивался с ним в одном шинке.
      и с которым напивался в [воскресный] праздничный день
      Иные рассуждали с жаром, другие даже держали пари; но ~ носу.
      другие даже [бились об <заклад>]
      Иные рассуждали с жаром, другие ~ на весь мир и на всё, что ~ носу.
      нет
      На переднем плане, возле самых усачей, составлявших городовую гвардию, стоял ~ сапоги.
      нет
      На переднем плане, возле ~ всё, что у него ни было, так ~ сапоги.
      только ни было у него
      На переднем плане, возле ~ квартире оставалась только изодранная рубашка да старые сапоги.
      [находи<лась>] не оставалось даже рубашки
      Две цепочки, одна сверх другой, висели у него на шее с каким-то дукатом.
      на другой
      Он ей растолковал совершенно всё, так что уже решительно не можно было ничего прибавить.
      нет
      "Вот это, душечка Юзыся", говорил он: "весь ~ преступников.
      нет
      "Вот это, душечка Юзыся", говорил он: "весь народ, что вы видите, пришел ~ преступников.
      нет
      Прежде будет кричать ~ головы.
      [А до того, душечка] Он еще
      Прежде будет ~ голову, тогда ему не можно будет ни кричать, ни ~ головы.
      то он уже не будет
      Прежде будет кричать ~ у него, душечка, уже больше не будет головы.
      душечка, тогда
      И Юзыся всё это слушала со страхом и любопытством.
      нет
      На балконах, под балдахинами, сидело аристократство.
      [<2 нрзб.>] сидели аристократы.
      Хорошенькая ручка смеющейся, блистающей, как белый сахар, панны держалась за перилы.
      [брал<ась?>] опускалась иногда через перилы
      Ясновельможные паны, довольно плотные, глядели с важным видом.
      паны [часто]
      Ясновельможные паны, довольно плотные, глядели с важным видом.
      сидели
      Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.
      убранстве [разносил]
      Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.
      нет
      Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.
      напитки и [разно<е>]
      Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.
      глазами [бросала]
      Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.
      нежною
      Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.
      в народе и
      Толпа голодных рыцарей подставляла на подхват свои шапки, и какой-нибудь высокий ~ в рот.
      нет
      Толпа голодных рыцарей ~ шнурками, хватал первый, с помощию длинных рук, целовал ~ в рот.
      нет
      Толпа голодных рыцарей ~ рук, целовал полученную добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот.
      свою
      Толпа голодных рыцарей ~ добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот.
      нет
      Они шли с открытыми головами, с длинными чубами.
      открытыми [выбритыми]
      Бороды у них были отпущены; они ~ народу.
      с запущенными бородами
      Бороды у них были отпущены; они шли ни боязливо, ни ~ народу.
      они [выст<упали?>] шли
      Бороды у них ~ тихою горделивостию; их ~ народу.
      горделивостию. Они не глядели на народ и не кланялись народу
      Бороды у них были отпущены; они ~ народу.
      нет (см. предыдущий вариант)
      Что почувствовал старый Тарас, когда увидел своего Остапа?
      сына. [Старик вперил]
      Что было тогда в его сердце?
      твоем
      Что было тогда в его сердце?
      сердце? [Но того никто не видал]
      Он глядел в него из толпы и не проронил ни одного движения его.
      из толпы всею силою своею
      Они приблизились уже к лобному месту.
      подходили.
      Ему первому приходилось выпить эту тяжелую чашу.
      ужасную
      Он глянул на своих, поднял ~ христианин!
      Остап
      Он глянул на своих, поднял руку вверх ~ христианин!
      руки
      Он глянул на своих, поднял руку вверх и произнес громко: "Дай ~ христианин!
      [сказал] громко произнес
      Он глянул ~ ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучится христианин!
      еретики и католики [дай, боже, чтоб они]
      Он глянул ~ еретики, не услышали, нечестивые, как ~ слова!
      нет
      Он глянул ~ ни один из нас не промолвил ни одного слова!
      из нас как бы ни были [не сказал]
      Он глянул на своих, поднял ~ не промолвил ни одного слова!
      нет
      "Добре, сынку, добре!" сказал тихо Бульба и уставил в землю свою седую голову.
      сказал [Буль<ба>]
      Палач сдернул с него ветхие лохмотья; ему увязали руки и ноги в нарочно сделанные ~ их волоса.
      и [я избавляю] увязал <?> его руки и ноги [к станку, что]
      Я не стану смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса.
      долгих и кровавых мучений
      Я не стану смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса.
      волоса их
      Должно, однако ж, сказать, что ~ разжечь мщение козачьей нации.
      Я должен, однако ж, сказать, что король первый стал против этих ужасных мер. Он прозревал и видел, что [эти] подобные жестокости наказаний могут только более разжечь
      Но король ~ магнатов, которые непостижимою ~ в сатиру на правление.
      деспотическою строгостью, непостижимою [гордостью] недальновидностью и неосновательно<стью> [произвели] сделали [что правление] самый сейм [их сделали странностью] сатирою
      Остап выносил терзания, как ~ из уст его.
      выносил [все]
      Остап выносил терзания, как ~ что ужасный ~ свои, — ничто, похожее на стон, не вырвалось из уст его.
      когда хряск их слышала среди мертвой тишины отдаленная толпа, когда панянки отворотили глаза свои и говорили: "Боже, какое мученье!" [Он всё гля<дел> сто<н>]
      Тарас стоял ~ и одобрительно только говорил: "добре, сынку, добре!"
      говорил только одобрительно
      Наконец, сила его, казалось, начала подаваться.
      казалось, сила его
      "Батько!" произнес он ~ ты? слышишь ли, ты?"
      Батько! [сказал]
      "Батько!" произнес он всё еще твердым голосом, показывавшим желание пересилить муки: "батько, где ты? слышишь ли, ты?"
      нет
      "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.
      раздалось громко в толпе
      "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.
      нет
      "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.
      вздрогнул [Этот голос был разительным среди всеобщей <тишины?>]
      Часть ~ простыл.
      Тощая голова жида Янкеля побледнела, как смерть. Часть военных всадников начала заботливо рассматривать толпы народа, а три человека на лошадях подскочили прямо к Янкелю, которого [смущенный вид изменившийся смутившийся] изменившийся вид показывал соумышленничество. Но бедный жид не мог ни слова выговорить. [Отряд] Всадники, бросивши его, устремились, [<на> розыски и когда] но Бульбы и след простыл.
      Это уже не был какой-нибудь отряд, выступавший для добычи или своей отдельной цели: это было дело общее.
      отдельной [выгоды]
      Это уже не был какой-нибудь отряд, выступавший для добычи или своей отдельной цели: это было дело общее.
      это уже
      Это целая нация, которой терпение ~ униженную религию ~ народ.
      [поднялась мстить за оскорбленные права свои], которой уже переполнилось терпение, [мсти<ла>] поднялось мстить за уничиженную
      Это целая нация, которой ~ полковников, за насилие жидовских ~ народ.
      за [притес<нения>] насилия
      Это целая нация, которой ~ за всё, в чем считал себя оскорбленным угнетенный народ.
      почитал
      Это целая нация, которой ~ оскорбленным угнетенный народ.
      нет
      Верховным начальником ~ сброда.
      Верховным [военачальником]
      Верховным начальником ~ Остраница, еще молодой, кипевший желанием ~ сброда.
      нет
      Верховным начальником ~ сбросить утеснительный ~ сброда.
      недальновидный, утеснительный деспотизм, который наложило на них своеволие государственных магнатов, [[Возле него]] и очистить Украйну от всего жидовского и постороннего народа.
      Возле него был виден престарелый и опытный товарищ и советник его Гуня.
      [советник] на советы старшина
      Сорок тысяч лошадей нетерпеливо ржали под седоками и без седоков.
      нет
      Восемь полков, из которых половила конных и половина пеших, в суконных ~ горделиво.
      пять конных и три
      Восемь полков, из которых ~ пеших, в суконных алых, синих и желтых кафтанах, выступали браво и горделиво.
      в алых, синих и желтых суконных
      Восемь полков, из которых ~ кафтанах, выступали браво и горделиво.
      [горд<о>] твердо и торжественно.
      Восемь опытных полковников правили ими и хладнокровным движением бровей своих ускоряли или останавливали нетерпеливый поход их.
      и [дви<жением>]
      Одним из них начальствовал Бульба.
      Из числа их над одним из них начальником был
      Преклонные лета, слава ~ в совете; но неумолимая и свирепая жестокость ~ защитников.
      неумолимость и [запорожская] свирепая
      Преклонные лета, слава ~ его казалась ужасною даже для глубоко оскорбленных защитников.
      казались ужасными
      Преклонные лета, слава ~ даже для глубоко оскорбленных защитников.
      для [истинно]
      Его совет дышал только одним истреблением, и седая голова его определяла только огонь и виселицу.
      и он нес своею рукою
      Не буду описывать тех битв, где ~ истории.
      Я не стану [изображать)
      Там изображено ~ городов, как были перевешаны бессовестные ~ русское духовенство.
      вешались
      Там изображено ~ силы, как, разбитый, преследуемый, перетопил он в небольшой речке ~ русское духовенство.
      перетопил он, преследуемый без отдыха
      Там изображено ~ удовлетворение во всем со стороны ~ русское духовенство.
      во всем козакам
      Там изображено ~ своем аргамаке, привлекая ~ русское духовенство.
      аргамаке <1 нрзб.>
      Там изображено ~ панн и зависть дворянства, если бы не спасло его находившееся в местечке русское духовенство.
      уважение
      Торжественная процессия с образами и крестами и мольбы священника-старца тронули козаков, еще чувствовавших узы, привязывавшие их к королю.
      узы их
      Гетьман и полковники решились отпустить ~ козаков.
      [совершивши] заключивши выгодный трактат, <который> обеспечивал бы во всем козаков, отпустить Потоцкого
      Но непреклонный Тарас вырвал ~ полковников.
      но ужасный
      Но непреклонный Тарас ~ волос, когда увидел ~ полковников.
      когда [услышал]
      Но непреклонный Тарас ~ его, бабье малодушие полковников.
      [бабское] женское
      "Не попущу, полковники, чтобы вы учинили такое дело!", вскричал он твердо.
      кричал, ударив.
      Но на этот раз совет его был отвергнут.
      отвергнут [Глядите же не]
      "Эй, не верьте, паны, ляхам!" повторил ~ голосом, помахивая нагайкою и хлеснувши ею по пушке. Когда же полковой ~ себе, паны!
      и ударяя своею саблею по стоявшей тут же пушке. И видя, когда
      Когда же полковой писарь подал уже написанное условие подписать гетьману, он махнул рукою и сказал: "Оставайтесь же себе, паны!
      нет
      Когда же полковой писарь подал уже написанное условие подписать гетьману, он махнул рукою и сказал: "Оставайтесь же себе, паны!
      Ну, оставайтесь
      Меня вы больше не увидите.
      нет
      И голос его имел в себе что-то пророческое.
      продолжал <он> как-то восторженно, и в голосе его заметно было
      "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!
      что вы
      "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!
      пановать теперь [не бу<дет?>]
      "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!
      так
      Сдерут с твоей головы, гетьман, кожу! набьют ее гречаною половою, и долго будут видеть ее по ярмаркам!
      будут [развозить]
      Да и у вас, паны, у редкого уцелеет голова!
      у вас
      Пропадете вы в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если не сварят вас живых в котлах, как баранов!
      если [не распилят тел ваших в печь] [не спекут вас в горячих банях]
      Пропадете вы в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если не сварят вас живых в котлах, как баранов!
      баранов. [Прощайте и торже<ствуйте?>]
      "А вы, хлопцы, хотите умирать?" продолжал он, обращаясь к своему полку: "умирать так, как умирают честные козаки?
      нет
      "А вы, хлопцы, хотите умирать?" продолжал он, обращаясь к своему полку: "умирать так, как умирают честные козаки?
      козаки? [Что вы думаете]
      А, может быть, вы думаете еще пожить да залечь дома на печь, да и лежать там, покамест не приберет враг?
      еще [поживать]
      Что ж лучше, спрашиваю ~ вас жинка, и, напившись, пропасть ~ навеки?
      жинка и [где <-нибудь> под тыном]
      Что ж лучше, спрашиваю ~ собака; или всем, как ~ вместе на поле и оставить по себе славу навеки?
      как верные рыцари, лечь всем, как братья родные
      "За тобою, пане полковнику! за тобою все!" отвечали передние в полку: "веди!! ей богу, веди!"
      Веди нас
      "Добре, паны молодцы!" сказал Тарас, взявши свою шапку в руки и потом опять надевши ее на голову.
      в руку
      Глаза его сверкнули.
      сверкнули. [Доб<ьем?>]
      "Вырежем всё католичество, чтобы ~ присоединиться.
      чтоб его и духу не было на земле! — продолжал с силою этот исступленный седой фанатик и с полком своим в ту же минуту отправился в путь. Другие полки с завистью глядели на удалявшихся товарищей, и только одно [рабское] строгое повиновение к полковникам, бывшее всегдашнею добродетелью этих гульливых [горя<чих?>] рыцарей, [было причиною] мешало [им] многим охотникам присоединиться к ним.
      Казалось, предсказание Тараса несколько смутило их, — по крайней мере, они сидели несколько времени молча и не глядя друг на друга.
      [слова] пророческие слова Тараса как будто смутили
      Казалось, предсказание Тараса несколько смутило их, — по крайней мере, они сидели несколько времени молча и не глядя друг на друга.
      сидели [долг<о>]
      Немного времени спустя ~ сановниками.
      Несколько времени спустя после того, после вероломного поступка под Каневом, голова гетьмана и некоторых сановников
      Но обратимся к нашей истории.
      Но последуем за Тарасом.
      А Тарас выжег восемнадцать местечек, около сорока костелов и уже доходил до Кракова.
      и сорок
      Напрасно небольшие отряды войск посылаемы были схватить его: он всегда почти разминался с ними.
      Напрасно довольно
      Напрасно небольшие отряды войск посылаемы были схватить его: он всегда почти разминался с ними.
      посыланы
      Он поступал неожиданно, скрывая свои ~ не ожидали.
      Тарас [почти] всегда поступал [двусмысленно] неожиданно и скрывал
      Он поступал ~ ожидал с ужасом его прибытия, он вдруг переменял дорогу и нес гибель туда, где его вовсе не ожидали.
      нет
      Он поступал ~ вдруг переменял дорогу и нес гибель туда, где его вовсе не ожидали.
      сворачивал с дороги
      Никакая кисть ~ означены разрушительные его опустошения.
      опустошительные его разрушения.
      Ничто похожее на жалость не проникало в это старое сердце, кипевшее только отмщением.
      мщением
      Напрасно несчастные матери ~ с костелом.
      несчастные [жены и]
      Напрасно несчастные матери и молодые жены и девицы, из которых ~ с костелом.
      нет
      Напрасно несчастные матери и молодые жены и девицы, из которых иные были прекрасны и невинны, как ~ с костелом.
      многие были прекрасные и невинные
      Напрасно несчастные матери ~ спастись у алтарей: Тарас зажигал их вместе с костелом.
      в костелах
      Напрасно несчастные ~ зажигал их вместе с костелом.
      их всех
      И когда белые руки, сопровождаемые криком отчаяния, подымались ~ пламя, — он ~ селении.
      подымались к небу из [потопа] ужасного потопа огня и дыма и растрепанные черные волосы сыпались сквозь дым по плечам их, [уже обнаженным] и козаки подымали с улиц копьями невинных <младенцев>
      И когда белые руки, сопровождаемые ~ и говорил: "это вам, вражьи ляхи, поминки ~ селении.
      Вот это вам, проклятые ляхи это
      И когда белые руки, сопровождаемые ~ и такие поминки по Остапе отправлял он в каждом селении.
      И эти поминки по Остапе праздновал
      Наконец, польское правительство увидело, что поступки Тараса были несколько ~ разбойничество.
      [нужно не <на> шутку прек<ратить?>] дело Тараса пошло не на шутку и [не было вовсе похоже на] было
      И тому же самому Потоцкому поручено было с пятью полками поймать непременно Тараса.
      нет
      Тарас понял опасность и поворотил назад.
      видел теперь свою
      Проселочными дорогами, ночью, скакал ~ при своем войске, могли вынести необыкновенную быстроту его бегства.
      своих войсках, могли вынести его необыкновенное бегство.
      Но на этот раз Потоцкий был достоин возложенного на него поручения: он преследовал ~ крепость.
      возложенной на него обязанности и
      Но на этот раз Потоцкий ~ с удивительною неутомимостью ~ крепость.
      величайшею
      Но на этот раз Потоцкий ~ роздыха оставленную полуразвалившуюся крепость.
      развалившуюся крепость [здесь то войска облегли его со всех сторон].
      Крепость была на возвышенном месте и ~ в волны.
      на самом
      Крепость ~ к реке такою страшною, почти ~ в волны.
      такою [стремниною] ужасною
      Крепость ~ стремниною, что, казалось, ежеминутно готова была обрушиться в волны.
      кажется
      Почти на двадцать сажен ~ мог сделать ~ медленною смертью.
      Внизу шумел Днестр. Здесь-то облегли его польские войска, почти с трех сторон, обращенных к полю. Тарас мог в этой крепости
      Тарас с помощью ~ он не имел ~ прокормления, а козаки ~ смертью.
      не имел никаких средств для пропитания [козак<ов>] в опустошенной крепости
      Тарас с помощью ~должен наконец окончиться медленною смертью.
      нет
      С рекою невозможно было ~ половина узкой дорожки ~ стремнина.
      узенькой
      С рекою невозможно было ~ в волны с недавно отколовшеюся глыбою скалы, и вместо нее осталась стремнина.
      отколовшейся недавно
      Тарас решился оставить крепость, попробовать ~ вплавь.
      крепость и
      Тарас решился ~ сквозь ряды неприятелей и по берегу достигнуть такого места, с которого ~ вплавь.
      и дойти по берегу до такого места
      Тарас решился ~ на лошадях и пуститься ~ гайдуки.
      в реку и вплавь пуститься по Днестру. Это ему казалось тем легче, что действительно одна сторона неприятеля была слабая. Он стремительно вышел из крепости, и уже козаки пробились сквозь первые ряды, как Бульба нагнулся и сказал: "Стой, хлопцы, уронил люльку!" В то время, когда он искал ее в траве, [это было то <?>] он был схвачен назади своих войск с тыла налетевшим отрядом, отделившим его от козаков. [Ему скрутили руки и ноги] Он двинул своими членами, но уже [[окон<?>]] с него не стряхнулись на землю, как бывало прежде, дужие гайдуки.
      Ему прикрутили ~ о себе.
      Ему скрутили руки, увязали его веревками, цепями, привязали его к огромному бревну и поставили это бревно рубом в расселину стены, так что он стоял теперь выше всех и мог обозревать битву и волны, и видел поражение <?> его козаков. Для сообщения ему большей неподвижности одну руку его прибили железным гвоздем. И стоял он на воздухе, как какой-нибудь явивший<ся> дух с неизобразимым выражением лица, с белыми, подымавшимися от ветра волосами. Но ни мало не было на лице его видно [заботы] мысли о себе.
      Он вперил глаза в ту сторону, где отстреливались козаки.
      Он [глядел неподвижно]
      Ему с высоты всё было видно, как на ладоне.
      нет
      "Занимайте, хлопцы", кричал ~ не подступят они!"
      [Ей, хлопцы, не жалейте] Не пропускайте
      "Занимайте, хлопцы", кричал он: "занимайте, вражьи ~ не подступят они!"
      кричал он с своей вышины
      "Занимайте, хлопцы", кричал он: "занимайте, вражьи дети, говорю ~ не подступят они!"
      дети [занимайте]
      Но ветер не донес его слов.
      не доносил
      "Вот пропадут, пропадут ни за что!" говорил он с бешенством и взглянул вниз, где блестел Днестр.
      и [устрем<ил?>]
      "Вот пропадут, пропадут ни за что!" говорил он с бешенством и взглянул вниз, где блестел Днестр.
      шумел
      Он увидел выдвинувшиеся из-за кустарника три кормы.
      из-за куста выказывавшиеся
      Он собрал все усилия и закричал так, что едва не оглушил стоявших близь него: "Хлопцы, к берегу, к берегу!
      к берегу, к берегу [где крепость]
      Под кручею, где крепость, стоят челны, а за вами в двадцати шагах спуск к берегу!
      челны. Хлопцы, бегите! <2 нрзб.>
      Под кручею, где крепость, стоят челны, а за вами в двадцати шагах спуск к берегу!
      за вами в двух
      Да забирайте все челны, чтобы не было погони!
      погони за вами
      На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.
      ветер <1 нрзб.> на минуту
      На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.
      с противуположной
      На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.
      услышали козаки
      Но удар обухом по голове за такой совет переворотил ~ наставлений.
      тут же всё перевернул в его глазах. Его опустили ниже вместе с бревном, чтобы он не мог более подать подобного совета.
      Козаки поворотили коней и бросились бежать во всю прыть; но берег всё еще состоял ~ низвергавшегося в Днестр.
      возвышался стремниною. Они видели вдали его покатость, но дорогу перегородил им широкий провал сажени в четыре: одни сваи [только] изломанного моста торчали на берегу; в ужасной глубине едва [только] доходило [как] до слуха тонкое журчание какого- то потока, вливавшегося
      Эту пропасть можно было объехать, взявши вправо; но войска неприятельские были уже почти на плечах их.
      уже были
      Козаки только один миг ока остановились, подняли ~ через пропасть.
      миг ока только остановились и
      Козаки только один миг ока ~ нагайки, свистнули, и татарские их кони, отделившись ~ через пропасть.
      Татарские кони их
      Под одним только конь оступился, но ~ седоком.
      Один только конь не достал противного края
      Под одним только конь оступился, но зацепился копытом и, привыкший ~ седоком.
      нет
      Начальствовавший ими полковник, молодой, неустрашимый ~ кусты.
      полковник [горя<чий>]
      Начальствовавший ими полковник, молодой, неустрашимый до безрассудности (он был брат ~ кусты.
      горячий
      Начальствовавший ~ полячки, обворожившей бедного ~ кусты.
      обворожившей [несчастного]
      Начальствовавший ~ Андрия), без дальнего размышления решился повторить и себе то же, и, желая ~ кусты.
      решился на безумное дело повторить то же самое и себе
      Начальствовавший ~ его, пропавшего среди пропасти, в клочки, и ~ кусты.
      нет
      Начальствовавший ~ росшие по неровным стенам провала кусты.
      по внутренности провала кустарники
      Когда Бульба очнулся немного от своего удара и глянул на Днестр, он ~ лодки.
      нет
      Когда Бульба очнулся ~ увидел под ногами своими козаков, садившихся в лодки.
      у ног своих
      Глаза его сверкнули радостью.
      Взор его сверкнул
      Град пуль сыпался сверху на козаков, но они не обращали никакого внимания и отчаливали от берегов.
      и поспешно
      "Прощайте, паны-браты, товарищи!" говорил он им сверху: "вспоминайте иной час обо мне!
      нет
      "Прощайте, паны-браты, товарищи!" говорил он им сверху: "вспоминайте иной час обо мне!
      иногда
      Об участи же моей не заботьтесь! я знаю ~ дело…
      об участи
      Об участи же моей не заботьтесь! я знаю свою участь: я знаю, что ~ на земле — да то уже мое дело…
      судьбу: я знаю, что на мне и кусочка тела моего не оставят, что меня всего по кусочкам растащат
      Да глядите, прибывайте на следущее лето ~ речи.
      глядите [приходите]
      Да глядите, прибывайте на следущее лето опять, да погуляйте, хорошенько!.. удар обухом по голове пресек его речи.
      хорошенько [Чтобы попробовали опять ляхи козацкие силы]
      Да глядите, прибывайте на следущее лето опять, да погуляйте, хорошенько!.. удар обухом по голове пресек его речи.
      по голове [лишил его чувств]
      Чорт ~ месяца.
      нет
      Козаки плыли под ~ мерно ударяли веслами и говорили про своего атамана.
      под <1 нрзб.> [пулями] и выстрелами плыли веером, осторожно минали зеленые острова, расправляли парус дружно и опытно

ВИЙ

      Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший ~ бурсаки.
      ПБЛ6 — нет
      Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то ~ бурсаки.
      ПБЛ6 — колокол близ Братского монастыря
      Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то уже со всего ~ тенором.
      ПБЛ6 — по всему Киеву спешили школьники, бурсаки, граматики, риторы, философы и богословы. Все они спешили в семинарию в класс. — Граматики все были еще очень малы, все почти в изодранных или запачканных платьях. Риторы имели платья целые, но за то у них или глаз один уходил под лоб, или на лбу была шишка, или вместо губы целый пузырь или какое-нибудь [прибавление на лице] украшение в роде риторического тропа на лице.
      Грамматики были еще очень малы; идя, толкали ~ вишневые розги. М;
      П — они были
      Грамматики были еще очень малы; идя, толкали друг друга ~ даже и маленькими воробьенками, из которых один, вдруг чиликнув ~ вишневые розги. М;
      П — воробышками
      Философы целою октавою брали ниже; в карманах ~ воздух.
      ПБЛ6 — причем слышался сильный запах трубки и водки, так что попадавшийся ремесленник остановившись долго еще нюхал воздух, как гончая собака.
      Запасов они не делали никаких ~ ремесленник долго еще, остановившись, нюхал, как гончая собака, воздух.
      П — нет
      Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться, и ~ семечками и маковниками дергали ~ материи.
      ПБЛ6 — нет
      Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться, и ~ за полы тех, у которых полы были из тонкого сукна ~ материи.
      ПБЛ6 — были полы
      "Паничи! ~ нечистые…"
      "Паничи, паничи, сюда, школяры, школяры, сюда, вот горяченькие < 1 нрзб. > пальчики, вертычки." "Не покупайте у ней, она ведьма. Ей-богу! такая скверная пьяница. Вот, вот хорошие, паничи, паничи."
      Другая, подняв что-то длинное, скрученное из теста, кричала: "ось сусулька! паничи, купите сусульку!" М;
      П — сосулька ~ сосульку.
      Но философов и богословов они боялись задевать, потому что ~ горстью.
      ПБЛ6 — философов
      Но философов и богословов они ~ философы и богословы всегда любили брать только на пробу и притом целою горстью.
      ПБЛ6 — нет
      Но философов и богословов ~ богословы всегда любили брать только на пробу и притом целою горстью.
      ПБЛ6 — всегда [забирали]
      По приходе в семинарию вся толпа размещалась по классам, находившимся в низеньких, довольно однако же просторных комнатах ~ скамьями.
      ПБЛ6 — в классах, помещавшихся в [темных] низеньких
      Класс наполнялся вдруг разноголосными жужжаниями: авдиторы выслушивали ~ по крайней мере философии.
      ПБЛ6 — В это время подымался большой шум. <2 нрзб.> Авдиторы каждый
      Класс наполнялся вдруг разноголосными жужжаниями: авдиторы ~ дискант грамматика попадал как раз ~ по крайней мере философии.
      ПБЛ6 — [дребезжал так пронзительно и так]
      Класс наполнялся вдруг ~ попадал как раз в звон стекла, вставленного ~ философии.
      ПБЛ6 — в тон <1 нрзб.>
      Класс наполнялся вдруг ~ в маленькие окна, и стекло отвечало ~ философии.
      ПБЛ6 — стекло [издавало]
      Класс наполнялся вдруг ~ звуком; в углу гудел ритор, которого ~ философии.
      ПБЛ6 — в самом углу
      Класс наполнялся вдруг ~ ритор, которого рост и толстые губы должны бы принадлежать по крайней мере философии. ПБЛ6;
      М, П — рот
      Он гудел басом, и только слышно было издали: бу, бу, бу, бу…
      ПБЛ6 — и от него слышалось только
      Авдиторы, слушая урок, смотрели одним глазом ~ из тыкв.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38