Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Другие редакции - Миргород (сборник)

ModernLib.Net / Отечественная проза / Гоголь Николай Васильевич / Миргород (сборник) - Чтение (стр. 17)
Автор: Гоголь Николай Васильевич
Жанр: Отечественная проза
Серия: Другие редакции

 

 


      Тр — нет
      Что-то пророчит им и говорит это благословенье?
      Тр — и говорит им
      Благословенье ли на победу над врагом и потом веселый возврат на отчизну с добычей ~ или же?.
      КАБ2 — с добычей, [трубным звуком]
      Благословенье ли на победу над врагом и потом веселый возврат на отчизну с добычей или же?.
      КАБ2 — или же [на]
      Но неизвестно будущее, и стоит оно ~ подобно осеннему туману, поднявшемуся из болот.
      КАБ2 — оно [гро<зно?>]
      Безумно летают в нем вверх и вниз, черкая крыльями, птицы, не распознавая в очи друг друга ~ от своей погибели…
      КАБ2, ЛБ4 — не распозная
      Безумно летают в нем вверх и вниз, черкая крыльями, птицы, не распознавая в очи друг друга, голубка — не видя ястреба, ~ от своей погибели… П, Тр;
      КАБ2, ЛБ4 — нет <не дописано>
      Безумно летают в нем вверх и вниз ~ он от своей погибели…
      Тр — нет
      Остап уже занялся своим делом и давно отошел к куреням.
      КАБ2 — к куреням [А Андрий]
      Уже козаки окончили свою вечерю, ~ но он не отходил к куреням, не ложился спать и глядел невольно на всю бывшую пред ним картину.
      КАБ2 — к куреням [и]
      Поле далеко было занято раскиданными по нем возами с висячими мазницами, облитыми дегтем, и всяким добром и провиантом, набранным у врага.
      Тр — со всяким
      Возле телег, под телегами и подале от телег, — везде были видны разметавшиеся на траве запорожцы.
      Тр — подальше;
      П — гораздо далее
      Все они спали в картинных положениях: кто, подмостив себе под голову ~ или шапку или употребивши просто бок своего товарища.
      Тр — кто шапку, кто
      Сабля, ружье-самопал, ~ висела почти у каждого пояса.
      Тр — ружье, самопал
      Сабля, ~ висела почти у каждого пояса.
      Тр — были неотлучно при каждом козаке
      Тяжелые волы лежали ~ по отлогости поля. КАБ2;
      ЛБ4, П, Тр — по отлогостям
      Со всех сторон ~ отзывались из поля звонкими ржаньями жеребцы, негодующие на свои спутанные ноги.
      КАБ2 — отзывались [звонким ржанием]
      Со всех сторон ~ отзывались из поля звонкими ржаньями жеребцы, негодующие на свои спутанные ноги. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — с поля
      А между тем величественное и грозное примешалось к красоте июльской ночи. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — что-то величественное
      Это были зарева вдали догоравших окрестностей. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — было зарево
      Казалось, ~ спелые гроздия слив, или обращал в червонное золото там и там желтевшие груши, и тут же среди их чернело висевшее на стене здания или на древесном суку тело бедного жида или монаха, погибавшее вместе с строением в огне. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — грозды
      Шпицы, и кровли, ~ вспыхивали отблесками отдаленных пожарищ. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — пожаров
      Он обошел козацкие ряды. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — Андрий
      Костры, у которых сидели сторожа, ~ спали, как видно перекусивши сильно чего-нибудь во весь козацкий аппетит.
      Тр — перекусивши саламаты и галушек
      Он подивился немного такой беспечности, подумавши: "Хорошо, что ~ некого опасаться".
      Тр — нет
      Он подивился немного такой беспечности, подумавши: "Хорошо, что ~ некого опасаться".
      КАБ2 — беспечности [и подумал]
      Он подивился ~ подумавши: "Хорошо, что нет близко никакого сильного неприятеля и некого опасаться".
      КАБ2 — подумавши [близко]
      Оно всё было открыто пред ним; чистота и прозрачность стояла в воздухе. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — чисто и прозрачно было
      Гущина звезд, составлявшая млечный путь, косвенным поясом переходившая небо, вся была залита в свету.
      Тр — Гущина звезд, составлявших млечный путь и поясом переходившая по небу, вся была залита светом.
      П — Гущина звезд, составлявшая млечный путь, поясом переходившая по небу, вся была залита светом.
      Временами он как будто позабывался, и ~ вновь становилось видно. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — Андрий
      Думая, что было то простое обаяние сна, и сей же час рассеется, он раскрыл сильнее глаза свои и увидел, что ~ смотрело прямо ему в очи.
      Тр — это было;
      П — то было
      Думая, что было то простое обаяние сна, и сей же час рассеется, он раскрыл сильнее глаза свои и увидел, что ~ смотрело прямо ему в очи. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — которое сейчас же
      Думая, что было то простое обаяние сна, и сей же час рассеется, он раскрыл сильнее глаза свои и увидел, что ~ смотрело прямо ему в очи. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — открыл больше
      И странный блеск взгляда, и мертвенная смуглота лица, выступавшего резкими чертами, заставили бы скорее подумать, что это был призрак.
      Тр — заставляли скорее думать;
      ЛБ4, П — заставила бы скорее подумать
      В ответ на это привидение приставило палец к губам и, казалось, молило о молчании. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — приложило
      Он опустил руку и стал вглядываться в него внимательней.
      Тр — нет
      По длинным волосам, шее и полуобнаженной смуглой груди распознал он женщину.
      КАБ2, ЛБ4 — отпознал;
      П, Тр — узнал
      Но она была не здешняя уроженка.
      КАБ2 — она была [не здешнего происхождения]
      Всё лицо было смугло, ~ тем более находил в них что-то знакомое. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — лицо ее
      Всё лицо было смугло, ~ всматривался в черты ее, тем более находил в них что-то знакомое.
      КАБ2 — всматривался в [нее]
      "Скажи, скажи, отчего, как ты здесь?" говорил Андрий, шопотом, почти задыхающимся и прерывавшимся всякую минуту от внутреннего волнения.
      Тр — почти задыхаясь, шопотом, прерывавшимся;
      ЛБ4, П — шопотом, почти задыхающимся и прерывающимся
      Где панночка? жива еще? КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — жива ли еще она?
      "Она тут, в городе." КАБ2;
      ЛБ4, П, Тр — теперь
      "В городе?" произнес он, едва опять не вскрикнувши, ~ прихлынула к сердцу: "отчего ж она в городе?" КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — опять едва
      "Панночка видала тебя с городского валу вместе с запорожцами. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — видела
      Проси и хватай его за колени и ноги. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — колена
      "Идем, идем сейчас!" КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — Пойдем, пойдем.
      "Но, ради Христа и святой Марии, кусок хлеба!" КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — матери
      Всё минувшее, что было закрыто, ~ всё всплыло разом на поверхность, потопивши, в свою очередь, что было теперь.
      Тр — всё, что было
      Всё минувшее, что было закрыто, ~ всё всплыло разом на поверхность, потопивши, в свою очередь, что было теперь.
      КАБ2 — [всё] что было [перед ним] теперь;
      Тр — настоящее;
      П — всё, что было теперь
      Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина.
      КАБ2 — опять [всплыла на поверхность]
      Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина.
      Тр — как бы
      Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина.
      КАБ2 — как из [темного моря]
      Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина.
      КАБ2 — пучины [вечных]
      Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина.
      КАБ2 — гордая [светлая]
      Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина.
      КАБ2 — женшина [И увлекательный пыл брани, и гордо самолюбивое желанье шума и славы и речей промеж своими и врагами, и бивачная жизнь, и отчизна, и строгие законы вольного козачества — всё исчезло вдруг перед ним. Женщина на место всего этого стала вдруг одна владычицею души его. Нет, он не засыпал и не угасал в глубине души его, сей чудный образ, встретивший празднично молодую юность! Прекрасные руки]
      Вновь сверкнули в его ~ волосы, курчаво распавшиеся по грудям, и все упругие, в согласном сочетаньи созданные члены девического стана.
      КАБ2 — по грудям [и плечам и говорившие сквозь покровы чудесные формы упоительных ног и всего девического стана. Так всё и предстало на памяти]
      Нет, они не погасали, не исчезали в груди его, ~ но часто, часто смущался ими глубокий сон молодого козака. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — из груди
      Нет, они не погасали, ~ но часто, часто смущался ими глубокий сон молодого козака.
      КАБ2 — но часто [бывали смущены им молодые юношеские сны]
      И, проснувшись, долго лежал он без сна на одре, не умея истолковать тому причины.
      Тр — И часто, проснувшись
      И, проснувшись, долго лежал он без сна на одре, не умея истолковать тому причины.
      КАБ2 — лежал он [после того]
      Он шел, а биение сердца становилось сильнее, сильнее при одной мысли, что увидит ее опять, и дрожали молодые колени. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — сильнее
      Он шел, а биение сердца становилось сильнее, ~ и дрожали молодые колени.
      Тр — его колена;
      П — колена его
      Наконец вздрогнул, ~ ему вдруг пришло на мысль, что она умирает от голода.
      КАБ2 — вздрогнул [и];
      Тр — вздрогнул и
      Наконец вздрогнул, ~ ему вдруг пришло на мысль, что она умирает от голода.
      Тр — с голода
      Он бросился к возу и схватил несколько больших черных хлебов себе под руку, но подумал тут же, не будет ли эта пища ~ неприлична ее нежному сложению.
      П, Тр — нет
      Он бросился к возу и схватил несколько больших черных хлебов себе под руку, но подумал тут же, не будет ли эта пища ~ неприлична ее нежному сложению.
      Тр — тут же подумал
      Тут вспомнил он, что вчера кошевой попрекал кашеваров за то, что сварили за один раз ~ тогда как бы ее стало на добрых три раза.
      Тр — в том
      В полной уверенности, что он найдет вдоволь саламаты в казанах, ~ еще теплилась зола. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — тлелась
      Заглянувши в них, он изумился, видя, что оба пусты. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — увидя
      Нужно было нечеловеческих сил, чтобы съесть, тем более, что в их курене считалось меньше людей, чем в других. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — чтобы всё это съесть
      Он заглянул в казаны других куреней, — везде ничего. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — нигде
      Поневоле пришла ему в голову поговорка: "Запорожцы, как дети: коли мало — съедят, коли много, — тоже ничего не оставят."
      КАБ2 — не оставят [Эка несчастье]
      Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка ~ ограбивши монастырскую пекарню.
      КАБ2 — на [отцов<ском?>]
      Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка, ~ ограбивши монастырскую пекарню.
      КАБ2 — на возу [куренного атамана] [ихнего полку]
      Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка, ~ ограбивши монастырскую пекарню.
      Тр — на возу
      Он прямо подошел к отцовскому возу, но на возе уже его не было: Остап ~ храпел на всё поле. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — нет
      Он прямо подошел ~ растянувшись возле на земле, храпел на всё поле. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — нет
      Он ~ закричал, что было мочи: "Держите, держите чортова ляха, да ловите коня, коня ловите!" КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — Андрий
      Одна чубатая голова, ~ поводя очами, скоро опустилась опять на землю. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — поведя
      Сказав это, он взвалил себе на спину мешки ~ и, несколько понагнувшись под тяжестью, шел отважно между рядами спавших запорожцев. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — и, весь несколько понагнувшись
      Не доведут тебя бабы к добру! КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — до добра
      Сказавши, он оперся головою на локоть и стал пристально рассматривать закутанную в покрывало татарку.
      Тр — сказавши это
      Андрий стоял ни жив, ни мертв, не имея духа взглянуть в лицо отцу. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — духу
      И потом ~ уже старый Бульба спал, положив голову на ладонь. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — старый Бульба уже
      Когда же поворотился он, чтобы взглянуть на татарку, ~ только одни ее очи, одеревеневшие, как у мертвеца.
      КАБ2 — взглянуть [он]
      Когда же поворотился он, чтобы взглянуть на татарку, ~ только одни ее очи, одеревеневшие, как у мертвеца. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — помутившиеся
      Он дернул за рукав ее, и оба пошли вместе ~ по дну которой лениво пресмыкался проток, поросший осокой и усеянный кочками.
      Тр — ее за рукав
      Опустясь в сию лощину, они скрылись ~ табором. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — эту
      На вершине ее ~ поднималась на небо луна, в виде косвенно обращенного серпа из яркого червонного золота. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — в небе
      По небольшому бревну перебрались они через проток, за которым возносился противоположный берег, ~ выходивший совершенным обрывом.
      Тр — и выступавший
      На вершине обрыва видны были остатки плетня, обличавшие когда-то бывший огород.
      КАБ2 — плетня [показывавшие]
      На вершине обрыва видны были остатки плетня, обличавшие когда-то бывший огород.
      КАБ2 — бывший [на <?>]
      Перед ним видны были широкие листы лопуха ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову.
      Тр — нет
      Перед ним видны были широкие листы лопуха; из-за него торчала лебеда ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — из-за которого
      Перед ним видны были широкие листы лопуха ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову.
      Тр — нет
      Отклонив хворост, нашли они ~ большее отверстия бывающего в хлебной печи. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — нет
      Андрий едва двигался ~ за татаркой и таща на себе мешки хлеба.
      КАБ2 — за татаркой и [влача за собою]
      "Скоро нам будет видно", сказала проводница: "мы подходим к месту, где поставила я светильню."
      Тр — светло
      "Скоро нам будет видно", сказала проводница: "мы подходим к месту, где поставила я светильню." КАБ2;
      ЛБ4 — светильники;
      П, Тр — светильник
      Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ полинявший образ католической Мадонны.
      КАБ2 — по крайней мере [какой-то маленький]
      Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ изгладившийся, полинявший образ католической Мадонны.
      КАБ2 — изгладившийся [и]
      Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ образ католической Мадонны.
      КАБ2 — Мадонны [и]
      Небольшая серебряная лампадка, пред ним висевшая, чуть-чуть озаряла его.
      КАБ2 — серебряная [лампа, вися перед ним, легко]
      Небольшая серебряная лампадка, пред ним висевшая, чуть-чуть озаряла его.
      Тр — перед
      Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником.
      КАБ2 — оставленную медную [[лампу]] светильню;
      П, Тр — оставленный медный светильник
      Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — шпилькой
      Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником.
      КАБ2 — для поправления [светильни]
      Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником.
      КАБ2 — гасильником [Тут же зажгла она]
      Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — Взявши его
      Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — зажгла
      Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. П, Тр;
      КАБ2 — лампы
      Свет усилился, и они ~ напоминали собою картины Жерардо della notte.
      Tp — Герардо della notti
      Проход стал несколько шире, так что Андрию можно было пораспрямиться.
      КАБ2 — можно было [несколько]
      Он с любопытством рассматривал сии земляные стены, напомнившие ему киевские пещеры. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — эти
      Он с любопытством рассматривал сии земляные стены, напомнившие ему киевские пещеры. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — нет
      Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
      КАБ2 — так же [местами]
      Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
      КАБ2 — были [видны]
      Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были углубления в стенах, и стояли ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
      КАБ2 — стояли [в них]
      Андрий должен был часто останавливаться, чтобы дать отдохнуть своей спутнице, которой усталость возобновлялась беспрестанно.
      КАБ2 — останавливаться [своей спутнице]
      Андрий должен был часто останавливаться, чтобы дать отдохнуть своей спутнице, которой усталость возобновлялась беспрестанно.
      КАБ2 — спутнице [усталость которой]
      Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, ~ по нескольку минут на одном месте.
      КАБ2 — кусок хлеба [который она проглотила]
      Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, ~ по нескольку минут на одном месте.
      КАБ2 — в [ее]
      Наконец перед ними показалась маленькая железная дверь.
      КАБ2 — показалась [неболь<шая>]
      "Ну, слава богу, мы пришли", сказала слабым голосом татарка, приподняла руку, чтобы постучать, — и не имела сил. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — приподняла было
      "Ну, слава богу, мы пришли", сказала слабым голосом татарка, приподняла руку, чтобы постучать, — и не имела сил. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — постучаться
      Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — вместо ее
      Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — показавший
      Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор.
      КАБ2 — что за [ними]
      Гул этот изменялся, встретив, как казалось, высокие своды.
      КАБ2 — казалось [своды]
      Наконец дверь отперлась; их встретил монах, стоявший на узенькой лестнице, с ключами и свечой в руках. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — впустил
      Наконец дверь отперлась; их встретил монах, стоявший на узенькой лестнице, с ключами и свечой в руках. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — с ключом
      Андрий невольно остановился при виде католического монаха, возбуждавшего такое ненавистное презрение в козаках ~ с жидами.
      КАБ2 — возбуждавшего [доселе]
      Андрий невольно остановился ~ поступавших с ними бесчеловечней, чем с жидами.
      КАБ2 — бесчеловечней [нежели]
      Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.
      КАБ2 — отступил назад [при<виде?>]
      Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.
      КАБ2 — но [одно]
      У одного из алтарей, уставленного высокими подсвечниками и свечами, стоял на коленях священник и тихо молился. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — на коленах
      Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках.
      КАБ2 — сторон [лицом к]
      Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — коленах
      Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина в лиловых мантиях ~ с кадилами в руках. П, Тр;
      КАБ2, ЛБ4 — клироса
      Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ сверх их и с кадилами в руках.
      Тр — нет
      Он молился ~ о удалении искусителя, нашептывающего ропот и малодушный, робкий плач на земные несчастия. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — об удалении
      Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ печально стояли тоже на коленях. ЛБ4;
      КАБ2 — коленях [и];
      П, Тр — на коленах
      Несколько женщин, похожих ~ стульев и темных деревянных лавок; ~ печально стояли тоже на коленях.
      КАБ2 — и [де<ревянных>]
      Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ прислонясь у колонн и пилястр, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях.
      ЛБ4, П, Тр — нет
      Несколько женщин~ стояли тоже на коленях. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — на коленах
      Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь.
      КАБ2 — бывшее [в это время]
      Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — озарилось
      Окно с цветными стеклами ~ упали от него на пол голубые, желтые и других цветов кружки света, осветившие внезапно темную церковь.
      КАБ2 — голубые [и]
      Весь алтарь в своем далеком углублении показался вдруг в сиянии; ~ радужно освещенным облаком.
      КАБ2 — вдруг [освещенным]
      Весь алтарь ~ остановился на воздухе радужно освещенным облаком. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — в воздухе
      Андрий не без изумления глядел из своего темного угла на чудо, произведенное светом.
      КАБ2 — из своего [угла на это чудо]
      В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.
      Тр — стон
      В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.
      КАБ2 — рев органа [вдруг наполнил]
      Он становился гуще и гуще, разрастался ~ и потом опять обратился он в густой рев и гром и затих.
      КАБ2 — разрастался [и]
      Он становился гуще и гуще, разрастался, перешел в тяжелые ропоты грома и ~ потом опять обратился он в густой рев и гром и затих. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — раскаты
      Он становился гуще и гуще, ~ понесся высоко под сводами ~ и затих.
      КАБ2 — понесся [высокими переливами под сводами, звуками, ласкающими душу, похожими на человеческий тонкий голос]
      И долго еще громовые ропоты носились, дрожа, под сводами, и дивился Андрий с полуоткрытым ртом величественной музыке. КАБ2;
      ЛБ4, П, Тр — рокоты
      В это время, почувствовал он, кто-то дернул его за полу кафтана.
      П, Тр — почувствовал он, что
      КАБ2 — [что]
      "Пора!" сказала татарка.
      КАБ2 — татарка [и]
      Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.
      КАБ2 — никем, и [таким образом]
      Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.
      КАБ2 — и вышли [на бывшую перед нею площадь]
      Площадь, имевшая квадратную фигуру, была совершенно пуста; ~ только назад рынок съестных припасов.
      КАБ2 — имевшая [подобие квадрата]
      Площадь ~ еще деревянные столики, показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов.
      КАБ2 — здесь был [еще [неделю] не так давно назад]
      Площадь ~ показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов. КАБ2, РМ;
      П, Тр — еще, может быть, только неделю назад
      Мостовая, которых тогда не было в обыкновении делать, была просто засохшая груда грязи.
      Тр — Улица, которых тогда не мостили
      Площадь обступали вокруг небольшие каменные и глиняные в один этаж домы ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
      Тр — кругом
      Площадь обступали ~ столбами, шедшими во всю высоту стены, ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
      Тр — во всю их высоту
      Площадь ~ перекрещенные деревянными же связями, как вообще ~ Польши.
      Тр — брусьями;
      ЛБ4, П — сваями
      Площадь ~ как вообще строили домы тогдашние обыватели, что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
      КАБ2 — обыватели [какие можно]
      Площадь ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
      Тр — еще
      Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин.
      Тр — нет
      Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — со множеством
      Оно было в два этажа и над ним вверху ~ в крышу.
      КАБ2 — этажа и [притом]
      Оно было в два этажа и над ним вверху надстроен был в две арки бельведер, где стоял часовой; большой часовой циферблат вделан был в крышу. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — нет
      Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
      КАБ2 — Рассматривая [ее]
      Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
      Тр — заметил на другой ее стороне;
      П — на другой стороне ее заметил
      Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
      КАБ2 — движения на [на улице]
      Он вперил глаза внимательней, чтобы рассмотреть, заснувшие ли это были, или умершие, и в это время наткнулся на что-то, лежавшее у ног его.
      КАБ2 — в это время [споткнулся]
      На голове ее был красный шелковый платок; жемчуги или бусы в два ряда украшали ее ~ высохшую шею с натянувшимися жилами.
      КАБ2 — в два ряда [украшались]
      Но сил не было у него, ровных бешенству; Андрий оттолкнул его: он полетел на землю. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — равных
      Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, ~ искусал его ~ принимать пищу.
      КАБ2 — бросился [как собака]
      Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, ~ изгрыз, искусал его и тут же на улице в страшных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу.
      КАБ2 — изгрыз [его]
      Казалось, как будто, не вынося мучений в домах, многие нарочно выбежали на улицу: не ниспошлется ли в воздухе чего-нибудь, питающего силы.
      КАБ2 — на улицу [не напитает ли воздух]
      У ворот одного дома ~ она уже не слышала и не видела ничего и, опустив голову на грудь, сидела недвижимо на одном и том же месте.
      КАБ2 — она [или]
      С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
      КАБ2 — С крыши [одного]
      С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
      П, Тр — вытянувшееся и
      С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. КАБ2;
      ЛБ4 — иссохлое;
      П, Тр — иссохшее
      При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — таких
      При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — свидетельств голода
      Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
      КАБ2 — человеку [в голоде и]
      Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
      КАБ2 — может [быть]
      "Всё переели", сказала татарка: "всю скотину ~ всё привозилось из деревень."
      КАБ2 — сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы]
      У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
      КАБ2 — городе [и того]
      У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
      КАБ2 — запасов [на два дни не водилось у нас]
      Но как же вы, умирая такою лютою смертью, всё еще думаете оборонить город?
      КАБ2 — думаете [защитить]
      Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, ~ чтоб итти обеим вместе.
      Тр — Может быть
      Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, который в Бужанах, пустил в город ястреба с запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
      КАБ2 — и сдал бы [да третьего <дни?>]
      Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
      КАБ2 — ожидает только [еще подмоги]
      Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
      КАБ2 — чтоб итти [с ним]
      Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — обоим
      У ног лестницы сидели по одному часовому, которые ~ более походили на изваяния, чем на живые существа. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — Внизу лестницы сидело
      У ног лестницы сидели ~ стоявшие около них алебарды, ~ существа. КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — подле
      У ног лестницы ~ наклоненные свои головы и, казалось, таким образом ~ существа.
      КАБ2 — свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния]
      Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
      КАБ2 — нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них [[восходивших по лестнице]], когда они всходили]
      Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
      КАБ2, ЛБ4;
      П, Тр — всходил
      Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38