в литавры.
На бой прежде всего прибежал довбиш, высокий человек, с одним только глазом, несмотря на то, страшно заспанным.
на это
Довбиш вынул тотчас из кармана палки, которые он взял с собою, очень хорошо зная окончание подобных происшествий.
подобные [случаи] происшествия и окончание их.
За кошевым отправились несколько человек и привели его на площадь.
отправилось
"Не бойся ничего!" сказали ~ хочешь, чтобы не было худого, говори ~ бусурманов."
ничего худого тебе не было
"Не бойся ничего!" сказали вышедшие ~ запорожцам на войну против бусурманов."
на войну хоть на всех
Кошевой, увидевши, что дело не на шутку, вышел ~ молодцы!
дело пошло
Кошевой, увидевши, что дело не на шутку, вышел ~ молодцы!
не на шутку [Панове за<порожцы>]
Кошевой, увидевши, что дело ~ произнес: "Панове запорожцы, добрые молодцы!
запорожцы, [позвольте речь]
"Говори, говори!" зашумели запорожцы.
загули
"Вот, ~ есть очень много таких хлопцев, которые ~ пробыть.
Я [потому человек простой и не письменный, желающий <1 нрзб.> такой, какой сами лучше знаете. Вам уже [может] известно, панове, что многие запорожцы позадолживались в шинки жидам и своим братьям столько, что ни один чорт и веры неймет. [Да я уже не говорю притом, что] Притом же оно, если взять в рассуждение, то очень много есть
Притом же, в рассуждении ~ знаете, панове, без войны не можно пробыть.
что без войны не можно [что]
"Вишь, он хорошо говорит", сказал писарь, толкнув локтем Бульбу.
Вишь, оно хорошо.
"Вишь, он хорошо говорит", сказал писарь, толкнув локтем Бульбу.
толкнув [посп<ешно>]
"Вишь, он хорошо говорит", сказал писарь, толкнув локтем Бульбу.
нет
Бульба кивнул головою.
головою. [Только не думайте]
"Не думайте, панове, чтобы я, впрочем, говорил это для того, чтобы нарушить мир.
нет
"Не думайте, панове, чтобы я, впрочем, говорил это для того, чтобы нарушить мир.
из того будто…
Сохрани бог, я только так это говорю.
нет
Притом же у нас храм божий — грех сказать, что такое.
Притом же, панове
Притом же у нас храм божий — грех сказать, что такое.
грех и сказать
Вот сколько лет уже, как, по милости божией, стоит ~ убранства.
нет
Вот сколько лет уже, как, по милости ~ без всякого убранства.
убранства [без вся<кой?>] [не можно]
Николай, ~ козаки. ПБЛ6;
М — Хотя бы серебряную рясу кто догадался им выковать. Они только то и получили, что отказали в духовной иные козаки.
Варвара великомученица только то и получила, что уже в духовной отказали иные козаки.
козаки [Чего им]
Честь лыцарская не велит.
И честь
Честь лыцарская не велит.
не велит. [Так так]
А по своему бедному разуму вот что я думаю: пустить с челнами одних молодых.
моему [мнению]
"Веди, веди всех!" закричала со всех сторон толпа: "за веру мы готовы положить головы!"
голову
Кошевой испугался.
Кошевой атаман
Он нимало не желал тревожить всего Запорожья.
подымать
Притом ему казалось неправым делом разорвать мир.
ему всё казалось [всё]
"Довольно!"
Годи, годи!
"Когда так, то пусть по-вашему, только для нас будет еще большее раздолье.
Да когда
Вам известно, панове, что султан не оставит безнаказанно то удовольствие, которым потешатся молодцы.
Уже известно вам
Вам известно, панове, что султан не оставит безнаказанно то удовольствие, которым потешатся молодцы.
безнаказанно [за удов<ольствие>] [то гор<е?>]
А мы, вот видите, будем наготове, и силы у нас будут свежие.
силы [свежие]
Притом же и татарва ~ всем отправиться.
Да и татарва может напасть в нашу отлучку. Да и притом у нас и челнов теперь нет столько, чтобы всем отправиться.
А я, пожалуй, я рад, я слуга вашей воли.
воли. Мне бог дал по той причине <2 нрзб.> пришел перед панство, что есть
Таким образом, все были уверены, что они совершенно по справедливости предпринимают свое предприятие.
совершенно [справед<ливо>] [<1 нрзб.>]
Такое понятие о праве весьма было извинительно народу, занимавшему опасные границы среди буйных соседей.
соседей [и татары]
Притом, как можно было таким гульливым рыцарям и в такой гульливый век пробыть несколько недель без войны?
месяц
Молодежь бросилась к челнам осматривать их и снаряжать в дорогу.
снаряжать [к другому]
Старые, загорелые, широкочленистые ~ канатом.
загорелые [широкоплечие]
Старые, загорелые, широкочленистые запорожцы, с проседью ~ канатом.
запорожцы с [усами седыми]
Старые, загорелые, широкочленистые ~ в усах, засучив шаровары, стояли ~ канатом.
закатавши
Старые, загорелые, широкочленистые ~ в воде и стягивали их с берега крепким канатом.
стягивая
Старые, загорелые, широкочленистые ~ стягивали их с берега крепким канатом.
их [креп<ким канатом?>]
Несколько человек было ~ большой паром начал причаливать к берегу.
Часть запорожцев была отправлена в скарбницу на противуположный утесистый берег Днепра, где в неприступной таемнице [наход<ились>] они скрывали часть оружий своих. Бывалые <поучали других> с каким-то наслаждением, сохраняя сурьезный вид. И когда весь берег получил этот движущийся вид, хлопотливость овладела дотоле беспечными запорожцами, довольно огромной паром
Беспорядочный костюм ~ слишком угнетены бедою, или ~ на теле.
были угнетены обстоятельствами
Беспорядочный костюм ~ прогуляли всё, что ни было на теле.
всё что [<1 нрзб.>]
Беспорядочный костюм ~ ни было на теле.
на теле. [Приземистый]
Между ними отделился и стал впереди приземистый, плечистый, лет пятидесяти человек.
напереди
Между ними отделился и стал впереди приземистый, плечистый, лет пятидесяти человек.
лет 40 с виду
Он кричал сильнее других и махал рукою сильнее всех.
сильнее [всех] и
"Бог в помощь вам, панове запорожцы!"
в помочь
"Здравствуйте!" отвечали работавшие в лодках, приостановив свое занятие.
приостановивши занятие свое.
"Говори!"
Говори, говори!
"Слышали ли вы, что делается на Гетьманщине?"
Слышали ли вы, [какие дела]
"А что?" произнес один из куренных атаманов.
А что [такое]
"А что?" произнес один из куренных атаманов.
сказал
"Такие дела делаются, что и рассказывать нечего."
Как что? что вы, панове, разве за горами живете или [до вас и дороги] вам и ушей не дал господь бог? [Что ж]
"Что и говорить!
[Да там такое <делается?>] [Нечего] Такие дела делаются, что и говорить!
И родились, и крестились, еще не видали такого", отвечал приземистый козак, поглядывая с гордостью владеющего важной тайной.
с [потайным] тайным чувством наслаждения владеющего важною новостью.
"Ну, ну, рассказывай, что такое!" кричала в один голос толпа.
отвечала
"А разве вы, панове, до сих пор не слыхали?"
не слыхали, что такое?
Что ж, вы разве за горами живете, или татарин заткнул клейтухом уши ваши?
господь бог [поотни<мал>] отнял у вас уши?
"Рассказывай!
Ну, рассказывай уже
"Так вы не слышали ничего про то, что жиды уже взяли церкви святые, как шинки, на аренды?"
и [об том] про то, [как] что уже жиды церкви святые, как шинки побрали на аренды?
"Так вы ~ рукою?"
И что уже [хрещенному] христианину и пасхи не можно [спечь самому] есть, покамест жид не положит значка мелом?
"И что ксендзы ~ юбки?"
И что ксензов возят из села в село в таратайках, [в которые] да еще пусть бы и не коней [в <них?>] запрягают, а просто мирян запрягают в оглобли. Так вы, может быть, и того не знаете, что нечистое католичество хочет уже, чтоб мы все [приняли] кинули нашу христианскую веру? Так вы, может быть, ничего не слышали об том, что уже жидовки из поповских риз шьют себе юбки?
"Стой, стой!" прервал кошевой, дотоле ~ и между тем в тишине совокупляли в себе всю железную силу негодования.
[собирали] накопляли
Как же вы попустили такому беззаконию?
беззаконию? [Что ж это сами полковники ваши и гетьм<ан>]
"Э, как попустили такому беззаконию!" отвечал приземистый козак: "а попробовали ~ веру."
нет
"Э, как попустили такому беззаконию!" отвечал приземистый козак: "а попробовали ~ веру."
А [если бы]
"Э, как попустили ~ ляхов, да еще к тому и часть гетьманцев приняла их веру."
[самые] половина
"Э, как попустили ~ приняла их веру."
веру. [50 тысяч, и вы не боялись? А что же делал гетьман?
А знаете, где теперь гетьман и полковники?"
А знаете, [что]
"Где?"
нет
"Полковников головы и руки развозят по ярмаркам, а гетьман, зажареный ~ в Варшаве."
по ярмаркам, а [гетьмана сожгли в Варшаве]
Содрогание пробежало по всей толпе; молчание, какое ~ речей.
Как будто какой-нибудь электрический удар пробежал
Содрогание пробежало по всей толпе; молчание, какое ~ речей.
толпе, [мгно<вение>] [одно мгновение только]
Содрогание пробежало по всей толпе; молчание, какое обыкновенно предшествует ~ речей.
обыкновенно [предвозвещает]
Содрогание пробежало ~ всех, и, миг ~ речей.
в тот же самый <миг> чувства, дотоле [притаившиеся] подавляемые в душе силою дюжего характера, брызнули потоком огненных речей.
"Как, чтобы нашу Христову веру гнала проклятая жидова?
чтоб
"Как, чтобы нашу Христову веру гнала ~ самого гетьмана!
веру [да]
"Как, чтобы ~ жидова? чтобы эдакое делать с православными христианами, чтобы ~ гетьмана!
с православными христианами эдакое делать. [Да]
Как, чтобы ~ и самого гетьмана!
гетьмана! [Нет, этого не будет! Нет!]
Такие слова перелетали во всех концах обширной толпы народа.
народа [и превратились в совершенный гром и развязали все силы. Это было не]
Зашумели запорожцы и разом почувствовали свои силы.
зашумели, зашумели
Зашумели запорожцы и разом почувствовали свои силы.
железные силы свои
Тут волновались всё характеры тяжелые и крепкие.
характеры всё
Они раскалялись медленно, упорно, но за то раскалялись, чтобы уже долго не остыть.
долго не остыть уже.
"Как, чтобы жидовство над нами пановало!
и жидова уже над нами пановала!
А ну, паны браты, перевешаем всю жидову!
всю жидову перевешать!
Чтобы и духу ее не было!"
нет
Эти слова пролетели молнией, и толпа ~ жидов.
проникнули
Эти слова пролетели молнией, и толпа ~ жидов.
молнией и [вся куча]
Бедные сыны Израиля, ~ находили.
Бедные сыны Израиля, [прятались] растерявши всё присутствие своего мелкого духа, прятались под юбки своих жидовок, в пустые горелочные бочки, в печках, но неумолимые [везде], беспощадные мстители везде <их> находили.
"Ясневельможные паны!" кричал один высокий ~ страхом.
один [из жидов]
"Ясневельможные паны!" кричал один высокий и тощий жид, высунувши ~ страхом.
нет
"Ясневельможные паны!" кричал ~ жид, высунувши из кучи ~ страхом.
высунувши [посреди]
"Ясневельможные паны!" кричал ~ товарищей жалкую свою рожу, исковерканную страхом.
бедную
"Ясневельможные паны! Мы такое объявим вам, чего еще никогда не слышали, такое важное, что не можно сказать, какое важное!"
нет
Мы такое объявим вам, чего еще никогда не слышали, такое важное, что не можно сказать, какое важное!"
что
Мы такое объявим вам, чего еще никогда не слышали, такое важное, что не можно сказать, какое важное!"
такое важное [что сказать, какое дело]
"Ну, пусть скажут!" сказал Бульба, который всегда любил выслушать обвиняемого.
скажет! Стойте, братцы!
"Ну, пусть скажут!" сказал Бульба, который всегда любил выслушать обвиняемого.
любил всегда
"Ясные паны!" произнес жид: "Таких панов еще никогда не видывано, ей богу, никогда!
ей богу, еще
"Ясные паны!" произнес жид: "Таких панов еще никогда не видывано, ей богу, никогда!
ей богу, никогда [не видывано]
Таких добрых, хороших и храбрых не было еще на свете…
еще никогда
Голос его умирал и дрожал от страха.
дрожал и умирал
"Как можно, чтобы мы думали про запорожцев что-нибудь нехорошее.
что-нибудь думали про запорожцев
Те совсем не наши, что арендаторствуют на Украине!
Те совсем [не жиды]
То такое, что только поплевать на него, да и бросить.
наплевать [на тех жидов]
Не правда ли, Шлема, или ты, Шмуль?"
Гершко
Не правда ли, Шлема, или ты, Шмуль?" "Ей богу, правда!" отвечали ~ глина.
Шмуль с изодранным яломком и Гершко, оба белее глины.
Мы с запорожцами — как братья родные…
с запорожцами жили
Не дождетесь, проклятые жиды!
Не дождете
Жалкий крик раздался со всех сторон; но суровые ~ на воздухе.
жидовские ноги в башмаках и чулках болтались на воздухе. Черствые души Козаков сопровождали это смехом.
Бедный высокий оратор, накликавший ~ пан!
высокий [адвокат < 1 нрзб. >]
Бедный высокий оратор, накликавший сам на свою шею беду, схватил ~ пан!
на себя
Бедный высокий оратор, накликавший сам на свою шею беду, схватил ~ пан!
беду, [кинулся]
Я знал и брата вашего покойного Дороша.
покойника
"Ей богу, знал: великодушный был пан."
знал! [Вот вам]
"А как тебя зовут?" "Янкель."
нет
"Хорошо, я тебя проведу." Сказавши это, Тарас ~ под телегу, лежи ~ жида."
"Ну, тогда я тебя проведу" сказал Тарас и повел его к стоявшему своему обозу [Полезай] с несколькими козаками: "Ну, полезай под воз и
Сказавши это, он отправился на площадь, потому что раздавшийся бой литавров возвестил собрание рады.
потому что [бой]
Несмотря на свою печаль ~ раздольем для подвигов, и ~ по смерти.
Он <был> в полном духе. Ему и сыновьям его представлялось тоже широкое раздолье
Несмотря на свою печаль ~ представляли ему мученический венец по смерти.
им
Несмотря на свою печаль ~ мученический венец по смерти.
венец [в случае]
Старшины, куренные атаманы, по коротком совещании, решили ~ добычу.
по [долгом]
Старшины, куренные атаманы, по коротком совещании, решили ~ добычу.
совещании [решились]
Старшины, куренные ~ зло, желая ~ добычу.
и заплатить им [тем же, чем те] такою же монетою.
Везде были только слышны пробная ~ подпоясывалось, облачалось.
слышны только
Шинки были заперты; ни одного человека не было пьяного.
закрыты
Шинки были заперты; ни одного человека не было пьяного.
не было там
Это уже не был тот робкий исполнитель ветреных желаний вольного народа.
консул
Это был почти деспот, умевший только повелевать.
деспот, воин
Все своевольные ~ стояли в рядах, почтительно опустив головы, не смея поднять ~ в исполнение.
почтительно опустили головы и не смели
Все своевольные ~ не в первый раз приводивший его в исполнение.
его приводившей
"Пусть же тебя хранит бог от всякого несчастия!"
бог [милосердный]
Я пойду за вами и войском ~ отряду.
за войском и буду продавать провиант [Внизу страницы вместо "провиант": или жизненные припасы] по самой дешевой цене.
Скоро весь польский юго-запад сделался добычею страха; везде только и слышно было про запорожцев.
юго-запад польский
Скоро весь польский юго-запад сделался добычею страха; везде только и слышно было про запорожцев.
[о] что о<не дописано>
Скудельные южные города и села были совершенно стираемы с лица земли.
очищены
Арендаторы-жиды были вешаны кучами, вместе с католическим духовенством.
вешались
Запорожцы, как бы пируя, протекали путь свой, оставляя за собою пустые пространства.
веселясь
Запорожцы, как бы пируя, протекали путь свой, оставляя за собою пустые пространства.
после себя
Нигде не смел остановить их отряд польских войск: они были рассеваемы при первой схватке.
остановить [отряд их]
Прелат, находившийся тогда в Радзивиловском монастыре, прислал от себя двух монахов ~ права.
послал к нему
Прелат, находившийся ~ согласие, и что они ~ права.
и что [как он опре<делил?>]
Прелат, находившийся ~ к королю, а вместе с тем и народные права.
и вместе с тем всякие права. [Кошевой от<ветил?>]
"Скажи епископу от лица всех запорожцев", сказал кошевой: "чтобы ~ раскуривают."
сказал кошевой от лица всех запорожцев
"Скажи епископу ~ люльки раскуривают."
закуривают
И скоро величественное аббатство ~ готические окна его сурово ~ огня.
его окна [угрюмо]
Бегущие толпы монахов, солдат, жидов ~ неприятеля.
нет
Бегущие толпы ~ многолюдные города и деревни, почти оставленные на произвол неприятеля.
большие города и деревни почти пустыми оставлялись
Один только город Дубно не сдавался. Этим ~ положили взять его голодом.
[не мог] не сдавался этим суровым мстителям. Военные чины [положил<и>], в числе которых занимал не последнее место Тарас Бульба, положили
Толпы вольных наездников ~ следовали.
Толпы [удалых]
Толпы вольных наездников облегли со всех сторон его стены, расположились ~ следовали.
стены и
Жители с небольшим ~ ни в каком случае.
Жители, вместе с небольшим числом войск, находившихся в городе, решились вытерпеть всю возможную степень бедствия и не сдаваться ни в каком случае неприятелю.
Запорожцы удвоили наблюдение, чтобы ~ стены.
удвоили [<2 нрзб.>]
Прошло две недели и, несмотря на то, что они свои вольные набеги гораздо более предпочитали осадам городов, однако ж, ничто не могло преодолеть их терпения.
несмотря на [всё неумение свое, или лучше на]
Прошло две недели и, несмотря на то, что они свои ~ городов, однако ж, ничто не могло преодолеть их терпения.
[бол<ее>] гораздо более предпочитали [набегам] осадам городов свои вольные набеги
Прошло две недели ~ ничто не могло преодолеть их терпения.
не могло [крестным<?>]
Молодые, попробовавшие ~ наши герои ~ опасностями.
Часто юноши, попробовавши битв и опасности, сгорали нетерпением, и в числе их были и наши молодые
Молодые, попробовавшие ~ опытность в военном деле, пылкие, исполненные ~ опасностями.
и военное дело
Молодые, попробовавшие ~ эволюции и вариации войны и показать свое умение играть опасностями.
нет
Молодые, попробовавшие ~ играть опасностями.
опасностью и торжествовать над нею.
Остап, казалось, только на то и создан был, чтобы гулять в вечном пире войны.
только [был]
Андрий также погрузился весь в очаровательную музыку ~ в битве.
<в> страстно-очаровательную
Андрий сидел долго возле обоза своего, тогда как уже все спали, кроме некоторых, стоявших на стороже.
все [совершенно заснули] запорожцы спали
Андрий сидел долго возле обоза своего, тогда как уже все спали, кроме некоторых, стоявших на стороже.
на стороже. [Вся ночь свети<лась?>]
Вся окрестность представляла величественное зрелище: вблизи и вдали были видны зарева горевших деревень.
со всех сторон [видны были зарева] вблизи, и вдали
Вся окрестность представляла величественное зрелище: вблизи и вдали были видны зарева горевших деревень.
было видно зарево
В одном месте пламя спокойно и величественно стлалось ~ небесами.
поднималось, но в другом месте оно, встретив что то горючее, вдруг вихрем вейрварка свистело и летело вверх, касаясь оторванным охлопьем своим самих звезд.
В одном месте обгорелый черный монастырь, как суровый картезианский монах, стоял грозно, выказывая при каждом отблеске мрачное свое величие.
монах [глядел]
В другом месте горело новое здание, потопленное в садах.
месте [нов<ое?>]
Деревья шипели и покрывались дымом; иногда сквозь них ~ в огне.
иногда же
Деревья шипели ~ гроздия груш, обвесивших ветви, принимали ~ в огне.
[груш] ветвей, обвешанных грушами
Деревья шипели и ~ золота, даже видны были ~ в огне.
даже [светлые сливы]
Деревья шипели ~ были издали сливы, получившие ~ в огне.
нет
Деревья шипели ~ среди этого иногда ~ в огне.
этого всего
Над ним ~ эхом.
Едва-едва только слышался крик птиц, поднимавшихся над ними кучами, и казались темными мелкими крапинами, брызнувшими на огненном поле. Среди тишины одни только спутанные кони производили шум и звонкое ржанье [отдавалось] с раскатами отдавалось удесятерявшим его эхом.
Он глядел безмолвно на эту страшную и чудную картину ~ стоял.
и вместе величественную
Он глядел ~ чего-то; ему казалось, как будто возле него кто-то стоял.
когда нам кажется, что позади нас кто-то стоит.
Он оглянулся и в самом деле увидел стоявшую подле себя женщину.
подле себя стоявшую
Смуглые черты лица ее и азиатская физиогномия показались ему как-то знакомыми.
ему показались
Он стал глядеть пристальнее: так! это была ~ воеводы.
нет
Сердце сильным ударом ~ было во глубине, что ~ страстного.
во глубине [души] ее
Сердце сильным ударом ~ было закрыто, заглушено, подавлено настоящим ~ страстного.
[задвинуто] подавлено, закрыто, заглушено
Сердце сильным ударом ~ это всплыло разом ~страстного.
[появилось] [вылезло] выплыло
Сердце сильным ударом ~ томительным приливом беспокойства нестерпимого и страстного.
приливом [страстн<ого?>]
Вопросы потоком излились из его груди: "Откуда? как? где ~ значит?
[кучей] потоком вырвались из груди
Вопросы потоком излились из его груди: "Откуда? как? где ~ значит?
Откудова
Говори, не мучь меня!"
Говори и
Панна узнала вас между запорожцами.
узнала вас [Она в городе]
"Милосердый Иисус!
Христос
Татарка кивнула утвердительно головою.
Татарка [отве<тила>]
Татарка кивнула утвердительно головою.
головою [Что же]
"Она другой день уже ничего не ела."
нет
Ни у одного из жителей в городе нет куска хлеба.
ни куска
Один только потаенный ход и есть; но на том самом месте стоят ваши ~ взят.
и на том самом месте, где он, [стоят теперь] стоят
Один только потаенный ход ~ взят.
нет
Один только потаенный ход ~ уже взят.
ваш
Панна приказала мне всё объявить вам, потому что вы не захотите изменить ей.
Панна [сказала]
"Боже, изменить ~ радости.
нет
Он со всем пылом ~ сухарями.
Андрий
Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал ~ сухарями.
по углам шатра
Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал ~ сухарями.
своего и
Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал отыскивать всё, что ~ сухарями.
вытаскивать
Он со всем пылом ~ съестного, и скоро два небольшие мешка были нагружены пшеном и сухарями.
Два порядочные
Он дал их в руки ~ сам; он велел ~ прихода.
велел также ей, отнесши припасы, дожидаться его при входе.
Он теперь думал только, как бы безопаснее провести ее до места, где был скрыт подземный ход.
теперь
Этот ход был под самым возом, наполненным военными снарядами.
Этот подземный
Этот ход был под самым возом, наполненным военными снарядами.
возом [с]
К счастию его, запорожцы, по обыкновенной своей беспечности, все спали мертвецки.
нет
Тихо шел он с нею ~ платье.
Потихоньку [повел]
Тихо шел он с нею рука об руку и, желая обойти спящих, толкнул ~ платье.
спящего
Тихо шел он ~ локтем, кобеняк слетел, и зарево ~ платье.
слетел с нее
Тихо шел он с нею рука об руку и, желая ~ платье.
почти [мертвыми]
Он со страхом и мертвою, убитою душею повел глазами вокруг: боже, какое счастие!
нет
Он со страхом ~ счастие! даже зоркий ~ на ружье.
даже [сторож главный на самом опасном месте]
Он со страхом ~ на самом опасном посте, спал, склонившись на ружье.
нет
Он со страхом ~ посте, спал, склонившись на ружье.
на ружте. [Она]
Татарка, закутавшись крепче ~ в землю.
закутавшись [плащем]
Татарка, закутавшись ~ ушла в землю.
под землю
Торопливо он воротился к своему месту, желая обсмотреть, все ли спят и всё ли спокойно.
возвратился
Торопливо он воротился к своему месту, желая обсмотреть, все ли спят и всё ли спокойно.
обсмотреть хорошенько
Торопливо он воротился к своему месту, желая обсмотреть, все ли спят и всё ли спокойно.
всё ли
Если бы кто-нибудь в то время посмотрел на Андрия, то бы почел его за мертвеца, вставшего из могилы.
кто-нибудь [посмотрел на Андрия в то время]
Если бы кто-нибудь в то время посмотрел на Андрия, то бы почел его за мертвеца, вставшего из могилы.
так принял
"Эй, смотри, сын! ей богу, отделаю тебя батогом так, что до представления света будет болеть спина.
света [не перестанет]
Бабы не доведут тебя к добру."
до добра
Сказавши это, Бульба, — или был ~ заснул.
Бульба [или, без сомнения, полагая, что это какая-нибудь интрига с убежавшею из села беглянкой, или слишком был] [<1 нрзб.>]
Сказавши это, Бульба, — или был утружден заботами, или ~ заснул.
и утружден
Сказавши это, Бульба, — или был ~ татарка была из города, а ~ заснул.
нет
Сказавши это, Бульба, — или ~ беглянку из села, с которою ~ заснул.
нет
Сказавши это, Бульба, — или ~ из села, с которою сын его свел ~ заснул.
его сын
С трепещущим сердцем бросился он ~ впереди.
кинулся
С трепещущим сердцем ~ свои, и, во всё ~ ни мира, и пополз под телегу.
нет
Небольшое отверстие вдруг открылось ~ очутился в совершенной темноте.
отворилось и захлопнулось за ним, и он очутился вдруг
Он чувствовал под ногами своими ступени, идущие ~ земля.
спустились в самый низ.
Свет фонаря блеснул в подземном мраке.
нет
Коридор шел под городской стеною и оканчивался такою же лестницею вверх.
под городскую стену
Коридор шел под городской стеною и оканчивался такою же лестницею вверх.
вверх. [Они вступили в город]
Наконец, он очутился среди города, когда уже занялась заря и перепархивал ~ не дымилась.
нет
Мертвый вид города прерывался слабыми болезненными стонами, которые не могли не поразить его.
поразил
Среди ~ всю жизнь.
Тут же перед ними на улице лежала судорожно свернувшаяся женщина с разметанными волосами, с чертами лица, когда-то прекрасными, но искаженными ужасно бешенством страдания. Возле нее [был] лежал мертвый младенец. Она стиснула зубами иссохшую свою руку и глаза ее были как окаменелые. Тронутый до глубины, Андрий положил возле нее кусок хлеба, но она только издала какое<-то> глухое стенание и не изменила своего положения. Он спешил за татаркою, он летел видеть ее, [опаса<ясь>] дрожа за нее всем телом.
Он вступил ~ оно ему сказало, что ~ увидит!
Он взошел в спальню. О, как замлело его сердце и весь он, когда сердце
И он ее увидел, увидел ~ мотыльков, убранствами.
увидел ее
И он ее увидел, увидел ту, которая когда-то была ~ когда-то надевала ~ мотыльков, убранствами.
нет
И он ее увидел, увидел ~ на него серьги и убирала ~ мотыльков, убранствами.
серьги и [свои уборы]
И он ее увидел, увидел ~ своими прекрасными, легкими, как крылья мотыльков, убранствами. Он опять увидел ее.
[роскошными] прекрасными убранствами
Она сидела на диване, подвернувши под себя обворожительную, стройную ножку.
прекрасную
Она была томна; она была бледна, но белизна ее была пронзительна, как сверкающая одежда серафима.
херувима
Гебеновые брови, тонкие, прекрасные, придавали ~ на нее.
[<1 нрзб.>] прекрасные, тонкие
Гебеновые ~ лицу, обдающее священным трепетом сладкой боязни в первый раз взглянувшего на нее.
хладом [боже<ственным?>] и священным трепетом боязни
Гебеновые брови, тонкие, прекрасные, придавали ~ взглянувшего на нее.
на нее < 1 нрзб.>
Ресницы ее, длинные как мечтания, были опущены ~ небеса.
опущены [вниз] и тонкими иглами [темнелись] резко виднелись на ее небесном лице. Что это было за создание! Она приподняла [влажные свои очи] немного голову и обратила к нему взгляд долгий, сокрушительный. Он опять был недвижим, он исчезнул, он обратился в явление мира духовного. [О как она была]