КАБ2 — нашли [опять всего уб<ранного?>]
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 — всего [вооруженного]
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 — молитвенник [и возведшего на них истомленный взор]
Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.
КАБ2 — он опустил [свою голову, бесчувственно устремив глаза]
Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.
КАБ2 — вновь [в развернутые]
Они вступили в первую комнату, довольно просторную, служившую приемною, или, просто, переднею.
КАБ2 — комнату [сл<ужившую приемною?>]
Она была наполнена вся сидевшими в разных положениях у стен солдатами, слугами, псарями, виночерпиями ~ поместьев.
КАБ2 — стен [слуг<ами>]
Она была наполнена ~ польского вельможи, как военного, так и владельца собственных поместьев. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Она была наполнена ~ военного, так и владельца собственных поместьев.
КАБ2 — так и [богатого]
Слышен был чад погаснувшей светильни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — свечи
Две другие еще горели в двух огромных, почти в рост человеку подсвечниках, стоявших ~ утро. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — человека
Этою вышли они в коридор и потом в комнату, которую он не мог хорошо рассмотреть.
КАБ2;
ЛБ4 — начал хорошо рассматривать
П, Тр — начал внимательно рассматривать
Свет, проходивший сквозь щель ставня, тронул ~ на стене. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — ставни
Он услышал шопот и тихий голос, от которого всё потряслось у него.
КАБ2 — у него. [Через минуту вошла татарка и сказала, чтобы он вошел]
Он видел сквозь растворившуюся дверь, как мелькнула быстро стройная женская фигура с длинною роскошною косою, упадавшею на поднятую кверху руку.
КАБ2 — косою [по ко<лени>]
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — вошел
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.
КАБ2 — он взошел. [Он почти не помнил]
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.
КАБ2 — взошел [Дверь за ним затворилась]
В комнате горели две свечи; лампада теплилась ~ во время молитвы. П, Тр;
КАБ2, ЛБ3 — лампа
В комнате горели две свечи; лампада ~ для преклонения коленей во время молитвы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — колен
В комнате горели две свечи; лампада ~ коленей во время молитвы.
КАБ2 — во время молитвы. [всё это бросилось ему вскользь, покамест глаза его отыскивали ее. Но она стояла уже перед ним в каком-то, казалось, застывшем движении]
Но не того искали глаза его.
КАБ2 — не того [снача<ла>]
Он повернулся в другую сторону и увидел женщину, казалось, застывшую и окаменевшую в каком-то быстром движении.
КАБ2 — увидел женщину, [которая, казалось, как будто застыла и окаменела в быстром движении]
Казалось, как будто вся фигура ее хотела броситься к нему и вдруг остановилась.
КАБ2 — вдруг остановилась. [Он поднял глаза на нее и вдруг остановился пораженным на месте. Он совсем не такою]
Не такою воображал он ее видеть: это была не она, не та, которую он ~ прежде.
КАБ2 — не та, [совершенно не та]
Тогда было в ней что-то ~ удар кисти.
КАБ2 — Тогда [в ней видно было]
Тогда было в ней что-то неконченное, недовершенное, теперь ~ кисти.
КАБ2 — неоконченное, [невыполненное]
Та была прелестная, ветреная девушка; эта была красавица — женщина во всей развившейся красе своей.
КАБ2 — своей. [Что то полное, какое-то]
Полное чувство выражалося в ее поднятых глазах, не отрывки, не намеки на чувство, но всё чувство. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — выражалось
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.
КАБ2 — облекли их [блестящею]
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.
КАБ2 — влагою, [сообщавшею им брилиантовый блеск]
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в душу
Грудь, шея и плечи заключились ~ по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 — руки и [разрозненными]
Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 — длинными [волосами]
Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 — прекрасно [и широко]
Казалось, все до одной изменились черты ее.
КАБ2 — Казалось [совершенно]
Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной! КАБ2, ЛБ3;
П, Тр — отыскать в них
Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной!
КАБ2 — ни одной, [ни одной] [Бледность, изнеможение означались в них]
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — не помрачала
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — придавала
И ощутил Андрий в своей душе благоговейную боязнь и стал неподвижен перед нею.
КАБ2 — И ощутил [в душе своей Андрий благоговение, смешанное с боязнью]
Она, казалось, также была поражена ~ женщине…"
КАБ2 — Она [тоже]
Она, казалось, также была поражена видом козака, представшего ~ женщине…"
КАБ2 — видом козака [который предстал]
Она, казалось, также была поражена ~ юношеского мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~женщине…"
КАБ2 — мужества [и стал неподвижным, казалось, обличая в каждом непринужденном [[своем]] сгибе членов своих] [И в] [Казалось, и в самой неподвижности своей он обличал сгибы своих членов, уже обличая]
Она, казалось, также была поражена ~ мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Она, казалось, также была поражена ~ бархатная бровь, загорелая щека ~ женщине…"
КАБ2 — бровь [и, как шолк, лоснился молодой ус его]
Она, казалось, также была поражена ~ бровь, загорелая щека блистала всею яркостью ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — загорелые щеки блистали
Она, казалось, также была поражена ~ она, и весь колебался серебряный звук ~ женщине…"
КАБ2 — [и можно было слышать что-то колеблющееся в серебряном звуке] и весь колебался [как былинка от ветра в]
Она, казалось, также была поражена ~ ничем возблагодарить тебя, великодушный ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — вознаградить
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 — очи [Ресницы]
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 — веки [с темными <ресницами?>]
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2;
ЛБ4 — охраенные
П, Тр — охраненные
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 — ресницами [и всё, сверкавшее белизною лицо наклонилось]
Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.
КАБ2 — Наклонилося [тихо]
Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.
КАБ2 — тонкий [едва заметный]
Ничего не умел сказать на это Андрий.
КАБ2 — не знал <поправка Гоголя в ЛБ4>
П, Тр — не знал, что
Ничего не умел сказать на это Андрий.
КАБ2 — сказать на это [растерявшийся Андрий]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.
КАБ2 — хотел бы [выговорить много]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.
КАБ2 — на душе [выразить]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.
КАБ2 — горячо [и сильно]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.
КАБ2 — и не мог [как будто бы невидимая сила заградила уста ему и отняла звук у слова. Он чувствовал, что всё у него связано, что]
Почувствовал он что-то заградившее ~ бурсе и бранной кочевой жизни, отвечать ~ натуру. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в бранной
Почувствовал он что-то заградившее ~ на такие речи, и вознегодовал на свою козацкую натуру.
КАБ2 — речи, и [потупил он голову] [замолчал он, негодуя на свою черствую и грубую природу]
В то время вошла в комнату татарка.
КАБ2 — В [это] то время
П, Тр — В это время
В то время вошла в комнату татарка.
КАБ2 — [не совсем] [некстати татарка, неся на золотом блюде хлеб. Она]
Она уже успела нарезать ломтями принесенный рыцарем хлеб и яства, несла их на золотом блюде и поставила перед своею панною. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — нет
Она уже успела нарезать ломтями принесенный рыцарем хлеб и яства, несла их на золотом блюде и поставила перед своею панною. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — его
Красавица взглянула на нее, на хлеб и возвела очи на Андрия, — и много было в очах тех.
КАБ2 — и много [в них выразилось благодарности и более был доступен душе Андрия сей]
Сей умиленный взор, выказавший ~ все речи. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — Этот
Сей умиленный взор, выказавший ~ все речи.
КАБ2 — взор [как бы выказывавший свое]
Сей умиленный взор, выказавший изнеможенье и бессилье выразить обнявшие чувства, был более доступен Андрию, чем все речи.
КАБ2 — был [доступней душе Андрия]
Всё, что дотоле удерживалось какою-то тяжкою уздою, теперь почувствовало себя на свободе, на воле, и ~ отнесла ей?" КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — Душевные движенья и чувства, которые дотоле как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь почувствовали себя освобожденными. [[Чувства и] [Душевные движенья и чувства, которые дотоле казалось] как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь чувствовали себя освобожденными] КАБ2]
Всё, что дотоле удерживалось ~ воле, и уже хотело излиться в неукротимые потоки слов, как вдруг красавица, оборотясь к татарке, беспокойно спросила:
КАБ2 — и уже [хотели]
Андрий приникнул духом и только глядел, как она ~ хлеба. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий [[С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий] КАБ2]
Андрий приникнул духом и только глядел, как она ломала его блистающими пальцами ~ хлеба.
КАБ2 — его [чудесными]
Андрий приникнул духом ~ и ела; и вдруг ~ хлеба.
КАБ2 — ела [перед ним]
Андрий приникнул ~ дух в глазах его, проглотивши кусок хлеба.
КАБ2 — в глазах его[съевши]
И она опустила тут же свою руку, положила хлеб на блюдо и, как покорный ребенок, смотрела ему в очи.
КАБ2 — в очи, [В [ее] очах и в [успокоившемся] успокоенных и полных взорах было… Но нет, того не выразит <1 нрзб.>]
И пусть бы выразило ~ в такие взоры девы.
КАБ2 — И пусть бы [кто-нибудь выразил]
И пусть бы выразило ~ ни резец, ни кисть, ни высоко-могучее слово ~ в такие взоры девы.
КАБ2 — ни кисть, ни [слово]
И пусть бы выразило ~ того, что видается иной раз ~ в такие взоры девы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — видится
И пусть бы выразило ~ видается иной раз в взорах девы, ниже ~ в такие взоры девы.
КАБ2 — иной раз в [ясных, открытых]
И пусть бы выразило ~ иной раз в взорах девы, ниже ~ в такие взоры девы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — во взорах
И пусть бы выразило ~ девы, ниже того умиленного чувства, которым объемлется глядящий в такие взоры девы.
КАБ2 — того [до глубины души]
И пусть бы выразило ~ умиленного чувства, которым объемлется глядящий в такие взоры девы.
КАБ2 — чувства [которое объемлет всего, [[весь глядя] видя] когда глядишь, безмолвный, в чистые, открытые взоры девы]
"Царица!" вскрикнул Андрий, полный и сердечных, и душевных, и всяких избытков: "Что тебе нужно?
КАБ2 — полный [чувств избытка]
Задай мне службу самую невозможную, какая только есть на свете, — я побегу исполнять ее! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — исполнить
Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, — я сделаю, я погублю себя. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — исполню
Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, — я сделаю, я погублю себя.
КАБ2 — [иль погибну, и погибнуть мне сладко для тебя]
Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, — я сделаю, я погублю себя. КАБ2 — [нет нельзя] не в силах
ЛБ4, П, Тр — нет, нельзя
Погублю, погублю! и погубить себя для тебя, клянусь святым крестом, мне так сладко… но не в силах сказать того!
КАБ2 — сказать [этого тебе]
У меня три хутора, половина табунов отцовских — мои, всё, что принесла отцу мать моя, что даже от него скрывает она — всё мое.
КАБ2 — мать моя [и]
Такого ни у кого нет теперь у козаков наших оружия, как у меня: за одну ~ овец. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет ни у кого теперь из козаков наших такого оружия
И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если ~ бровью!
КАБ2 — сожгу [утоплю]
И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если только ты вымолвишь одно слово или хотя только моргнешь своею тонкою, черною бровью!
КАБ2 — вымолвишь [или]
И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если только ты вымолвишь одно слово или хотя только моргнешь своею тонкою, черною бровью! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — шевельнешь
Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.
КАБ2 — что [говорю]
Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.
КАБ2 — речи [что]
Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.
КАБ2 — некстати [мне]
Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Вижу, что ты иное творенье бога, нежели все мы, и далеки пред тобою все другие боярские жены и дочери-девы.
КАБ2 — жены и [дети]
Вижу, что ты иное творенье бога, нежели все мы, и далеки пред тобою все другие боярские жены и дочери-девы.
КАБ2 — девы [Не так нужно говорить тебе, и одни ангелы небесные только могут служить тебе] [Не годимся мы
Мы не годимся быть твоими рабами; только небесные ангелы могут служить тебе". КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
С возрастающим изумлением, вся превратившись в слух, не проронив ~ душа.
КАБ2 — превратившись в [тонкий]
С возрастающим изумлением, вся превратившись в слух, не проронив ни одного слова, слушала дева открытую ~ душа.
КАБ2 — дева [его]
И каждое простое слово сей речи, выговоренное ~ в силу.
КАБ2 — сей [ее]
П, Тр — этой
И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу.
КАБ2 — голосом [несшимся прямо из кипящего сердечного родника]
И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — облечено было
И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу.
КАБ2 — в силу. [Ее прекрасное лицо всё выдалось вперед, волосы бросились назад, уста полураскрылись; казалось, что-то сильное хотела сказать она и вдруг остановилась она и вспомнила, что рыцарь ведом другим назначеньем, что отец, братья и отчизна стоят за ним]
И выдалось вперед всё прекрасное лицо ее, отбросила она далеко назад досадные волосы, открыла уста и долго сидела с открытыми устами.
ЛБ4, П, Тр — глядела
Потом хотела что-то сказать ~ стоят позади его суровыми ~ городом…
Тр — позади
Потом хотела что-то сказать ~ лютой смерти обречены все они с своим городом…
КАБ2 — смерти [обречен город]
И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — наполнились слезами
И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила платок, шитый шелками, набросила себе на лицо его, и он в минуту ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — его себе на лицо.
И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ нижнюю губу, — как бы внезапно ~ грусти. П, Тр;
КАБ2, ЛБ4 — нет <пропуск в рукописи>
И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ внезапно почувствовав какое ~ грусти.
КАБ2 — почувствовав [нестерпимую боль]
И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ платка, чтобы он не видел ее сокрушительной грусти. П, Тр;
КАБ2, ЛБ4 — нет
Сверкающий огонь пробежал по жилам его от сего прикосновенья, и жал он руку, лежавшую бесчувственно в руке его. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — от этого
Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи ~ человеку.
КАБ2 — отдернула [небрежно]
Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — падающие
Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи длинные волосы косы своей и вся разлилася ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — свои
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ их тихим-тихим голосом, подобно ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — тихим
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ голосом, подобно когда ветер, поднявшись ~ человеку. КАБ2, ЛБ4
П, Тр — подобно тому, как
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ ветер, поднявшись прекрасным вечером, пробежит ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в прекрасный вечер
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ песен народа, бредущего ~ человеку.
КАБ2 — народа [возвр<ащающегося?>]
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ отдаленного тарахтанья где-то ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — стука
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ проезжающей телеги, — наносящих легких вечерних мечтаний человеку.
КАБ2 — телеги [всего, что ни есть вереницы]
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ телеги, — наносящих легких вечерних мечтаний человеку. КАБ2, ЛБ4;
П,Тр — нет
"Не достойна ли я вечных жалоб? КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — сожалений
Всех ты привела мне в ноги: лучших дворян изо ~ рыцарства. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — к ногам моим
Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.
КАБ2 — им было [свободно]
Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.
КАБ2 — меня, и [еще за большее]
Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.
КАБ2, ЛБ4 — нет
И ни к одному из них не причаровала ты моего сердца, свирепая ~ нашему.
КАБ2 — ты [так неумолима и тяжка]
За что же ты, пречистая божья матерь, за какие грехи, за какие тяжкие преступления так неумолимо и беспощадно гонишь меня?
КАБ2 — за какие грехи за какие [преступления]
И мало того, что осуждена я на такую ~ не видала я.
КАБ2 — осуждена [<1 нрзб.>]
И мало того, что осуждена я на такую страшную участь; мало того, что перед концом ~ не видала я.
КАБ2 — мало [что]
И мало того, что осуждена я ~ двадцать раз готова бы была отдать жизнь ~ не видала я. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — готова была бы
И мало того, что осуждена я ~ довелось увидать и услышать слова и любовь, какой не видала я. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — увидеть
Нужно, чтобы он речами своими разодрал ~ было мне моей молодой жизни, чтобы ~ божья матерь!"
КАБ2 — моей [плачевной]
И когда затихла она, безнадежное, безнадежное чувство ~ щекам ее, всё, казалось, говорило: "Нет счастья на лице сем!" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — этом
"Если же выйдет уже так, и ничем — ни силой, ни ~ от тебя." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — будет
"Если же выйдет уже так, и ~ прежде я умру, умру ~ от тебя." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — умру я
"Если же выйдет ~ прекрасных коленей, и разве уже мертвого меня разлучат от тебя." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — колен
"Если же выйдет ~ разлучат от тебя." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — с тобою
"Если же выйдет уже ~ уже мертвого меня разлучат от тебя."
КАБ2 — меня [ежели]
"Не обманывай, рыцарь, и себя ~ меня; и знаю я, какой ~ тебе." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — знаю
"Не обманывай, рыцарь, и себя ~ зовут твои отец, товарищи, отчизна, а мы — враги тебе." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
"А что мне отец, товарищи и отчизна?" сказал Андрий, встряхнув ~свой. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — товарищи, отчизна
"А что мне отец, товарищи и отчизна?" сказал Андрий, встряхнув быстро ~ свой.
КАБ2 — встряхнув [молодцовато]
"А что мне отец, товарищи ~ прямой, как надречный осокор, стан свой.
Тр — надречная осокорь
Никого, никого!" повторил он тем голосом, и сопроводив ~ для другого. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — тем же голосом
"Никого, никого!" повторил он тем голосом, и сопроводив его тем движеньем ~ для другого. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — с тем
И понесу я отчизну сию в сердце моем, понесу ее, пока ~ оттуда! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — эту
На миг остолбенев, как прекрасная статуя, смотрела ~ бывает только способна ~ зарыдала.
КАБ2 — только [безрасчет<но>]
На миг остолбенев, как прекрасная статуя, смотрела ~ на шею, обхватив его снегоподобными, чудными руками, и зарыдала.
КАБ2 — обхватив его [чудесными, снегоподобными]
В это время раздались на улице неясные крики, сопровожденные трубным и литаврным звуком.
КАБ2 — на улице [какие-то]
В это время раздались на улице неясные крики, сопровожденные трубным и литаврным звуком. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — сопровождаемые
Но он не слышал их.
КАБ2 — не слышал [ничего этого]
Он слышал только, как чудные уста ~ на лицо, и спустившиеся все с головы, пахучие ~ шелком. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — все спустившиеся
Он слышал только, как чудные уста ~ темным и блистающим шелком. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — блестящим
"Наши вошли в город, привезли хлеба, пшена, муки и связанных запорожцев."
КАБ2 — запорожцев. [Но оба они не слышали и не хотели ничего слышать]
Но не слышал никто из них, какие "наши" вошли в город, что привезли с собою и каких связали запорожцев.
КАБ2 — никто из них [не слышал]
Полный не на земле вкушаемых чувств, Андрий поцеловал ~ уста. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — чувств, вкушаемых не на земле
Полный не на земле вкушаемых чувств, Андрий поцеловал в сии благовонные ~ уста. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Они отозвались тем же, и в сем обоюдно-слиянном ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в этом
Они отозвались тем же, и в сем обоюдно-слиянном поцелуе ощутилось то, что один только раз в жизни дается чувствовать человеку.
КАБ2 — что один [раз только]
Они отозвались тем же, и в сем обоюдно-слиянном поцелуе ощутилось то, что один только раз в жизни дается чувствовать человеку.
КАБ2 — дается [чувствовать человеку, и то едва одному из тысяч]
Пропал для всего козацкого рыцарства!
КАБ2 — рыцарства [и своей славы]
Украйне не видать тоже храбрейшего из своих детей, взявшихся защищать ее.
КАБ2 — не видать [больше одного из храбрейших и лучших детей своих, взявшихся защищать и хранить ее материнскую дряхлую старость. Много изумится всё козачество, когда услышит о том и задаст он великую скорбь своему старому отцу, суровому Тарасу]
Шум и движение происходило в запорожском таборе. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — происходили
Кошевой дал приказ собраться всем, и, когда все стали в круг и затихли, снявши шапки, он сказал:
Тр — снявши шапки затихли
Вот до чего довел хмель!
КАБ2 — довел хмель! [Вот неприятель какое поруганье оказал нам]
У вас, видно, уже такое заведение: коли ~ в самое лицо вам начихает, так вы того не услышите." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — начхает
Козаки все стояли, понурив головы, зная вину; один только незамайновский куренной атаман Кукубенко отозвался.
Тр — нет
Козаки все стояли, понурив головы, зная вину; один только незамайновский куренной атаман Кукубенко отозвался. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — незамайковcкий
Ты не совсем справедливо попрекнул всё христианское войско.
КАБ2 — попрекнул[всё христианское войско]
ЛБ4, П, Тр — попрекнул
Козаки были бы повинны и достойны смерти, если бы напились в походе, на войне, на трудной, тяжкой работе.
КАБ2 — в походе [или]
Но мы сидели без дела, маячились попусту перед городом.
КАБ2 — Но мы [все]
Но мы сидели без дела, маячились попусту перед городом.
КАБ2 — без дела [больше недели]
Ни поста, ни другого христианского воздержанья не было: как же может статься, чтобы на бездельи не напился человек?
КАБ2 — Ни поста [ничего] [без]
Прежде били добре, а уж теперь побьем так, что и пят не унесут домой."
КАБ2 — били [их]
Прежде били добре, а уж теперь побьем так, что и пят не унесут домой."
КАБ2 — теперь [так]
Они приподняли уже совсем было понурившиеся головы, и многие одобрительно кивнули головой, примолвивши: "Добре сказал Кукубенко!"
КАБ2 — сказал [кошево<й>]
Еще не большая мудрость ~ такое слово, которое бы, не поругавшись ~ водопоем. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — которое
Еще не большая мудрость сказать ~ человека, ободрило бы его, придало бы ~ водопоем.
КАБ2 — его [и]
Еще не большая мудрость ~ его, придало бы духу ему, как шпоры придают духу коню, освеженному водопоем.
КАБ2 — придало бы [ему]
И самые седые, стоявшие, как сивые голуби, и те ~ слово!" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — сизые
И самые седые, стоявшие, как ~ сказанное слово!"
КАБ2 — слово [сказал кошевой]
"Слушайте же, панове!" продолжал кошевой: "Брать крепость, карабкаться ~ прикинется!
КАБ2 — крепость [незаметно]
Народ в городе голодный; стало быть, всё ~ бог знает; а ксендзы-то их горазды на одни слова.
КАБ2 — ксендзы-то [как видно]
Тытаревский и Тымошевский курень на запас с правого бока обоза! КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — Тунношевский
Куренные атаманы, перегляди всякий курень свой: у кого недочет, пополни его останками Переяславского. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — всякий перегляди
Куренные атаманы, перегляди всякий курень свой: у кого недочет, пополни его останками Переяславского. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — остатками
Только, верно, всякий еще вчерашним сыт, ибо, некуда деть правды, понаедались все ~ не лопнул. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — поначадились
Да вот еще один наказ: если кто-нибудь, шинкарь, жид, продаст ~ на самый лоб свиное ухо, собаке, и повешу ногами вверх!
КАБ2 — лоб [ему]
Так распоряжал кошевой, и все поклонились ~ шапки.
Тр — распоряжался
Так распоряжал кошевой, и все поклонились ему в пояс и, не надевая шапок, отправились по своим возам ~ шапки. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — к своим
Уходя к своему полку, Тарас думал и не мог придумать, куда девался ~ сонного? КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — куда бы
Только нет, не таков Андрий, чтобы отдаться живым в плен. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр—отдался
"Я тотчас расскажу", сказал Янкель: "Как только услышал я на заре ~ стали стрелять.
КАБ2 — услышал я [что]
"Я тотчас расскажу", сказал Янкель: "Как ~ стали стрелять.
КАБ2 — стрелять. [А прибежал я]
Я взял и прибежал к самым городским воротам в то время, когда последнее войско входило в город.
КАБ2 — в город [и я увидел]
Я за ним, будто бы за тем, чтобы выправить с него долг, и вошел вместе с ними в город. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — с ним
"А, ей-богу, хотел повесить", отвечал ~ скажу пану, — нет и одного червонного в кармане. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — ни одного
И теперь, если бы не вооружили его бреславские жиды, не в чем было бы ему и на войну выехать. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — на войну
Наших там много: Ицка, Рахум, Самуйло, Хайвалох, еврей-арендатор… КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — Хайвальх
А видал одного пана Андрия. КАБ2, ЛБ4;