Другие редакции - Миргород (сборник)
ModernLib.Net / Отечественная проза / Гоголь Николай Васильевич / Миргород (сборник) - Чтение
(стр. 10)
Автор:
|
Гоголь Николай Васильевич |
Жанр:
|
Отечественная проза |
Серия:
|
Другие редакции
|
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(412 Кб)
- Скачать в формате doc
(400 Кб)
- Скачать в формате txt
(383 Кб)
- Скачать в формате html
(412 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
|
|
Оглянувшись назад, <Андрий?> увидел [за собою] позади себя покатый берег [вышиною] вровень высокому человеку, несколько былинок, росших на вершине, и луну, поднимавшую<ся> на небо косвенно-обращенным серпом цвета РМ1ЛБ3] червонного золота. Поднявшийся [свежий РМ1ЛБ3] ветерок давал [Вместо "давал": подавал РМ1ЛБ3] знать, что времени уже немного [Вместо "времени уже немного": немного времени РМ1ЛБ3] оставалось до рассвета. Но нигде не слышно было отдаленного петушьего крика: [Вместо "не слышно… крика": не слышался отдаленный крик петуха РМ1ЛБ3] ни в городе, ни в разоренных окрестностях не оставалось давно ни одного петуха. [Вместо "ни в городе… петуха": в городе давно уже не было петуха, так же, как и в <1 нрзб.><1 нрзб.> разоренных окрестностях. РМ1ЛБ3] По небольшому [Вместо "небольшому": большому ЛБ3Р1] бревну пробрались они через проток, [Вместо "перебрались они через проток": они перешли через ручей РМ1ЛБ3] за которым возносился противуположный <берег>, казавшийся выше бывшего у них [[за <спиною?>] РК1КАБ2] назади и выходившего совершенным обрывом. [Вместо "возносился… обрывом": противуположный берег был еще выше. РМ1ЛБ3] Казалось, в этом месте [Вместо "Казалось, в этом месте": Это, казалось РМ1ЛБ3] был самый крепкий пункт городской крепости, по крайней мере самый земляной вал был на [[этом] РК1КАБ2] сем возвышении ниже, чем в других местах и за ним не видно было гарнизона. Но за то подальше подымалась толстая монастырская стена. [Вместо "пункт… стена": городской пункт, по этому самому и земляной <вал> был здесь ниже. РМ1ЛБ3] Обрывистый [Вместо "Обрывистый": Весь [берег] обрывистый РМ1ЛБ3] берег весь оброс [Вместо "весь оброс": покрыт PM1ЛБ3] бурьяном и по небольшой лощине [Вместо "лощине": низменности РМ1ЛБ3] между им и протоком рос высокий тростник, почти [Вместо "между… почти": между им и ручьем рос тоже бурьян РМ1ЛБ3] в вышину человека. На вершине обрыва видны были [Вместо "обрыва видны были": его были видны РМ1ЛБ3] остатки плетня: видно было, [что РМ1ЛБ3] здесь был когда-то огород. [[Плетень] РМ1ЛБ3] Остатки плетня кое-где ["кое-где" нет РМ1ЛБ3] скрывались совершенно ["совершенно" нет РМ1ЛБ3] широкими листами лопуха; из-за него торчала [Вместо "из-за него торчала": и вылезала РМ1ЛБ3] лебеда и дикий колючий бодяк [Вместо "бодяк": будяк PM1ЛБ3] и, наконец, подымавший выше всех их [Вместо "наконец… всех их": выше их всех подымал РМ1ЛБ3] свою голову подсолнечник. Здесь татарка скинула с себя [Вместо "с себя": с ног своих РМ1ЛБ3] черевики и пошла босиком, подобрав осторожно [Вместо "босиком… осторожно": босая, осторожно подобрав РМ1ЛБ3] свое платье, потому что место было топко и наполнено водою. Пробираясь меж тростником, остановились они перед наваленным хворостом и фашинником и по-за хворостом, [[отвалив] РК1КАБ2] отклонив его несколько, нашли [[отверстие в земляной стене, несколько] РК1КАБ2] род земляного грота, отверстие в стене, мало чем большее отверстия, бывающего в хлебной печи. [Вместо "Пробираясь… печи": Они продирались сквозь тростник [и наконец] и они приближались к [обложенной землею стене] к наваленному хворосту; по-за хворостом, разнимая [его рук<ами>) этот хворост, перемешанный с колючими будяками, нашли они отверстие [похожее на отверстие в печи] в обрывистой гранитной стене берега, подобное отверстию [в печах] в хлебенной печи. [Нагнувши голову] РМ1ЛБ3] Татарка, наклонив голову, [Вместо "наклонив голову": нагнула голову и РМ1ЛБ3] вошла первая. Вслед за нею Андрий, нагнувшись, [[сколько] РК1КАБ2] как только можно было ниже, чтобы могли войти набранные им с собою мешки; [Вместо "ниже… мешки": и как могли позволить мешки и запас РМ1ЛБ3] и скоро очутились оба [Вместо "очутились оба": оба очутились РМ1ЛБ3] в совершенной темноте.
VIII
<ГЛ. VII ПО ОКОНЧАТЕЛЬНОМУ СЧЕТУ>
Большое движение происходило в запорожском таборе. Все еще не могли себе дать отчета, как это случилось, что войска прошли [Вместо "войска прошли": войско прибыло РМ1ЛБ3] в город. Оказалось, что весь Переяславский курень, расположившийся перед боковыми городскими воротами, [Вместо "расположившийся… воротами": расположенный у западных городских ворот РМ1ЛБ3] был пьян мертвецки и потому не диво, [Вместо "не диво": не мудрено PM1ЛБ3] что половина была перебита, а другая перевязана прежде, чем [Вместо "половина… чем": половина [была перебита, а другая] <(была> перевязана, а другая перебита прежде, чем остальные РМ1ЛБ3] могли узнать, в чем дело. Покамест ближние курени, разбуженные шумом, успели схватиться [Вместо "успели схватиться": ближние курени схватились РМ1ЛБ3] за оружие, войско уже уходило в ворота, [Вместо "в ворота": в вороты РМ1ЛБ3] и последние ряды отстреливались от устремлявшихся [Вместо "устремлявшихся": устремившихся РМ1ЛБ3] в беспорядке на них сонных и полупротрезвившихся [Вместо "на них… полу протрезвившихся": полусонных и едва отрезвившихся РМ1ЛБ3] запорожцев. Кошевой дал приказ собраться всему народу и, когда все, ставши в ряды по куреням, образовали большой, [[просторн<ый>] РК1КАБ2] далеко очерченный, просторный круг и все, и старые и молодые, сняв шапки и понурив чубатые головы, затихли вдруг, он начал речь: [Вместо "дал… речь": дал ночью приказ немедленно собраться всем запорожцам и сказал [когда все собрались] короткую речь PM1ЛБ3] "Итак, вот что, панове-братове, [[в эту ночь] РК1КАБ2] случилось [Вместо "панове-братове, случилось": случилось, панове-братья PM1ЛБ3] в эту ночь. Вот до чего довел хмель, что <враг> оказал [Вместо "<враг> оказал": враг учинил РМ1ЛБ3] нам поруганье в самые [так сказать РМ1ЛБ3] очи. У вас, [[паны] РМ1ЛБ3] паны-братья, [Вместо "паны-братья": братове РМ1ЛБ3] видно, уже такое ["такое" нет PM1ЛБ3] заведение: [и закон напиваться РМ1ЛБ3] коли вам позволишь удвоить, или, может быть, ["может быть" нет PМ1ЛБ3] утроить [как-нибудь PM1ЛБ3 [порцию какую-нибудь] РК1КАБ2] порцию, так вы готовы так натянуться, что враг христового воинства, снимет с вас не только шаровары, но начихает в лицо вам, так вы не услышите". [Вместо "снимет… не услышите": с вас ночью [стащит шаровары] снимет и шаровары и начихает в лицо вам. РМ1ЛБ3] Козаки все стояли, [Вместо "все стояли": стояли все РМ1ЛБ3] понурив головы, зная вину. ["зная вину" нет РМ1ЛБ3] Один только ["только" нет РМ1ЛБ3] Уманский куренный атаман Кукубенко отозвался. ["Кукубенко отозвался" нет РМ1ЛБ3] "Постой, батько", [Вместо "батько": батьку PM1ЛБ3] сказал он: "хоть оно и не в законе, чтобы сказать какое возражение, когда говорит кошевой перед лицом всего войска, да дело не так было, так нужно сказать. [Вместо "сказал… сказать": Оно не совсем справедливо попрекать теперь всё воинство. [Другое] РМ1ЛБ3] Ты не совсем справедливо попрекнул всё христианское войско. Козаки [[конечно, провинились бы] РК1КАБ2] сделали бы большую вину и достойны были бы смерти, когда бы напились в походе, или на войне, или вообще, когда всем была какая тяжкая работа. Но [Вместо "или вообще… Но": когда было дело, а ведь PM1ЛБ3] мы все сидели без дела больше недели, маячились понапрасну перед городом. ["понапрасну перед городом" нет РМ1ЛБ3] Как же ты хочешь, чтобы человек [[божий] да РМ1ЛБ3] не выпил? Это [Вместо "Это": Это ж РМ1ЛБ3] не христианское дело, чтобы [и PM1ЛБ3] не удовольствоваться человеку [Вместо "человеку": как следует PM1ЛБ3] тем, что послал бог, [Вместо "послал бог": послано богом ему РМ1ЛБ3] когда нет [[ни поста] РК1КАБ2] под тот час ни поста церковного, ни другого какого положенного воздержания. [Вместо "нет… воздержания": и поста нет и церковного тоже мо<?> PM1ЛБ3] Они ничем не согрешились. [Вместо "согрешились": согрешили. РМ1ЛБ3 [в] РК1КАБ2] А мы [[покажем] РМ1ЛБ3] вот, лучше, покажем чортовым бусурманам, что такое [Вместо "что такое": как РМ1ЛБ3] нападать на безвинных людей. Прежде били [Вместо "били": бились РМ1ЛБ3] добре, а теперь побьем еще лучше. Я отвечаю [Вместо "отвечаю": стою и отвечаюсь РМ1ЛБ3] за всех козаков, что теперь чорта принесет лях [[здоров<ыми>] PК1КАБ2] домой здоровыми свои пяты." [Вместо "лях… пяты": до дома свои пяты здоровыми лях. PM1ЛБ3] Речь куренного атамана понравилась козакам. "Правда, правда", говорили они [[почти про себя] РК1КАБ2] тихо, ["тихо" нет РМ1ЛБ3] наклонив немного на сторону уже было совершенно понурившиеся головы; но [[голосно не могли произнести одобрения, зная, что неприлично] РК1КАБ2] крикнуть голосно никто не посмел, зная, что сие неприлично, когда перед ними стоит главный старшина. [Вместо "наклонив… старшина": наклонивши на бок, в знак согласия, совершенно было понурившиеся свои головы. РМ1ЛБ3] "Так сказал Кукубенко, как нужно; [Вместо "Кукубенко, как нужно": как нужно, Кукубенко PM1ЛБ3] лучше и сказать нельзя", [Вместо "сказать нельзя": не нужно PМ1ЛБ3] говорили другие куренные атаманы. [Вместо "другие куренные атаманы": козаки. РМ1ЛБ3] Один только Тарас Бульба, который был тут недалеко, сказал: "А что, кошевой? Кукубенко, видно, правду сказал? [Как] Что ты скажешь на это?" "А что скажу? Скажу: блажен и батько, родивший такого сына. Небольшая мудрость, паны-братия, [Вместо "Один только… паны-братья": Сам Тарас Бульба <сказал>: "Правда твоя, Кукубенко". И кошевой сказал: "[Дай бог здоровья тому батьку] Блажен и отец тот, который родил такого сына, потому что [укорительное слово, братове] небольшая мудрость, братове РМ1ЛБ3] сказать укорительное слово, но гораздо ['гораздо' нет PM1ЛБ3] б?льшая мудрость сказать такое слово, которое бы, [[не попрекнув] РМ1ЛБ3] не поругавшись над бедою человека, ободрило бы его и придало бы ему духу, как шпоры придают духу коню, [Вместо 'ободрило бы… коню': дало ободрение [бы] духу, как шпоры коню [после водопоя] РМ1ЛБ3] освеженному водопоем. Я [и РМ1ЛБ3] сам [[ска<зать>] РК1КАБ2] хотел вам сказать потом [Вместо 'вам сказать потом': сказать вам после РМ1ЛБ3] утешительное слово, да Кукубенко догадался прежде."" [Вместо "догадался прежде": прежде догадался. ЛБ3РМ] "Добре!" повторилось в рядах запорожцев. "И кошевой сказал добре", — говорил каждый. [Вместо "И кошевой… каждый": Кошевой добре говорил. РМ1ЛБ3] "Добре", повторили в самых дальних рядах. И самые седые, стоявшие, как сивые голуби, и те кивнули головою и, моргнувши седым усом, [Вместо "стоявшие… усом": кивнувши на бок головою, моргнувши PM1ЛБ3] тихо сказали: "Добре сказанное слово!" "Теперь слушайте же, панове, что нам предостоит делать,", [Вместо "слушайте же… делать": слушайте, паны братове РМ1ЛБ3] так повел опять речь кошевой: ["так… кошевой" нет РМ1ЛБ3] "Брать крепость, то есть, чтобы карабкаться и подкопываться [Вместо "подкопываться": подкопывать РМ1ЛБ3] под нее, [[пусть ей] РМ1ЛБ3] как делают многие чужеземные немецкие мастера [Вместо "как делают… мастера": как делает немецкий мастер РМ1ЛБ3] — пусть ей враг прикинется [[неблагородное дело] РМ1ЛБ3] — и неприлично, и [Вместо "и": да и [неприлично козаку] РМ1ЛБ3] не козацкое дело. А судя по тому, как оно есть, [Вместо "по тому, как оно есть": по всему PM1ЛБ3] да и <по> нашему [[какой есть] PM1ЛБ3] тоже ["тоже" нет РМ1ЛБ3] уму-разуму, какой, благодарение богу, еще держится в голове нашей, ["нашей" нет PM1ЛБ3] неприятель вошел в город не с большим запасом, [[Народ всё конный] PM1ЛБ3] потому что ни [[телег, ничего] РМ1ЛБ3] возов, ни экипажу незаметно было. Если ж [Вместо "Если ж": а если ж РМ1ЛБ3] и набрали [они РМ1ЛБ3] с собою, чего догадались взять, ["взять" нет PM1ЛБ3] то на немного времени станет его, [Вместо "на немного… его": его на мало времени станет РМ1ЛБ3] потому что в городе [[сидит] всё PM1ЛБ3] народ голодный — и съедят духом; да и коням тоже, братове, я не знаю, где они добудут сена. [Вместо "добудут сена": сена добудут РМ1ЛБ3, [сена] добудут сена. PK1КАБ2] Разве с неба кинет им на вилы какой-нибудь [их PM1ЛБ3] святой… Только про это еще ["про это еще" нет PM1ЛБ3] бог знает, а ксензы-то их горазды на одни слова. [Вместо "а ксензы-то… слова": что то ксензы их [на слова только] горазды как видно на слова. PM1ЛБ3] Так я думаю, братья, [Вместо "братья": Панове РМ1ЛБ3] что они выдут из города; за сеном ли, [или PM1ЛБ3 [или] РК1КАБ2] за хлебом ли, [Вместо: "за хлебом ли": за хлебом РМ1ЛБ3] а уж непременно выдут… а мы вот тут, в поле, и дадим знать им, [Вместо "знать им": им знать РМ1ЛБ3] что за штука такая ["такая" нет PM1ЛБ3] козаки. Становитесь все кучами по всем дорогам. Перед воротами середними пусть выстроятся, в четыре ряда, курени Незаймайновский и Гургузив, а по-за ними, тем часом проберутся курени Дядькивский с Корсунским, по-за облогами засядут в засаду с полковником Тарасом: мы сделаем так, что он с своим полком тоже в засаде. А чтобы заставить неприятеля выступить скорее из города, мы вышлем перед стены [[вперед] РК1КАБ2] молодцов задорить: ибо у нас есть такие молодцы, что, как захотят, так мертвого найдут чем-нибудь обидеть. Голова же у ляха, как известно, не дальнего разума, посмеянья не вытерпит, разгорячится: так, может быть, они теперь же выступят из города." [Вместо "Становитесь… из города": [Перережем все пути и вот не дадим]. Теперь же [высыплем <перед> стенами] все станем гущами по дорогам, а молодцов нарочно вышлем задорить; а у нас же такие есть молодцы. [Пусть их] Ляшская голова не слишком крепкого разуму: не вытерпит посмеянья, разгорячится и, может быть, теперь выступят из города. PM1ЛБ3] "Так и сделаем", ["и сделаем": батько РМ1ЛБ3] сказали [все PM1ЛБ3] почти в один голос все ["все" нет PM1ЛБ3] куренные атаманы: "не наше дело толковать, наше дело повиноваться, ибо закон велит в военное время повиноваться [[во всем] РК1КАБ2] своему вождю. [Вместо "наше дело повиноваться… вождю": наше дело теперь слушать тебя во всем, ибо знаем мы все, что закон повелевает в военное время беспрекословно исполнять всё, что ни прикажет вождь. PM1ЛБ3] Но хоть бы и не было такого закона, всё бы ни один из козаков не посмел бы ослушаться, ибо не можно лучше придумать, [Вместо "всё бы… придумать": то всё бы тоже ничего против сего не могли бы сказать, потому что лучше никто бы не мог придумать PM1ЛБ3] как придумала разумная ["разумная" нет PM1ЛБ3] голова твоя." "Так за работу же, хлопьята, за работу! [Вместо "Так…за работу": Ну, так за дело же, за дело, детки! PM1ЛБ3] Перегляди всякой курень свой: [Вместо "всякой курень свой": каждый свой курень PM1ЛБ3] в котором недочет, пусть пополнит его Переяславским. Перечистить и переглядеть всю сбрую и выбрать оружие понадежнее! ["в котором… понадежнее" нет PM1ЛБ3] Дать на опохмел всем ["всем" нет РМ1ЛБ3] по чарке! [Оружие перечистить, переглядеть, выбрать которое понадежнее. РМ1ЛБ3] Выдать каждому по половине хлеба, [Вместо "Выдать…хлеба": Пусть съест каждый по хлебу РМ1ЛБ3] потому что на тощий желудок не годно начинать дела; [Вместо "не годно… дела": всё таки не годится PM1ЛБ3] а впрочем, и то нужно сказать, что иной, может быть, и вчерашним еще сыт, [Вместо "а впрочем… сыт": А, может быть, другой и вчерашним <сыт> РМ1ЛБ3 [потому что] РК1КАБ2[]] ибо, [Вместо "ибо": потому что PM1ЛБ3] — некуда деть правды! — вчера понаедались [Вместо "деть… понаедались": правды деть — а вчера понаелись РМ1ЛБ3] все так, что [я РМ1ЛБ3] дивлюсь, как ночью никто не лопнул [Кто же] Вот еще один наказ: если только как<ой?>-нибудь шинкарь-жид продаст козаку хоть один кухоль сивухи, то я [[сам] РК1КАБ2] прибью железным гвоздем на самый лоб свиное ухо собаке и повешу его ногами вверх. ["Вот… вверх" нет PM1ЛБ3] Так за работу, братцы, за работу!" [Вместо "Так…за работу!": Ну, так за работу. PM1ЛБ3] Так [[говорил] РК1КАБ2] распоряжал кошевой, и все поклонились ему в пояс [Вместо "Так распоряжал… в пояс": Все поклонились в пояс кошевому PМ1ЛБ3] и, не надевая шапок, отправились по своим возам и таборам и, когда уже совсем ["совсем" нет PM1ЛБ3] далеко отошли, тогда только надели шапки. Всякой занялся тот же час [Вместо "Всякой занялся тот же час": и занялись всякой РМ1ЛБ3] своим делом: пробовали самопалы, точили сабли, палаши ["палаши" нет РМ1ЛБ3] и списы, высыпали из боченков и кожаных мехов порох и темные пули. [Вместо "высыпали… пули": вынимали из [мешков] боченков и кожаных мехов [порох] пули РМ1ЛБ3] Уходя с своим полком на засаду, Тарас всё думал и никак не мог понять, куда [[бы] РК1КАБ2] девался Андрий. Полонили ли его вместе с другими и связали сонного? Только нет, не таков Андрий, чтобы [[дал<ся?>] PK1КАБ2] отдаться в полон живым. Между убитыми козаками тоже не было видно его. Задумался крепко Тарас и шел тихо, потупив седую голову перед полком своим, не чуя, что его давно называл кто-то по имени. "Кому нужно меня?" наконец сказал он, когда услышал [[близко и во весь голос произ<несенное>] РК1КАБ2] очень громко сказанное свое имя. [Вместо "Уходя… имя": Тарас отдавал приказ своему полку, с которым [никак] пошел раздумчивый. Никак он не мог понять, куда девался Андрий. Он положил, что его связали как-нибудь сонного врасплох; только его останавливало то: он, казалось, человек не такой, чтобы отдаться добровольно в плен и слишком горяча его натура, чтобы кому-либо отдать<ся>; между убитыми козаками тоже его не было. [И полный заду<мчивости>] И не мог он выкинуть мысли сей из головы во всё время, как разъезжал по рядам своих козаков. И думал об этом. Вдруг услышал он позади [себя] названным себя по имени. РМ1ЛБ3] Перед ним стоял жид Янкель, [которого он не заметил вовсе и РМ1ЛБ3] который уже давно [Вместо "давно": четверть часа РМ1ЛБ3] кланялся ему и заходил со всех сторон, пробуя, не увидит ли как-нибудь его полковник. [Вместо "и заходил… полковник": в пояс РМ1ЛБ3] "Пан полковник! Пан полковник!" говорил он поспешным и прерывистым голосом, дававшим знать, что [[и дел<о>] PK1КАБ2] имелось объявить дело не совсем пустое. "Я был в городе, пан полковник"! [Оглянулся] Тарас [[и] PK1КАБ2] посмотрел на жида, подивившись [[сильно] PK1КАБ2] не мало тому, как жид [[усп<ел>] РК1КАБ2] уже успел побывать в городе, и не мог не сказать: "Какой же враг тебя занес туда?" [Вместо "Пан полковник… занес туда?": "А что скажешь, жид?" произнес он. "Я был в городе", отвечал Янкель. "Как же ты пробрался туда?" PM1ЛБ3] "Я тотчас расскажу", сказал жид Янкель: "Как только услышал я, что на заре сделался шум и козаки стали стрелять, я, ей богу, вот признаюсь пану, насилу мог ухватить кафтан и уже дорогою бегом надевал в рукава, ибо мне хотелось [[извест<иться?>] РК1КАБ2] узнать, что значит тот шум и что козаки на самой заре стали стрелять. Я прибежал к самым городским воротам в то время, когда последнее войско входили в город. Я увидел, как шел впереди отряда пан хорунжий Галяндович. Он [[пан, мне] РК1КАБ2] человек мне знакомый и еще с третьего года задолжал мне сто червонных. Я за ним, [[чтобы выпра<вить долг>] РК1КАБ2] будто бы затем, чтобы выправить с него долг, и вошел вместе с ними в город." "Как же ты вошел в город, да еще и долг хотел выправить?" сказал Бульба: "и не велел он тебя тут же повесить, как собаку?" [Вместо "Я тотчас… как собаку?": "Я видел, как еще входили войска в город, и увидел пана хорунжего Галяндовича. Он человек мне знакомый и должен еще с четвертого года сто червонных. Я будто бы для того, чтобы выправить с него долг и вошел вместе с ним". "И он тебя не велел повесить?" вскрикнул Бульба, изумленный такою необыкновенною смелостью жида. "Как же ты, мало того, что вошел в город, да еще и долг хотел с него вытребовать?" РМ1ЛБ3] "А, ей богу, хотел повесить", отвечал жид: "Уже было слуги совсем схватили [Вместо "совсем схватили": взяли РМ1ЛБ3] меня, закинули веревки; но я взмолился пану: [Вместо "закинули… пану": и хотели <повесить> вверх ногами на башне, да я взмолил пану хорунжему РМ1ЛБ3] сказал, что подожду долгу, сколько пан хочет, и пообещал еще дать взаймы, как только поможет мне собрать долги с других рыцарей. [Вместо "сколько… рыцарей": и что достану ему коня и еще дам взаймы как соберу со всех воинов. РМ1ЛБ3] Ибо пан [[Галяндович] PM1ЛБ3] хорунжий — я всё скажу пану — и червонного не имеет [Вместо "я всё…не имеет": пусть пан знает — [ничего, ] не имеет [никогда в кармане ни] и червонного РМ1ЛБ3] в кармане. Ей богу так! несмотря на то, что у него и хутора есть, и усадьбы есть, и замки есть и пашни, есть и земли до самого Шклова. [Вместо "несмотря на то… Шклова": хоть у него и хутора, есть, и деревни, рожь и усадьбы, и скот. РМ1ЛБ3] И теперь, если бы не вооружили его бреславские жиды, не в чем было бы ему и на войну выехать. Он в сейму не был от того…" [Вместо "И теперь… от того": И вооружили его и теперь Презлавские жиды а то бы ему и выехать на волну было не в чем. РМ1ЛБ3] "Что ж ты делал [Вместо "Что ж ты делал": Ну что ж ты видел РМ1ЛБ3] в городе? видел наших?" спросил стремительно Тарас. "[Нет, наших не видел] Как же, наших там много… Да пан о ком говорит? о евреях? коли говорит наших." "Пусть прикинется чорт твоим евреям, собачий жид! Приткнул нечистый род свой к христианскому воинству! Я хочу знать, что делают наши запорожцы." "Я ж ничего не сказал. На то панская воля: коли хочет пан чтобы наши были запорожцы, пусть будут наши — запорожцы. Я наших запорожцев не видал. ["Видел наших?… не видал" нет PМ1ЛБ3] А видал одного пана Андрия." [Вместо "А видал… Андрия": Пана Андрия видел РМ1ЛБ3] "Андрия видел?" вскрикнул Бульба, и послышал что-то на сердце: "Небось, бедняга, связанный, закинули проклятые ляхи куды-нибудь в подвал, где и свету божьего не видно?" [Вместо "Андрия видел… не видно": Бульба вспыхнул "Видел Андрия? Где? Небось, связанного, покинутого [лежащего где-нибудь в темном подвале]? Закинули, чортовы ляхи [куда-нибудь в noдвалподвал, куда-нибудь?]" РМ1ЛБ3] "Как можно, чтобы, кто связал [Вместо "связал": мог связать РМ1ЛБ3] пана Андрия? Теперь <он> такой важный рыцарь… Далибуг, я не узнал сперва: [Вместо "Теперь… сперва": Такой теперь важный рыцарь, что и узнать нельзя. PM1ЛБ3] в кованных латах, [[золотые] РК1КАБ2] и наплечники в золоте, и нарукавники в золоте, и по поясу золото. ["по поясу золото" нет РМ1ЛБ3] Коня сам воевода дал [[своего] PK1КАБ2] под верх: два ста червонных стоит один конь." "На что ж он надел чужое одеянье?" спросил Бульба и невольно разинул рот. "Ибо лучше, чем козацкое, оттого надел", продолжал жид: [Вместо "На что ж… жид": Изумление показалось в лице Тараса РМ1ЛБ3] "и медная шапка с пером, [Вместо "с пером": "с белым пером", продолжал жид PM1ЛБ3] разъезжает по улицам и учит солдат и сам учится так, как польский пан." [Вместо "разъезжает… пан": и по улице разъезжает и учит солдат по-козацки. РМ1ЛБ3] "Да врешь ты, жид! Да его хоть замучат, так не принудят делать того, что ты говоришь." [Вместо "Да врешь… говоришь": Как? Что ты мне путаешь, жид? Как же можно, чтобы <он> стал чужих людей учить, да еще и "неприятелей"? Да еще и надел бы их платье? Да не принудят они его к тому! Я его знаю: хоть замучат, а не принудят. [Кто же станет его принуждать] РМ1ЛБ3] "Я ж не говорю, чтоб его [Вместо "Я ж…его": Я же не говорю это, чтобы РМ1ЛБ3] кто принудил. Кто ж может принудить пана Андрия? [Вместо "пана Андрия?" такого бравого <пана>? РМ1ЛБ3] Он по своей воле делает так. [ "делает так" нет РМ1ЛБ3] Разве пан не знает, что он по доброй воле перешел к ним?" "Кто перешел?" "А пан Андрий." "Куда перешел?" "Перешел к ним, на их сторoну. Он теперь ихний."] Вместо "Кто перешел?… ихний": "Как перешел? Да врешь ты, собачий жид". "Ей богу, перешел!" PM1ЛБ3] "Врешь ты, чортов жид!" вскрикнул Тарас, весь вспыхнув. "Зачем же мне врать? Дурак я разве, чтобы стал врать? Я же знаю сам, что жида повесят, как собаку, коли он соврет перед паном." [Вместо "Врешь ты…перед паном": "Врешь, проклятый жид! Не можно, чтобы это было. Такого дела и не было и не может быть на христианской земле. Ты врешь, чортов сын!" "Ей-богу, не вру! Пан сам знает, что жид не станет лгать пану Тарасу, ибо дело опасное лгать пану Тарасу." PM1ЛБ3] "Так что выходит, он, по-твоему, [Вместо "Так что… по-твоему": Так ты говоришь, чтобы он РМ1ЛБ3] продал [Вместо "продал": продал бы же PM1ЛБ3] отчизну и веру?" "Я же не говорю, чтобы он продавал. Я сказал только, что [[он только] PK1КАБ2] перешел на их сторону."] Вместо "Я же… на их сторону": Нет, того я не говорю, а он только сделался их. PM1ЛБ3] "Да врешь ты, чортов сын! Такого дела и не было еще на христианской земле! Не сделает <он?> такого дела. Что ты мне путаешь, собачий жид?" "Далибуг же правда. Пусть трава поростет на пороге моего дома, если я брехню сказал." "Не поверю, чортов жид!" ["Да врешь… чортов жид!" нет РМ1ЛБ3] "Хочет пан, я скажу даже, отчего [Вместо "Хочет…отчего": А хочет пан знать, какая причина, что РМ1ЛБ3] он теперь их?" "Отчего?" [Вместо "Отчего?": Ну? РМ1ЛБ3] "У воеводы есть дочка красавица. Святой боже, [Вместо "Святой боже": Боже, боже мой! PM1ЛБ3] какая красавица!" Здесь жид постарался, как только мог, выразить в лице своем красоту, расставив руки, прищурив глаз и покосив немного рот, как будто чего-нибудь отведавши. [Вместо "расставив…отведавши": прижмурил одним глазом, покосил ртом и расставил руки, выраживши совершенное изумление. РМ1ЛБ3] "Ну, так что же из того?" "Он же для нее и сделал всё, и перешел для нее: коли человек влюбится, то всё сделает." Крепко задумался Бульба, и вспомнил он, что велика власть слабой женщины, что многих, и слишком даже сильных, погубляла она, что податлива с этой стороны природа Андрия, и думал он долго, стоя, как вкопанный в землю на том месте [где сто<ял>]. [Вместо "Ну, так что… на том месте": "Вечно баба! баба!" вскрикнул [Баба проклятая!] Бульба, схватившись за волосы: "свела таки, проклятая баба! Я так и думал и что сгубит тебя, когда <не дописано> Ну, попади я эту бабу, дам я ей знать красоту! Враг бы" <не дописано> PM1ЛБ3] "Слушай, пан, я всё знаю", говорил жид: ["говорил жид" нет РМ1ЛБ3] "я как только услышал шум и увидел, что проходят в городские ворота, я схватил на всякой случай с собой нитку жемчуга, потому что я давно видел, что в городе есть красавицы, ибо на городской вал часто выходили женщины дворянского <рода>. "А коли женщины дворянского рода", сказал я себе: "то хоть у них и голод, хоть и есть нечего, а жемчуг всё-таки купят." А как только хорунжего слуги пустили меня, я побежал на воеводин двор и расспросил всё у служанки татарки: что как только прогонят запорожцев, будет свадьба, и что пан Андрий обещал прогнать запорожцев". [Вместо "я как только… запорожцев": Я как кинулся в город, я на всякий случай взял нитку жемчуга, который выменял у козаков за три ведра сивухи, потому что видел [что на городском <валу> были славные девки, дочки и зная, что] еще на валу, <что> есть в городе красавицы, и знал, что хоть и голод, и есть нечего, а коли дворянского рода, то они всё-таки жемчуг купят. Я встретил служанку воеводиной дочки и узнал всё: что будет свадьба, что пан Андрий обещал всех запорожцев <прогнать>. PM1ЛБ3] "И ты не убил тут же на месте его, чортова сына?" [Вместо "на месте его чортова сына": его на месте, чортового сына РМ1ЛБ3] вскрикнул Бульба. [Вместо "вскрикнул Бульба": Враг бы взял и батька и весь род. РМ1ЛБ3] "За что же [Вместо "За что же": А за что ж РМ1ЛБ3] убить? Он перешел по доброй воле. [Вместо "перешел по доброй воле": ведь сам перешел. PM1ЛБ3] Там, видно, ему ["ему" нет РМ1ЛБ3] лучше. Чем же виноват человек, [[когда] РК1КАБ2] коли перешел туда, где ему лучше?" [Вместо "Чем же… лучше?": [А пан| Человек может всегда перейти туды, где лучше. И бог сказал туды переходить, куды лучше. PM1ЛБ3] "И ты видел его в самое лицо?"] Вместо "его в самое лицо?": как он [им показывал ратное дело] [ехал] был одет по ляшски? РМ1ЛБ3 [ "А, ей богу, в самое лицо. Я узнал его еще издалека, меж другими панами. Ай, какой славный вояка! Всех взрачней и, дай бог ему здоровья, добрый пан, меня тотчас узнал и, [[сказ<ал>] [подозвал к себе] РК1КАБ2] когда я подошел к нему, то он сказал…" [Вместо "А, ей богу… сказал": Как же! Я [зараз] [вдруг] узнал его еще сдалека и [он сам узнал меня] он сам меня <у>знал, и, когда я поклонился ему, он сказал РМ1ЛБ3] "Что ж он сказал?" "Сказал: "Янкель!" "Пан Андрий", говорю я. ["Янкель… я" нет РМ1ЛБ3] "Скажи, Янкель, говорит, [[всем] PK1КАБ2] скажи всем, что я уже не их. И отцу скажи, что он мне не отец; и брату скажи, что он не брат больше; и всем, говорит, скажи, чтобы и не попадались; что, коли встречусь, говорит, с кем из них, буду биться не на жизнь, а на смерть, как с врагом". [Вместо "Скажи, Янкель… как с врагом": "Скажи, Янкель, отцу, что он мне теперь не отец, и брату, что он мне не брат, что я не ихний и чтобы не попадались мне на глаза, что буду бить их, как самых лютых врагов! Ей-богу, так!" PM1ЛБ3] "Да врешь ты, чортов жид, он не говорил этого", вскрикнул Бульба [[не помня себя] РК1КАБ2] и рассердился сильно: "Не говорил он этого, не скажет он этого!" [Вместо "Да врешь ты… он этого": И он всё это сказал тебе? РМ1ЛБ3] "Ей ей, сказал". "Брешь, чортов Иуда! Ты и Христа распял, проклятый богом человек!" [Вместо "Врешь… человек!": "Да врешь ты, чортов жид! Врешь!" закричал Бульба: "[он не мог этого сказать] он не говорил этого. Не скажет он этого". "Ей-ей, сказал". "Ей-богу врешь, чортов Иуда! Тебе ничего не стоит соврать: ты и Христа распял. [Ты и <на> невинного готов наклепать] Чтоб отрекся от веры и отчизны!.."…" РМ1ЛБ3] "Ей, богу!" "Да я тебя убью, чортов жид! Не поверю, сатана! [Вместо "сатана": я не поверю! РМ1ЛБ3] Утекай отсюда, не то [Вместо "не то": покуда, а то РМ1ЛБ3] вот тут и смерть тебе!" [Вместо "и смерть тебе": тебе и смерть! PM1ЛБ3] И старый [[Тарас] РК1КАБ2] Бульба ухватился за свою саблю. [Вместо "И старый… саблю": говорил Тарас Бульба, весь вышедши из себя и схвативши <саблю>. РМ1ЛБ3] Жид, увидев, ] Вместо "увидев": увидел PM1ЛБ3] что дело было [Вместо "было": точно PM1ЛБ3] плохо, [[потому что] РК1КАБ2] и опасно [[было иметь дело] PK1КАБ2] было оставаться с рассердившимся Тарасом, [Вместо "и опасно… Тарасом": и что Тарас не на шутку рассердился РМ1ЛБ3] припустил тут же, [бегом, говоря попросту РМ1ЛБ3 [выражаясь простым обычаем] PK1КАБ2] во все лопатки, [и РМ1ЛБ3] как только могли вынести его [[тонкие ноги] PМ1ЛБ3] тонкие сухие ["сухие" нет РМ1ЛБ3] икры. [И] Долго [Вместо "Долго"! И долго РМ1ЛБ3] еще бежал он без оглядки между козацким табором [Вместо "козацким табором": козацкими таборами PМ1ЛБ3] и потом по всему чистому полю, [Вместо "потом… полю": по полю без оглядки PM1ЛБ3] хотя Тарас за ним вовсе [Вместо "за ним вовсе": вовсе за ним PM1ЛБ3] не гнался и, сделав два-три шага, [тут же PM1ЛБ3] опомнился и помыслил, ["и помыслил" нет PM1ЛБ3] что нечего сердиться на жида и [[неразумно предаваться первой] PК1КАБ2] что дело дитяти вымещать первую запальчивость на первом подвернувшемся.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
|
|