Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Бьюкенены (№2) - Провинциальная девчонка

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Гарвуд Джулия / Провинциальная девчонка - Чтение (стр. 8)
Автор: Гарвуд Джулия
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Братья Бьюкенены

 

 


— Что во мне смешного?

— Вы. Я-то ожидала наглаженных джинсов со стрелочками, — пояснила она и, видя, что он нахмурился, тут же добавила:

— Щучу. Вы вполне вписались в обстановку… если не считать пистолета.

— Поверьте, буду на седьмом небе, когда удастся сдать эту чертову штуку. Терпеть не могу оружия, но бостонские власти просили меня носить его, пока не утихнет шум, вызванный последним делом.

— А вам приходилось в кого-нибудь стрелять?

— Нет, но я не теряю надежды, — лукаво усмехнулся он. — Кстати, можно мне это яблоко? — Не ожидая разрешения, он схватил яблоко, откусил половину и промычал:

— Дьявол, до чего же я голоден! Что вы стряпаете?

— Рыба на гриле с овощами и рисом. Ничего?

— Не знаю. По мне, так отдает здоровой пищей. А я люблю питаться в закусочных и «Макдоналдсах». Гамбургеры, хот-доги и тому подобное.

— Сожалею, но в моем доме принято сбалансированное питание, — строго объявила Мишель.

— А как вы смотрите на то, чтобы после ужина посидеть и поговорить о том, что происходит в вашей жизни?

— А что именно происходит?

— Происходит то, что кто-то в этом городе хочет вам нагадить… простите, следовало бы сказать, что кто-то затаил на вас злобу.

— Я слышала и похуже, — усмехнулась Мишель. — У меня и самой язык как помело! В детстве я подхватывала от братьев самые цветистые выражения, Отец утверждал, что от моего лексикона даже пьяный матрос покраснеет, вот и задушил мое пристрастие в самом зародыше.

— Каким это образом? Мыл вам рот хозяйственным мылом?

— О нет, ничего подобного. — Она повернула кран и принялась мыть зеленый лук. — Он просто сказал мне, что каждый раз, когда я произношу дурное слово, моя мама плачет.

— Значит, надавил на вашу совесть.

— Совершенно верно.

— Но ваш отец говорит о ней так, словно она…

— Ждет его дома.

— Да. — Мишель кивнула:

— Отец любит обсуждать с ней каждую мелочь.

— А как она умерла?

— У нее случился удар, как раз когда она меня рожала. Она так и не оправилась и в конце концов умерла.

Разговор прервал телефонный звонок. Мишель вытерла руки о Полотенце и подняла трубку. Ее отец звонил из «Лебедя»: она слышала звон стаканов.

В ожидании, пока Мишель закончит разговор и скажет, что нужно делать, Тео прислонился к разделочному столу. В животе хищно урчало, Пришлось пошарить глазами по столу в поисках лакомого кусочка. Черт побери, эта женщина не понимает вкуса в гамбургерах! А как она может пить холодное пиво, не закусывая солеными чипсами? Да это почти преступление!

— Не возражаете? — осведомился он, показывая на шкафчики. Мишель отмахнулась, и Тео немедленно принялся обшаривать полки, пытаясь обнаружить что-нибудь из еды. Беседа между тем продолжалась, причем болтал в основном Джейк, а Мишель едва удавалось вставить пару слов.

— Но, папа, мы только начали готовить… да, я понимаю, хорошо… сейчас буду… но почему Тео должен ехать со мной? Ведь человек приехал порыбачить… нет, я не спорю. Да, сэр. Позвоню, как только вернемся. — И тут она рассмеялась так радостно, что Тео невольно улыбнулся. — Нет, отец, не думаю, что Тео захочет твоего гамбо.

Мишель повесила трубку и со вздохом положила рыбу обратно в холодильник.

— Прошу прощения, но ужин немного подождет. У Дарила Уотерсона опять плохо с рукой, и отец сказал ему, что я подъеду и посмотрю, в чем там дело. Скорее всего, он слишком туго ее перебинтовал. Я настаивала на том, чтобы вы остались и отдохнули или начали готовить ужин, но моя машина в «Лебеде», и отец считает, что вы должны меня отвезти. Или вам тяжело?

Поскольку Тео не собирался сводить глаз с Мишель, пока они не обсудят создавшуюся ситуацию, то, разумеется, с готовностью согласился.

— Нисколько. Дарил — это отец того здоровяка? Подростка, который искал меня в баре? Как его звали?

— Эллиот. И Дарил действительно его отец.

— Может, заедем по пути в «Макдоналдс»? Раздобудем жареной картошки и «биг-мак»?

— Неужели вам нисколько не жаль своих артерий? — возмутилась она с таким искренним ужасом, что он рассмеялся.

— Жаль, и что же?

— В Боуэне нет никаких «Макдоналдсов».

Тео побежал наверх за ключами от машины, а Мишель тем временем отправилась в кабинет за сумкой с медикаментами. Тео оказался у дверки раньше, чем она.

— Захватили ключ? — строго спросил он. Мишель полезла в карман.

— Кажется, да.

— Я запер заднюю дверь. Вы оставили ее открытой, — объявил он так сурово, словно обвинял ее в преступлении.

— Со мной иногда такое бывает. В Боуэне редко запирают дома.

— А ваша клиника? Все было заперто?

— Да.

— Отныне, — процедил он, проверяя, закрыта ли дверь, — вы позаботитесь о том, чтобы не оставлять дом и клинику нараспашку. Договорились?

— Даю слово, — пообещала Мишель, бросая сумку на заднее сиденье.

Уже выезжая со двора, Тео глянул на нее и жалобно спросил:

— Как по-вашему, мы сможем заехать за….

— Нет! — отрезала она.

— Но вы не знаете, чего мне хочется…

— Как не знать! Жареная картошка, жирные бургеры….

— Картофельные чипсы, — объявил он.

— Слишком много натрия.

Спор о правильном питании продолжался все то время, пока Мишель направляла его с одной проселочной дороги на другую.

— Неужели вы никогда не позволяете себе немного отпустить вожжи?

— Я доктор, поэтому и обязана следить за собой.

— Значит, докторам не позволяется съесть что-нибудь вкусненькое?

— В жизни не предполагала, что мой гость окажется таким нытиком. Это папочка обожает есть всякую дрянь. Вам следовало поселиться с ним! — выпалила Мишель, тут же испугавшись, что покажется ему злобной фурией.

Но Тео великодушно дал ей возможность доказать, что она не полная зануда и чванливое напыщенное ничтожество.

— А как проводят свое свободное время здешние жители? Мишель пожала плечами:

— О, ничего особенно изысканного… самые простые развлечения… ходят в кино, обмениваются рыбачьими байками за Кружкой пива, приносят что у кого есть и устраивают обеды в Доме ветеранов иностранных войн, навещают соседей, чтобы сравнить урожай томатов, и, разумеется… неувядающе популярное занятие… секс.

— Что? — переспросил он, уверенный, что не так расслышал.

— Секс, — с невинным видом повторила она. — Занимаются сексом. Море секса.

— Так и знал, что мне это местечко понравится, — засмеялся Тео.

Глава 15

— Вон там дом Дарила, — показала Мишель. — В конце дороги.

Тео хотел припарковаться у обочины, но таковой не существовало. Да и подъездной дорожки тоже, поэтому он поднялся по травянистому откосу и остановил машину у потрепанного фургона «шевроле». Двухэтажный домишко из вагонки отчаянно нуждался в ремонте. Прогнувшиеся ступеньки выглядели так, словно в любую секунду провалятся.

Из-за сетчатой двери за ними наблюдала Черри, жена Дарила. Едва гости вышли из машины, как она выбежала на крыльцо и радостно им помахала.

— Как любезно, что вы нашли время заехать, доктор Майк! Дарил просто на стенку лезет. Он не любит жаловаться, но могу с уверенностью сказать, что боли усилились.

Тео взял у Мишель медицинскую сумку и пошел следом. Она представила его хозяйке. Черри хлопотливо вытерла руки о передник и пожала Тео руку. Этой простоватой женщине с обветренным лицом, по его предположению, было лет сорок, но улыбка совершенно преображала ее. Черри <Вишенка (англ.).> ее прозвали, вероятно, из-за ярко-рыжих волос.

— Я все о вас знаю от нашего старшего сына Эллиота. Никогда еще не видела его в таком волнении, — продолжала Черри. — Ничего не скажешь, вы его просто потрясли. Заходите в дом. Я как раз накрываю стол к ужину. Да, пока не забыла: мистер Фриленд тоже может забежать по дороге, поздороваться.

— Мистер Фриленд?

Имя показалось Тео знакомым, но он так и не вспомнил, где мог его раньше слышать.

— Учитель музыки в средней школе, — подсказала Мишель. Черри повела их через гостиную и уголок, выгороженный для столовой. Обстановка была самая убогая, а мебель — вытертая. Маленькую кухню загромождали длинный дубовый стол и десять разномастных стульев.

Дарил уже ждал их. Сидя во главе стола, он кормил бананом малыша, устроившегося на высоком стуле. К сожалению, больше желтой массы оказывалось на его лице и ручонках, чем во рту. При виде матери ребенок расплылся в беззубой улыбке. Но тут вошла Мишель. Мальчик немедленно нахмурился. Нижняя губка задрожала.

Девушка, не пытаясь подойти ближе, пообещала:

— Сегодня никаких уколов, Генри.

Парнишка залился слезами. Черри похлопала сына по ручке и утешила горстью «Чириоз» <Овсяные хлопья с витаминно-минеральными добавками>, положенных перед ним на подносик.

— При каждой встрече я делаю Генри больно, — пояснила Мишель. — Придется нанять медсестру, которая делала бы уколы. Конечно, когда я смогу себе это позволить.

— Не обращайте на него внимания. Через минуту-другую он сообразит, что на этот раз вы пришли не к нему, — посоветовала Черри.

Дарил встал и протянул руку Тео. Мишель познакомила мужчин. Оказалось, что левая рука Дарила была забинтована до самого локтя.

— Почему бы вам не сесть рядом с доктором Майк, около этой стопки бумаг, — предложила хозяйка, — пока она посмотрит руку Дарила.

Дарил, не столь деликатный, подвинул документы поближе к Тео.

— Большой папочка Джейк считает, что вам это может быть интересно… раз уж вы адвокат и все такое…

Тео мигом распознал ловушку, но все же кивнул и уселся. Мишель тоже поняла, что происходит, но послушно сделала вид, будто осматривает руку Дарила. Проверив цвет его пальцев, она спросила:

— Меняете повязку каждый день?

— Да, — бросил тот, не сводя глаз с Тео. — Черри об этом заботится.

— У нас еще остались бинты, которые вы приносили нам на прошлой неделе, — пояснила Черри, как и муж, пристально глядя на Тео и нервно комкая в руках передник. Мишель решила помочь хозяевам.

— Дарил работал на сахарном заводе братьев Карсон.

— После несчастного случая они меня уволили. Избавились и концы в воду, вот что они сделали, — добавил Дарил, потирая подбородок.

— Несчастный случай произошел с вами на работе? — уточнил Тео.

— Так оно и было.

— Дарил двадцать два года там проработал, — вставила Черри.

— Верно, — подтвердил муж. — Начал в тот день, когда мне исполнилось семнадцать.

Тео наскоро произвел мысленные вычисления и потрясенно осознал, что хозяину всего тридцать девять-сорок. Не больше. А выглядит на десять лет старше. Такой же потрепанный, как и дом. В волосах седые пряди, на правой ладони вечные загрубелые мозоли, плечи сгорблены.

— Расскажите, как это случилось.

— До или после того, как вы посмотрите эти бумаги? — спросил Дарил.

— До.

— Постараюсь покороче. Я стоял за прессом, это такая большая машина, без которой на заводе не обойтись. Перед этим я предупредил Джима Карсона, что он неисправен и следует временно отключить его и отремонтировать. Только тот не послушал. Ясное дело, деньги тратить никому неохота. Это-то я понимаю. И все же зря он от меня отмахнулся. Так или иначе, я делал свое дело, и вдруг приводной ремень лопнул, и вся чертова штука обрушилась на меня. Всю руку размозжила, ни одной целой кости, верно, Майк?

— Почти, — согласилась девушка, все еще стоявшая над больным. Ей показалось, что это его нервирует. Поэтому она подвинула стул и села между ним и Тео.

— Вы сами оперировали? — спросил он Мишель.

— Не я, — покачала головой девушка.

— Доктор Майк улестила хирурга-ортопеда в Новом Орлеане. Он меня и починил, — пояснил Дарил.

— Хорошая работа, верно, Дарил? — добавила Черри.

— Уж это точно. Сохранил мне все пальцы. Я уже могу ими двигать.

— Настоящее чудо, — вторила Черри.

— Джим Карсон пришел в мою палату. Но не для того, чтобы навестить, — продолжал Дарил. — Заявил, что с моей стороны было преступной небрежностью работать на неисправном прессе. Мол, я обо всем знал и все же включил машину. Назвал меня бездельником и выгнал.

— А на этом заводе есть профсоюз?

— О нет, братья Карсон скорее закроют завод, прежде чем допустят туда профсоюз. Жалуются, что едва сводят концы с концами, так что еле на выплату жалованья хватает, а если придется иметь дело с рабочими, которые еще и указывают, что делать, тогда уж лучше сразу свернуться.

— Они всегда угрожают уйти на покой и закрыть завод, если кто-то будет воду мутить, — вмешалась Черри. Она давно уже оставила в покое передник и подошла к раковине, чтобы намочить тряпку и вытереть ребенку личико.

— У вас есть ручка? — обратился Тео к Мишель. — Мне нужно сделать кое-какие заметки.

Девушка открыла сумку и порылась в инструментах. Тео заметил, что малыш наблюдал за Мишель с выражением, которое можно было назвать не иначе, как комически подозрительным.

— Генри вам не доверяет, — ухмыльнулся Тео. Мальчик повернулся к нему и улыбнулся. На подбородок капали слюни.

Пока мать пыталась отмыть банан с его пальчиков, Мишель вручила Тео блокнот и ручку. Тот надел очки и принялся писать.

— А как насчет выходного пособия? — осведомился он.

— Джим сказал, что их страховочные взносы вырастут, если я предъявлю претензии, и что мне все равно ничего не полагается, поскольку несчастье произошло по моей вине.

— Дарил беспокоится о других рабочих, — пояснила Черри. — Если Джим Карсон закроется, все останутся без работы.

Тео понимающе хмыкнул и снова принялся читать документы. Разговор немедленно прекратился. Супруги выжидающе смотрели на него. Тишину нарушало только хлюпанье грызущего кулачок младенца.

— Вы подписывали какие-то бумаги насчет увольнения? — осведомился Тео.

— Никаких.

— Не забудь сказать Тео об адвокате, — напомнила Черри.

— Я как раз к этому подхожу. Джим подослал ко мне Френка Триппа.

— Все прозвали его Паразитом, — усмехнулась Черри, помешивая жаркое. — Причем зовут так прямо в лицо. Мы не привыкли говорить гадости за глаза. Пусть знает, что мы о нем думаем.

— А теперь успокойся, Черри, и дай мне докончить, — Мягко попросил Дарил. — Френк — адвокат из Сент-Клера, не сиди я в своем доме, ей-богу, сплюнул бы при поминании о нем. Настоящий мошенник, что ни говори, а его партнер Боб Грин — того же поля ягода. Они открыли контору и работают на ежемесячных… как это сказать, Черри, душенька?

— Комиссионных?

— Гонорарах, — поправил Тео.

— Именно. Во всяком случае, они получают ежемесячные гонорары от Карсонов, так что их работа — решать проблемы по мере их возникновения. Проблемы вроде меня.

— Что же, рука руку моет, — тихо сказала Мишель.

— Мы думали… — начала Черри, но, заметив взгляд мужа, кивнула. — Говори, милый. Скажи все, что у тебя на уме, как велел тебе Большой папочка.

— Ладно. Мы с Черри гадали, нельзя ли что-то сделать, тем более что вы адвокат. Мы, разумеется, заплатим за потерянное время. Благотворительность нам ни к чему.

— Но мы не хотим, чтобы вы попали в беду, — встревожилась Черри.

— Каким образом? — удивился Тео.

— Поскольку официально вы не уволились из министерства юстиции и не подписали контракт на должность тренера, Большой папочка объяснил, что денег вам брать нельзя.

— Потому что вам платит министерство юстиции! — выпалила Черри. — Это правда, или Большой папочка хочет нас утешить?

— Если я вам буду должен, лучше сразу знать, чтобы сообразить, откуда взять деньги, — объявил Дарил.

— Никакой платы, — отказался Тео.

— Значит, Большой папочка сказал правду?

— Да, — солгал Тео.

— И вы сможете урезонить Карсонов? — с надеждой спросила Черри, хотя в ее глазах светилось беспокойство.

— И при этом не разозлить их настолько, чтобы они закрыли завод, — напомнил Дарил. — Но Большой папочка так распространялся о ваших возможностях…

— Вот как? — хмыкнул Тео, едва сдерживая смех. Представить трудно, чего только Джейк о нем не наплел! Да откуда ему знать о возможностях Тео? Кроме рыбалки, они ни о чем не говорили.

— Да, сэр, еще бы! Вот он и подумал, что неплохо бы вам потолковать с Джимом Карсоном насчет меня. Ну, знаете, урезонить немного. Хозяева столько денег вычитают у нас каждый месяц за медицинское обслуживание, а потом не позволяют пользоваться им, когда очень уж прижмет. По мне так это не правильно.

— Не правильно, — согласился Тео.

— Может, лучше поговорить с Гэри, братом Джима? Он старше, и Джим делает все, как прикажет Гэри. Он управляет заводом, — предложила Черри.

Тео снова кивнул.

— Я не знаком с луизианским законодательством, — начал он и немедленно заметил, что выражение лица Дарила из обнадеженного стало обреченным. — Поэтому мне нужно немного порыться в документах, побеседовать с друзьями, которые могли бы дать мне совет, — добавил он и был вознагражден открытой улыбкой хозяина. — Так вот что я предлагаю. Сначала как следует все изучу, определю план действий, а потом мы сядем, и я выскажу свое мнение. А пока, думаю, не стоит никому рассказывать об этом разговоре. Не хочу, чтобы Карсоны или их поверенные пронюхали, чем я занимаюсь. Договорились?

— Еще бы! Я никому не скажу, — поклялся Дарит.

— А как насчет Джейка? — забеспокоилась Черри. — Он уже обо всем знает.

— Но не проговорится, — заверил Дарил. Беседу прервал детский крик:

— Мама, на крыльце ждет мистер Фриленд! Ему можно войти?

В кухню ворвался еще один мальчик лет пяти-шести, веснушчатый, с курчавыми материнскими волосами.

— Джон Патрик, приведи мистера Фриленда на кухню. Парень, не обращая внимания на мать, прижался к Мишель и схватил ее за руку.

— Нам пора, — заметил Тео, отодвигая стул. — Я все прочел, Дарил. Храните пока бумаги у себя.

— Но вы не можете уйти! — воскликнула Черри. — Мистер Фриленд специально пришел, чтобы… То есть нехорошо уходить, не познакомившись с ним.

— Раз уж он все равно проходил мимо… — начал Дарил, упорно смотревший в стол.

Но Тео ни к чему было смотреть хозяину в глаза, чтобы понять: тот попросту лжет.

— У него тоже кагате-то вопросы к адвокату? — спросил он Мишель.

Та улыбнулась и поспешно сменила тему.

— Джон Патрик, — обратилась она к назойливому ребенку. — Это мой друг, Тео Бьюкенен. Он приехал из самого Бостона поудить рыбу.

Джон Патрик кивнул:

— Я уже знаю, кто он. И все знают. Доктор Майк, не передадите брату, чтобы снова пришел к нам? И попросите Джона Поля поспешить, потому что я оставил мой мяч на заднем дворе, а он мне нужен. Ладно?

— А что, Лоуиз вернулась? — спросила Мишель.

— Парень, похоже, думает, что да, — кивнул Дарил. — И так волнуется из-за этого, что вот-вот язву заработает.

— Мы ее не видели больше месяца, но Джон Патрик все еще боится, что она неожиданно появится. И не возьмет мячик со двора, пока ваш брат снова не заглянет к нам. Да и нам не позволяет пойти туда и забрать мяч. Наш Джон Патрик вечно найдет, из-за чего беспокоиться, — обратилась Черри к Тео, словно это объясняло непонятное поведение мальчика.

— Джона Патрика назвали в честь Джона Поля, брата доктора Майк, — вмешайся Дарил.

— Так вы ему скажете? — не отставал малыш.

Мишель обняла его.

— Как только увижу, сразу передам, что ты просил его забежать. А теперь немедленно перестань зря тревожиться, Джон Патрик.

— Ладно, — прошептал он. — А тот человек, что сидит здесь…

— Тео?

— Угу.

— И что насчет него? — допытывалась Мишель.

— Можно я его спрошу кое о чем?

— Что пожелаешь, — разрешил Тео.

Джон Патрик выпрямился, и хотя у Тео было немного опыта в обращении с детьми, все же он решил, что справится с шестилетним ребенком.

— Что ты хотел узнать?

Очевидно, застенчивость не входила в добродетели Джона Патрика. Он прижался к ноге Тео, посмотрел ему в глаза и пробормотал:

— Мой папа говорит, что Большой папочка Джейк говорит, что у вас есть пистолет. Правда?

Тео удивленно поднял брови.

— Да, есть, но это ненадолго. Скоро я его отдам. Не люблю пистолетов.

— Но сейчас он у вас?

— Разумеется.

Тео почувствовал неловкость под зачарованным взглядом малыша и уже решил было прочитать короткую лекцию насчет опасностей, которые несет с собой огнестрельное оружие. Но пока он обдумывал, как получше объяснить это шестилетнему ребенку на понятном тому языке, Джон Патрик уже продолжал:

— И вы можете выйти из дома?

— Чтобы заглянуть в ваш задний двор?

Джон Патрик серьезно кивнул. Тео взглянул на Мишель и, кажется, уловил лукавый блеск ее глаз.

— Договорились? — настаивал мальчик.

— Конечно. И что я должен там сделать?

— Не могли бы вы пристрелить Лоуиз… для меня?

Он чувствовал, что мальчик задаст этот вопрос, и все же был потрясен. Настолько, что потерял дар речи.

— Нет, Тео не может пристрелить Лоуиз ради тебя! — раздраженно бросил отец. — Ты же не хочешь, чтобы друг доктора Майк имел неприятности с законом?

— Не хочу.

— Это даже к лучшему, — заметила Мишель, похлопав мальчика по спине, словно утешая. — Если Тео пристрелит Лоуиз, она здорово разозлится.

— А тогда к ней хоть близко не подходи, — сказал малыш Тео. Сетчатая дверь хлопнула раз, другой, третий….

— Иди и умойся. Сейчас будем ужинать, — велела сыну Черри.

Парнишка разочарованно поморщился и пошел к раковине.

— До чего же кровожадный молодой человек, — прошептал Тео, обращаясь к Мишель.

— Он просто ангел, — не согласилась она.

— Будь я на месте Лоуиз, сломя голову мчался бы в лес. Сетчатая дверь хлопнула еще раз, и неожиданно пол под ногами Тео задрожал, словно через гостиную мчалось стадо бизонов. В кухню вломилась орда мальчиков различных возрастов и размеров. Тео насчитал пятерых, прежде чем бросить это неблагодарное занятие.

Последним в переполненном помещении появился Мистер Фриленд. Эллиоту пришлось прижаться к холодильнику, чтобы дать ему пройти. Фриленда можно было принять за одного из друзей мальчишек, если бы он не был одет в рубашку с галстуком. Правда, ростом он не выдался: всего футов пять, да и худобой отличался почти неестественной. Очки в роговой оправе постоянно съезжали с переносицы, и он поправлял их указательным пальцем.

— Мистер Фриленд — учитель музыки в нашей средней школе, — пояснил Дарил.

— Рад познакомиться, мистер Фриленд.

Двое мальчишек нависали над Тео сзади, так что привстать было невозможно. Он потянулся к руке Фриленда.

— Пожалуйста, зовите меня Конрадом, — настаивал тот, кивая хозяевам. Потом повернулся к Мишель и снова кивнул:

— Майк! Рад вас видеть.

— Конрад, как поживает Билли? — осведомилась Черри.

— Билли — моя жена, — пояснил Конрад Тео. — Она в полном порядке. Малыш теперь просыпается только раз за ночь, так что мы лучше высыпаемся. Билли посылает вам привет.

— Мальчики, подвиньтесь и позвольте мистеру Фриленду сесть рядом с Тео, чтобы они могли поговорить, — скомандовала Черри.

Тут началось великое перемещение, сопровождаемое громким шарканьем: дети занимали места за столом. Тео подвинулся ближе к Мишель, чтобы дать Конраду место.

— Я забежал на минуту, — оправдывался Конрад, выдвигая стул и садясь. — Меня ждет Билли с ужином. Тео, Дарил и Черри осознают всю важность образования для своих восьмерых детей. Они хотели бы, чтобы все они поступили в колледж.

Тео, не совсем понимая, что должен ответить, неопределенно мотнул головой.

— Эллиот совсем неплохо учится. Он собирается добиваться академической стипендии, но это нелегко. А ведь парень умный да и работает усердно.

— Спасибо, Конрад, — поблагодарил Дарил, словно похвалили его, а не сына.

— Но мы подумываем, что Эллиот мог бы получить полную стипендию… с вашей помощью.

— Чем я могу помочь? — удивился сбитый с толку Тео.

— Добыть ему футбольную стипендию.

— Простите? — недоумевающе моргнул Тео.

— У Эллиота есть способности, — настаивал Конрад. — Он хорош, по-настоящему хорош, и может стать звездой при соответствующей тренировке.

Все снова заговорили хором, перебивая друг друга.

— Команда Сент-Клера не потерпела ни одного поражения, — объяснила Черри как раз в тот момент, когда Дарил заметил:

— Понимаю, это кажется недостижимой целью, но вам такое по плечу. Большой папочка Джейк такого высокого о вас мнения!

— А уж ваши связи… — добавил Конрад.

— Интересно, почему я так и знал, что за всем этим стоит ваш папочка? — обратился Тео к Мишель.

Та пожала плечами, но все же улыбнулась:

— Вы ему нравитесь.

— Большой папочка считает, что если наш мальчик сумеет выделиться в этой области, какой-нибудь колледж оплатит его расходы на учебу! — выпалил Дарил.

— Погодите-ка! — завопил Тео, поднимая руки. Но никто его не слушал.

— Хорошие полузащитники всегда в цене! — воскликнул Конрад.

— Верно, — согласился Дарил. — Но, по мнению Большого папочки, такой проворный парень мог бы стать и защитником.

Мишель подтолкнула локтем Тео.

— Представители колледжей ходят на все игры, чтобы раскопать очередной талант.

Конрад в свою очередь толкнул его, чтобы привлечь внимание.

— Почему бы нам не начать?

— Начать? — переспросил Тео, растирая виски. Кажется, у него начинается адская мигрень. — Что именно?

Конрад вытянул из заднего кармана сложенные документы и положил на стол. Потом сунул руку в кармашек рубашки, извлек листок бумаги поменьше, огрызок желтого карандаша и выжидающе глянул на Тео.

— Где вы учились в колледже?

— Прошу прощения?

Конрад терпеливо повторил вопрос.

— Мичиган. Но к чему вам…

— Это большой колледж, верно? — спросила Черри.

— Да, — кивнул Конрад.

— И дорогой, — заметил Дарил.

Тео обвел взглядом стол и заметил, что остальные, включая Детей, пялятся на него. Похоже, всем известно, что происходит. Всем, кроме него. — Интересно, это Большой папочка предложил вам потолковать со мной о колледжах? — вырвалось у него. Господи Боже теперь он зовет старика папочкой!

Никто не ответил.

— И вы играли в футбол, верно? — продолжал Конрад.

— Случалось.

— А потом поступили на юридический.

Это уже был не вопрос, а утверждение, но Тео все же ответил:

— Именно.

— Вы получали диплом в Мичигане? Какого дьявола тут творится?

— Нет. Получил МБА и юридический диплом на востоке.

— Что такое МБА? — поинтересовалась Черри.

— Степень магистра делового администрирования, — ответила Мишель.

— И юридическую тоже. Вот это да! — благоговейно ахнул Дарил.

— Да, но множество народа получает…

— Где именно вы получили эти степени? — перебил Конрад.

— Йель.

— О Господи, такой прекрасный университет! — пробормотала Черри.

Конрад кивнул.

— Думаю, ваши оценки были достаточно впечатляющими. Я прав, верно? — спросил он, что-то лихорадочно черкая на бумаге.

И тут Тео осенило. Почему до него не дошло раньше? Этот тип чуть ли не экзаменует его на должность в средней школе!

Тео решил при первой же возможности потолковать с Джейком. Лишить его каких бы то ни было иллюзий на свой счет.

— Готов держать пари, ваши старые схемы игр все еще у вас, — допытывался Конрад.

— Схемы игр?

— Футбольных, — пояснила Мишель.

Она мило улыбалась, очевидно, искренне наслаждаясь его смущением и неловким положением, в которое он попал. Придется и с ней поговорить. С глазу на глаз.

— Вот что, все это зашло слишком далеко, — твердо объявил он не допускающим возражений тоном. — Произошло недоразумение, которое я просто обязан разъяснить прямо сейчас. Видите ли, по дороге в Боуэн я остановился на автозаправке. А тот парнишка, что…

На этом месте его перебили. Мишель, положив поверх его руки свою, прошептала:

— Но вы сохранили схему игр, верно?

— Почему вы так считаете?

— Вполне естественный для мужчины поступок.

— Ну… собственно говоря, я действительно сохранил пару схем. Но, — поспешно добавил он, — они давно отправлены на чердак вместе со всяким хламом.

— А если вы попросите кого-нибудь из братьев выслать их вам? Это займет немного времени.

— А что потом?

— Потом вы могли бы прийти на тренировку и посмотреть на команду.

— Мы были бы крайне вам благодарны, — вмешался Эллиот.

Все снова заговорили, перебивая друг друга. Молчал только маленький Джон Патрик. Он пытался добраться до пистолета Тео. Тот упорно отталкивал руку малыша, отчетливо ощущая, что каким-то образом оказался в неизвестной стране, где никто не понимал ни слова из того, что он говорил.

— Я не футбольный тренер! — в отчаянии завопил он и, когда все немного успокоились, яростно закивал. — Да-да, никакой я не тренер. Вы все верно расслышали. Вам понятно?

Он наконец овладел ситуацией и, невероятно довольный собой, развалился на стуле, в ожидании, пока истина дойдет до присутствующих.

Однако объявление ничуть на них не подействовало.

— Мальчики готовы учиться. Им не терпится начать, — настаивал Конрад. — Но я не собираюсь на вас давить, Тео. Нет, сэр, ни за что. Так дела в Боуэне не делаются. Верно, Дарил? Мы отступимся.

— Отступимся, — согласился тот.

Конрад оторвал листок, нагнулся над столом и что-то записал. Потом сложил бумагу и снова взглянул на Тео.

— Староста нашей школы сегодня в Мемфисе, но я потолковал с ним по телефону, прежде чем ехать сюда.

Он подтолкнул сложенный листок к Тео.

— Мы оба думаем, что вам это понравится. А теперь мне пора. Нельзя заставлять Билли ждать, и спасибо за то, что позволили задержать вас с ужином. Тео, я жду вас завтра на тренировке. Майк знает, где и когда.

Он вручил Тео документы, лежавшие рядом со сложенной бумагой, пожал его руку, заверил, что беседа с ним доставила ему величайшее удовольствие, и протиснулся мимо мальчиков к двери, но остановился на пороге.

— Вы, случайно, не имеете преподавательского сертификата?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23