Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сестры Дункан - Шарады любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Фэйзер Джейн / Шарады любви - Чтение (стр. 21)
Автор: Фэйзер Джейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сестры Дункан

 

 


— Я само внимание, Данни.

— Моя мать страдала патологическими отклонениями при беременностях. Прежде чем на свет появилась я, у нее дважды рождались мертвые дети. После моего рождения доктора предупредили маму, что уже следующая беременность может стоить ей жизни. Она сказала об этом мужу, но тот посчитал, что Луиза еще очень молода и, отдохнув месяцев шесть, вполне сможет подарить ему наследника…

Даниэль остановилась и посмотрела прямо в глаза мужу:

— Мой рассказ вас не шокирует?

— Пока нет. Продолжайте.

— По прошествии «условленного времени» мой отец решительно атаковал маму. В быту это называется обыкновенным изнасилованием, хотя в отношениях между супругами такое определение не принято. Мама предупредила отца, что на новую беременность не пойдет. Тот не воспринял этого всерьез и продолжал ее добиваться. Мама поняла, что ей с ним не справиться. Я вам уже рассказывала, Джастин, что за несколько лет до этого мама в подобной ситуации пригрозила мужу убить себя; в то время она бы, несомненно, так и поступила, но теперь у нее была я, а потому самоубийство стало невозможным. И тогда мама пустилась на хитрость…

Даниэль вновь замолчала, глубоко вздохнула и принялась рассказывать дальше:

— У меня была старая нянька, которая раньше долгие годы работала служанкой в одном из женских монастырей. Монахини, милорд, обычно неплохо разбираются в аптекарском деле. К тому же далеко не все из них так непорочны, как кажется. Частенько к их услугам прибегают сельские женщины, которые либо физически не могут каждые девять месяцев приносить в дом по ребенку, либо слишком бедны для этого. Монашки делают им аборты или дают специальные средства для предупреждения беременности. Они так и называются — противозачаточные. Так вот. Старая нянька научила маму пользоваться такими средствами и рассказала, где их можно раздобыть, а затем передала этот опыт мне. Правда, тогда только теоретически. Но так как подобных снадобий у нее в тайнике скопилось немало, нянька в ту страшную ночь всучила некоторое количество мне. «На всякий случай», как она выразилась.

Линтон резко встал, но Даниэль остановила его:

— Не спешите, Джастин. Дайте мне все досказать до конца.

Граф снова сел.

— Я не рассказывала вам раньше, поскольку считала это чисто женским делом. Мне было шестнадцать лет, когда мама и няня завели со мной этот разговор и разъяснили мне принцип действия подобных средств. Они сказали, что их применение даст мне возможность при близости с будущим мужем не зависеть от капризов своего тела и исключить возможные последствия. Но, Джастин, когда они все это мне говорили, то не имели в виду такого мужа, как вы.

Даниэль улыбнулась графу, но тот продолжал сидеть с каменным лицом. Чувствуя, что дело принимает дурной оборот, юная графиня поспешила если не предотвратить, то хотя бы смягчить гнев супруга:

— Ни тогда, после нашей свадьбы, ни сейчас я не чувствовала и не чувствую себя вполне готовой к материнству. Кроме того, моя няня уверяла, что применение противозачаточных средств никак не отразится на моей способности в будущем иметь детей…

— Довольно! — выкрикнул Линтон и вскочил со стула. — Я не хочу больше слушать!

Взгляд его сразу потяжелел; глаза стали холодными, словно сделанными из синего кварца. Быстрыми шагами он направился к двери, ведущей в его спальню, но на пороге обернулся:

— Я еду в Париж один. И это мое последнее слово!

Джастин захлопнул за собой дверь, послышался сухой щелчок замка…

Сбросив с себя халат, Линтон кинулся на кровать. Дьявол возьми эту женщину! Девять месяцев она обводила его вокруг пальца и не сказала ни слова об этом! Если бы она прямо призналась, что не хочет слишком рано иметь детей, он не стал бы устраивать ей скандалов! Так нет же! Предпочла все решать сама! Граф заскрипел зубами в бессильной злобе, и решимость добиться полного послушания жены, в том числе в отношении предстоявшей поездки в Париж, в нем еще больше окрепла.

Даниэль разделась и тоже легла в постель. Открыв мужу свой последний секрет, она чувствовала себя удовлетворенной. К тому же все произошло гораздо спокойнее, чем она ожидала. Час назад Даниэль совершенно серьезно опасалась, что Джастин угостит ее оплеухой или возьмется за плетку. Слава Богу, самого страшного не случилось! Однако сейчас, лежа в темноте на широкой кровати, Даниэль решила, что обсуждение ее поездки в Париж следует отложить. Первым делом надо найти способ излечить графа от мук уязвленной мужской гордости.

Она пыталась понять, в чем заключалась ее ошибка. В том ли, что с самого начала ничего не сказала мужу, или в том, что вообще заговорила об этом. Возможно, теперь она станет ему противна и он больше уже никогда ее не захочет. Даниэль вдруг почему-то забил озноб, хотя ночь была теплой. Но разве это не похоже на правду? После таких признаний тело жены может показаться Джастину пресным и непривлекательным. А если ему в голову уже закралась совсем циничная мысль: что она любила его исключительно ради наслаждения? Но не сам ли Линтон обучал ее любовным утехам?

Даниэль вдруг начали мучить кошмарные мысли о браках, заключаемых не по любви, а лишь для воспроизведения рода. В какой-то момент их совместной жизни она тоже должна будет подарить Линтону наследника. Теперь, возможно, он станет видеть в этом единственный смысл своей женитьбы. Боже, какое это будет страшное наказание! И у нее не останется никакого оружия, чтобы бороться с Маргарет Мейнеринг! Или еще с какой-нибудь красоткой; разве мало женщин готово встретить графа Линтона с распростертыми объятиями?

Даниэль задрожала и уткнулась лицом в мягкую пуховую подушку, чтобы согреться и утешиться. Но бездушная вещь не могла дать ей ни того ни другого. Мучительные, бесплодные размышления не помогали, но и лежать в бездействии тоже было нельзя. Может, для начала попытаться выяснить, так ли уж серьезно разозлился на нее Линтон? Что он в самом деле собирается предпринять? А вдруг и вправду потребует развода? Нет, это невозможно! Семейство Линтон никогда не пойдет на столь грандиозный скандал. Но Джастин может поступить с ней так же, как принц Уэльский с принцессой Каролиной: тот просто разъехался с женой, заточив ее в унылом изгнании, подальше от столицы… Нет, это смешно!

Решившись, Даниэль отбросила одеяло и спрыгнула с кровати. Даже не вспомнив о том, что она совершенно обнажена, Даниэль повернула ручку двери и проскользнула в залитую лунным светом спальню супруга. Было совсем тихо, только слышалось глубокое, мерное дыхание Джастина. Даниэль сделала еще шаг и застыла на месте. Почему-то она подумала, что Линтон не спит. Нет, он не мог так быстро заснуть! Он должен был страдать, ворочаться, метаться по постели… Пережить все муки, которые пережила она. А он спит… Даниэль почувствовала, как в ней начинает расти раздражение.

Но Линтон действительно не спал. Он только притворился спящим, когда услышал звук открываемого замка. Постаравшись дышать как можно ровнее, Джастин слегка приоткрыл глаза и сквозь полуопущенные ресницы стал наблюдать. Падающий в открытое окно лунный свет озарял женскую фигуру, бесшумно передвигавшуюся по комнате. Она была божественно хороша, его Даниэль. Гордая совершенная грудь, тонкая талия, плоский живот и две очаровательные миниатюрные половинки чуть пониже спины… Но что она собиралась делать? Джастин терялся в догадках. Тем более что отлично знал непредсказуемость поведения своей супруги.

Она встала на цыпочки, обошла вокруг комнаты и остановилась рядом с изножьем кровати. Джастин зажмурился, с интересом ожидая дальнейшего развития событий…

…Даниэль трясло как в лихорадке. Ей стало по-настоящему холодно. Очень осторожно она приподняла край одеяла, забралась под него и затаила дыхание. Джастин все так же ровно дышал, даже стал немного похрапывать. Даниэль попыталась расслабиться и хоть немного согреться; она осторожно пододвинулась ближе к лежавшему рядом великолепному, излучавшему тепло телу. Линтон никак не реагировал. Даниэль подвинулась совсем близко и перевернулась на другой бок: только в таком положении, отвернувшись от супруга, она могла бы заснуть. Но и это не помогло. Даниэль хотелось почувствовать его кожу. Надо же, как крепко он спит, неужели даже не чувствует, что она рядом? Окончательно разозлившись, Даниэль повернулась на бок и прижалась к мужу спиной…

— Даниэль! Ваша задница напоминает мне кусок льда, — простонал Джастин, делая вид, что пробудился ото сна.

— Ах, вы даже не спали! — сердито воскликнула Даниэль. — А я-то стараюсь вас не разбудить!

— Не спал, — сознался граф. — Но меня охватило непреодолимое желание понаблюдать за вами исподтишка. Почему вы так замерзли, дитя мое?

— Потому что я несчастна. А вы нет?

— Нет. Я слишком зол, чтобы чувствовать себя несчастным.

— Неужели? — переспросила Даниэль голосом, в котором затеплилась надежда.

После долгого молчания Джастин заговорил:

— Существует несколько причин, по которым я считаю невозможным злиться на вас дольше нескольких минут. Я никогда не знал, что вы еще надумаете сделать или сказать. И наверное, никогда не узнаю. Я все время напоминаю себе о вашем странном детстве; вообще-то говоря, мне следовало чуть больше подумать о возможных последствиях воспитания, принятого в семье Сан-Вареннов, прежде…

— Прежде чем жениться на мне? — досказала за графа Даниэль. — Это вы имеете в виду?

— Совершенно верно, — согласился Джастин. — В конечном счете это не изменило бы моих планов, но я был бы более подготовлен к некоторым сюрпризам, подобным тому, который вы преподнесли сегодня ночью.

— В таком случае мне не надо было с вами откровенничать на эту тему. Мама предупреждала, что ни один муж не может понять, а тем более принять то, что его жена применяет противозачаточные средства.

Даниэль замолчала. Линтон, как пинцетом, взял двумя пальцами подбородок жены и сердито посмотрел ей в глаза:

— Вы должны были сказать мне об этом сразу. Не представляю, когда я дал вам повод считать меня неотесанным деревенским мужланом, который желает постоянно видеть жену со вздутым животом. Если бы вы ясно дали мне понять, чего хотите, то я бы и сам мог принять кое-какие меры, предупреждающие нежеланное материнство. И сделал бы это совершенно добровольно.

— Я об этом не подумала. Мне казалось, раз вы до сих пор не прижили ни одного внебрачного ребенка, значит, вы привыкли к подобным мерам предосторожности… Не сомневаюсь, что, к примеру… Маргарет Мейнеринг их… предпринимала, когда…

— С вашего позволения, мы оставим в покое Маргарет Мейнеринг, а также любое другое лицо, которое вы хотели бы сделать предметом нашего разговора. Лучше скажите, Даниэль, почему вы мне не доверяете?

Боже, опять этот мерзкий, непослушный язык! Ну зачем ей понадобилось упоминать Маргарет?! Нет, надо срочно исправлять положение!

Даниэль схватила супруга за руку и быстро заговорила:

— Дело не в недоверии, Джастин! Поймите меня правильно! Просто существует еще масса разных вещей, о которых я до сих пор не имею ни малейшего понятия. Кроме того, мне пришлось всю жизнь управляться одной и… и… Я должна признаться, что нередко принимаю неправильные решения. Но… но я доверяю вам!

Джастин смотрел в огромные карие глаза жены и уже не сомневался: все то, что она сейчас говорит, правда. Он глубоко вздохнул и сдался…

Бессмысленно было разыгрывать из себя взбешенного мужа при виде обезоруживающей невинности этого очаровательного создания, уже успевшего пережить многие превратности судьбы и стремившегося к самоутверждению. В конце концов, потому он и стал мужем Даниэль де Сан-Варенн. Пути назад уже не было, да граф Линтон и не думал об этом.

— Поройтесь в памяти, Данни, не осталось ли у вас еще каких-нибудь секретов от меня, — очень серьезно сказал он. — Имейте в виду, что если в будущем еще что-нибудь выяснится, я уже не смогу этого спокойно перенести. А прошлые ваши тайны, секреты и недоговоренности предадим забвению.

— Нет, не осталось, — твердо заявила Даниэль. — Но я не могу обещать, что в будущем ничего не сделаю без вашего ведома. Успокойтесь, Джастин, надеюсь, это будут мелкие и несерьезные проступки.

— Например?

— Ну, посещение каких-нибудь зрелищ, вроде той чуши, о которой вы меня предупреждали, а я все-таки пошла.

— Но вам же действительно не понравилось! Зачем было упрямиться?

— Я должна была в этом сама убедиться. Понимаете?

— Вполне. То есть вы не хотели удовлетвориться сведениями из вторых рук, даже если это руки собственного мужа?

— Да. Но вы не запретили мне пойти на то представление.

— Я никогда не замечал за собой тяги к запретам, дорогая. И очень хорошо знаю, когда бросить перчатку, если дело касается вас.

Даниэль вдруг толкнула Джастина обеими руками в грудь, и он со смехом повалился на спину рядом с женой. Она наклонилась и провела кончиком языка по его животу…

А как же Париж? Этот вопрос, готовый вот-вот сорваться с ее губ, Даниэль решила отложить на утро. А сейчас ее губы и пальцы опускались все ниже по его телу, пока не добрались до твердой, воспламенившейся мужской плоти. Джастин застонал от неописуемого блаженства, которое разделяла с ним его любимая жена…

Глава 15

Супруги проснулись уже где-то в середине утра, гораздо позже своих домочадцев. Все были несказанно этим удивлены, так как обычно граф и графиня вставали очень рано. Молли и Питершам уже с семи часов ждали на кухне, однако даже между собой они опасались обсуждать эту не совсем обычную ситуацию.

Секретарь Питер с половины восьмого бродил возле двери графа, не решаясь войти, хотя ему требовалось срочно обсудить план путешествия Линтона и составить точный график поездки. Он уже послал письмо капитану Форстеру с указанием подготовить «Черную чайку» к выходу в море. Тот потратил целый день, чтобы вернуть на корабль давно отпущенный на берег экипаж и привести в чувство некоторых моряков, чьи головы были слишком затуманены винными парами. Предполагалось, что «Черная чайка» будет стоять на якоре в порту Кале, ожидая возвращения графа из Парижа. Британские моряки с предубеждением и презрением относились ко всему французскому, даже к баранине и говядине, значит, надо было загрузиться провиантом, а также пополнить запасы пива…

…Первым протер глаза Линтон. Но стоило ему пошевелиться, как лежавшая рядом миниатюрная фигурка недовольно застонала и уютно свернулась клубочком. Джастин улыбнулся и, перевернувшись на спину, осторожно высвободил руку. Послышалось новое ворчание, и граф почувствовал, что теплое упругое тело Даниэль начинает все крепче прижиматься к его боку. Он обнял жену и слегка похлопал ладонью по ее бедру:

— Данни! Пора вставать! Уже десять часов, если не больше.

— Не может быть…

Даниэль на секунду приоткрыла глаза и снова зарылась с головой под одеяло.

— Неужели мы так долго спали? — донесся ее приглушенный голос.

— Что же в этом удивительного? Или вы забыли, что мы заснули только под утро?

Проступивший на щеках Даниэль румянец и очаровательные ямочки совершенно неопровержимо доказывали, что она ничего не забыла. Джастин засмеялся:

— Вставайте, детка. Сейчас вам надо перейти в свою кровать и позвать Молли. А я тем временем оденусь. У меня сегодня полно дел.

Последнее заявление заставило пухлую нижнюю губку Даниэль недовольно выпятиться. Она сразу же вспомнила о предстоящем отъезде супруга в Париж, но все же, к великому удовольствию графа, промолчала, соскользнула с кровати и сладко потянулась, нежась в теплых лучах утреннего солнца. Линтон вновь с вожделением посмотрел на ее совершенное тело, приводившее его несколько часов назад в состояние экстаза.

— Даниэль, — простонал он, — не делайте так у меня на глазах. Я начинаю чувствовать себя не очень комфортно…

— Сейчас я сделаю так, что вам будет очень даже комфортно, милорд! — с озорством воскликнула она и, подбежав к кровати, сдернула с Джастина одеяло. — Значит, хотите комфорта? Для этого стоит только…

— Нет! — закричал Джастин. — Уходите!

Он вскочил, бросился к двери, ведущей в комнату жены, и настежь распахнул ее. Даниэль в это время упала спиной на постель мужа, закинула руки за голову и, приняв самую соблазнительную позу, на которую была способна, бросила на Линтона зовущий, полный страстного желания взгляд.

— Ну, теперь не жалуйтесь, что я вас не предупреждал! — воскликнул Джастин и бросился к кровати. Даниэль пронзительно завизжала, когда он одним рывком заставил ее сесть, а затем, упершись широким плечом в живот, взвалил на спину и понес в соседнюю комнату.

— Грубиян! Разве так обращаются с женами?!

— Это во многом зависит от самой жены. Та, которую я сейчас тащу на спине, не заслуживает большого уважения.

Он пронес Даниэль через всю ее спальню и бесцеремонно бросил на кровать. Она громко расхохоталась, вновь опрокинулась на спину, и ее роскошные волосы разметались по одеялу.

— Пожелайте мне доброго утра, супруг мой, и поцелуйте.

— Сначала оденьтесь, — твердо сказал Джастин, — а то у меня не хватит силы воли.

— Тогда я перенесу свое требование на другое время. Чуть-чуть попозже.

— Я с нетерпением буду ждать этого момента, мадам, — с поклоном ответил Линтон.

Даниэль посмотрела на него и так и покатилась со смеху. И впрямь трудно было представить себе что-то более комичное, чем элегантный поклон совершенно голого человека…

Линтон быстро ретировался в свою комнату. Даниэль же дернула за ведущий к Молли шнурок колокольчика и, закрывшись одеялом, сделала вид, будто только что проснулась. Так что, когда горничная появилась в дверях, держа в руках поднос с дымящейся чашкой горячего шоколада, она нашла свою молодую госпожу лежащей в постели и глубокомысленно смотрящей в потолок…

Даниэль отнюдь не собиралась отпускать мужа одного в Париж. Они должны были поехать туда вместе. И тогда, оставшись без друзей и слуг в чужой, неспокойной стране, Джастин поймет, что только жена может стать для него настоящей опорой и помощником в столь опасном деле. Нежелание Линтона подвергать супругу опасности выглядело в глазах Даниэль просто смешным после всего того, что она пережила совсем недавно во Франции, и риска, которому подвергалась ежедневно в Лондоне, помогая своим соотечественникам. Но как его в этом убедить? Решительность, с которой Джастин отказал ей накануне, очень встревожила Даниэль. С другой стороны, тогда граф был в страшном гневе на нее. Гневе, конечно, справедливом, но ведь теперь все уладилось к общему благополучию. Почему бы сейчас еще раз не попробовать сломить его упрямство?

— Молли, я должна принять ванну. И приготовьте, пожалуйста, мой новый халат из золотого батиста.

Через час Даниэль уже сидела за туалетным столиком и с откровенным удовлетворением изучала свое отражение в зеркале. Золотая ткань халата прекрасно сочеталась с цветом ее глаз и только что вымытых волос. Ловко закрученные искусными руками Молли роскошные локоны обрамляли лицо, придавая ему благородную простоту. «Нет, милорд не сможет долго мне сопротивляться!» — решила Даниэль, стараясь прогнать легкое сомнение.

Она легко сбежала по лестнице и, приветливо улыбнувшись Бедфорду, спросила, где найти Джастина.

— Его светлость в комнате мистера Хавершама, миледи.

— Спасибо, Бедфорд.

Даниэль побежала вдоль коридора, остановилась напротив рабочего кабинета Питера и, постучавшись, открыла дверь.

— Доброе утро, Питер, — бодрым голосом приветствовала она секретаря своего супруга.

— Доброе утро, леди Данни.

Питер торопливо отложил в сторону бумаги и, встав из-за стола, поклонился молодой графине. Но еще за секунду до этого Даниэль заметила восхищенный блеск в его глазах. Она повернулась и увидела стоявшего у стены графа.

— Милорд, я пришла получить обещанное, — игриво обратилась она к мужу.

Линтон скривил губы и, как и всегда в подобных случаях, вдел в глаз монокль:

— Это ваш лучший халат, любовь моя.

— Разве нет?

И Даниэль принялась кружиться по комнате. Потом вдруг остановилась и хитро посмотрела на Джастина:

— Скажите, милорд, вы всегда честно платите свои долги?

Граф изумленно посмотрел на жену.

— Как вам даже в голову пришло в этом сомневаться! — проворчал Линтон и, подойдя к двери, открыл ее, как бы приглашая Даниэль пройти первой. — Поговорим обо всем в библиотеке. Согласны?

— Как вам будет угодно, милорд.

Перехватив взгляд, брошенный Даниэль на супруга, Хавершам неожиданно почувствовал укол зависти. Долли Грант могла бы стать ему хорошей женой, сделай Питер ей предложение. Но теперь он принялся мечтать о «хорошей» жене несколько другого рода: скромной, знающей свое место, помогающей ему делать карьеру. И еще такой, которая рожала бы ему детей и умела прекрасно вести хозяйство. И это была не пустая мечта. В том, что такая женщина действительно существует, он убедился, познакомившись с леди Данни, которая стала для него хозяйкой, а для графа Джастин Линтона — идеальной женой…

Пока Питер предавался размышлениям в своем рабочем кабинете, Линтон в библиотеке выполнял обещание, данное утром жене: запечатлел на ее пухлых губках страстный поцелуй, разлохматив при этом с таким старанием сделанную Молли прическу.

Даниэль всегда не хватало в характере кокетства. И сейчас, вместо того чтобы подластиться к мужу, поиграть с ним, она выпалила прямо ему в лицо:

— Вы подумали о моем путешествии в Париж, Джастин?

Линтон шумно вздохнул, ругая себя за то, что посчитал инцидент исчерпанным, и сурово сказал:

— Нет, Даниэль. Вы уже слышали мое последнее слово. Другого не будет.

— Но вы далеко не все до конца продумали, Джастин. Я не стану вам помехой. Скорее наоборот: могу быть хорошим помощником. А что касается опасностей, то я к ним давно привыкла. Причем здесь, в Лондоне, я подвергаюсь куда большему риску во время своих поездок по окраинам. Я не беременна, не больна и могу заняться во Франции сбором информации, которая очень нужна графу Чатаму. В каком качестве я поеду рядом с вами — решите сами. Я же могу скакать и верхом, и в дамском седле.

— Даниэль, у меня нет никаких сомнений в вашем искусстве верховой езды. Я знаю и то, что вы сумеете постоять за себя в случае опасности, поэтому я и не препятствовал вашей работе в Лондоне. Но в Париж со мной вы не поедете. Шпионить в пользу Уильяма Питта должен я сам. И вовлекать вас в это дело я не буду. Разговор окончен. Раз и навсегда.

В голосе Джастина звучала неумолимость человека, принявшего окончательное решение. Даниэль лишь вздохнула и тихо сказала:

— «Шпионить» — нехорошее слово, милорд.

— Но очень точное и конкретное. Я должен буду добывать информацию так, чтобы ее источник не догадывался о моих целях. Все это далеко не безопасно. На улицах Парижа сейчас вообще очень неспокойно. Для меня же, если кто-нибудь узнает, зачем я приехал, опасность возрастет вдвое. Мне требуется максимальная осторожность, а если мы поедем вдвоем, то мне трудно будет одновременно заботиться о вас и самому оставаться начеку.

— Я сама о себе позабочусь, — возразила Даниэль.

Линтон не оставлял надежды убедить свою упрямую супругу:

— Вы, кажется, забыли, что приходитесь мне законной женой. И то, что я один отвечаю как за ваше благосостояние, так и за безопасность: рисковать у меня просто нет права. Предупреждаю, что, если вы еще раз заведете разговор об отъезде в Париж, я отложу свою поездку до тех пор, пока не устрою вас в надежном месте. А именно — в Дейнсбери, где вы под надзором будете дожидаться моего возвращения. Надеюсь, теперь мы до конца поняли друг друга?

«До конца? — мрачно подумала Даниэль. — Возможно. Но только один из нас!»

— Хорошо, — сказала она вслух, недовольно пожав плечами. — Вы не позволите мне воспользоваться вашей гнедой парой?

— Непременно. Ведь в мое отсутствие вам их не дадут. Вы хотели бы ехать прямо сейчас?

— Как только переоденусь.

— Значит, через полчаса?

— Через двадцать минут, милорд.

Даниэль выскочила из комнаты с лукавой улыбкой на лице, которую граф принял за капитуляцию и потому успокоился. Но если бы он знал, какие идеи вынашивались в ту минуту в этой маленькой прелестной головке…

Даниэль переодевалась и продолжала размышлять. Один за другим рождались всяческие планы и тут же отвергались. Но ясно было одно: если на Джастина нельзя подействовать словами и аргументами, придется взять инициативу в свои руки.

Наконец в голове у Данни начали вырисовываться все более четкие очертания окончательного плана, который можно было попытаться осуществить. Конечно, Линтон придет в ярость, но у нее хватит сил и решимости выдержать эту бурю. Во всяком случае, опыт борьбы с отцом и дядьями у Даниэль был немалый. Что же касается ее супружеских отношений с Линтоном, то они тоже вряд ли навсегда испортятся. Тем более что Джастину поздно будет что-либо предпринимать, когда все обнаружится. После бурного негодования он вынужден будет смириться и принять ее условия, продиктованные любовью. Суть этих условий заключалась в том, что муж и жена должны вместе смотреть в глаза любой опасности и преодолевать невзгоды.

Существовала еще одна причина — Франция, родина Даниэль. Она считала своим долгом разделить с этой страной ее страдания. Так же, впрочем, как и оказать посильную помощь стране, которая дала Даниэль приют.

«Черт с ними, этими запретами светского общества!» — думала Даниэль, снова спускаясь в холл. Она обманет мужа, поскольку другого выхода у нее просто нет. Джастин скоро одумается и поймет, что сам спровоцировал свою жену. Но Даниэль тоже не должна страдать от мук совести — ведь она всего лишь хочет воссоединиться с законным мужем.

Всю остальную половину дня Даниэль занималась тайными приготовлениями. С самым невинным видом выспросила она у Питера Хавершама все подробности предстоящего путешествия графа, включая и ход приготовлений к отплытию «Черной чайки». Секретарь с готовностью отвечал на все вопросы, поскольку их задавала супруга хозяина, а их образцовые взаимоотношения были ему хорошо известны.

Под вечер Даниэль нанесла визит одной французской матроне, недавно вынужденной эмигрировать с родины и прихватившей с собой изрядное количество одежды из гардероба жены преуспевающего бюргера. Даниэль пробыла у нее недолго и вернулась домой с большим узлом. Разложив принесенную одежду на кровати, юная графиня еще раз осмотрела ее и удовлетворенно вздохнула. Надо будет только попросить Молли немного укоротить рукава и подрубить низ.

Это было нетрудно сделать, но когда Молли услышала о том, что еще от нее потребуется, то пришла в совершеннейший ужас.

— Но… но… миледи, это невозможно! — бормотала она.

— Ерунда! — решительно заявила Даниэль. — Нам надо будет только спрятаться на борту «Черной чайки» перед ее выходом в море. А когда судно будет пересекать канал, я откроюсь милорду. Поверьте, Молли, вам ничто не грозит. Это будет чудесная поездка. Разве вам не хочется увидеть Париж?

Молли ответила, что ей вообще не стоит пускаться в подобное путешествие, так как этим она нарушит прямые указания графа. Но Даниэль заявила, что никто не посмеет обидеть бедную девушку. Скорее всего граф накажет только ее одну — графиню Линтон.

— Вы мне очень нужны, Молли, — уверяла свою горничную Даниэль, — еще и потому, что в вашем присутствии граф будет вести себя более сдержанно. И мы поедем, как солидные буржуа: муж, жена и служанка. Все будет отлично. Это в Тюильри я должна буду появиться в качестве графини Линтон, урожденной де Сан-Варенн. Вот тогда действительно будет странно: столь важная особа и путешествует в сопровождении одной лишь горничной. А так все пройдет замечательно, верьте мне!

Молли дрожала всем телом. Она уже хотела было совсем отказаться, когда Даниэль вручила ей бриджи, блузку и приказала немедленно примерить. В свое время эта одежда была сшита для Даниэль с ее стройной фигуркой и маленьким ростом; на Молли наряд Данни выглядел по меньшей мере странно. Молодая графиня нахмурилась и осмотрела девушку со всех сторон:

— Ты выглядишь совсем девочкой, правда, кое-где маловаты бриджи. Ничего! Я дам тебе свой плащ, и будет незаметно. А на блузке надо просто переставить пуговицы. Теперь нужно, чтобы кто-нибудь довез нас до Дувра в экипаже. Но кто?

Даниэль на секунду задумалась, но вдруг ударила себя ладонью по лбу:

— Джулиан! Конечно, он! Правда, шевалье сгодился бы на эту роль еще лучше, но граф запретил мне появляться в доме д'Эврона без его сопровождения, и я дала обещание… Ладно! Пусть будет Джулиан!

Найти Джулиана оказалось не так-то просто, но когда это наконец удалось, тот вдруг уперся и ни в какую не хотел участвовать в авантюре кузины. Тогда Даниэль припугнула его, что в таком случае им, двум беззащитным женщинам, придется ехать за восемьдесят миль в Дувр одним. Да еще ночью и верхом! Джулиан, загнанный в угол, решил не рисковать, подвергая сомнению решимость своей кузины. Он только разразился проклятиями в адрес Линтона за то, что тот не нашел себе невесту поприличнее, которая не втягивала бы поминутно своих родственников во всякие сумасшедшие дела.

— Знаете, кто вы? — со вздохом закончил он свой монолог. — Вы вредное, испорченное отродье!

— Уверена, что это не совсем так, — отозвалась Даниэль, и в ее глазах зажегся недобрый огонек. — Просто в данном случае я несколько умнее Джастина с его идиотским упрямством.

— И вы, конечно, уверены, что сумеете убедить в подобной глупости графа Линтона? Хотел бы я посмотреть, как это у вас получится!

Резкий ответ вертелся у Даниэль на кончике языка, но она сдержалась и кротко ответила:

— Значит, мы будем у вас сегодня около пяти часов. И если выедем сразу же после обеда, то доедем до Дувра завтра рано утром. То есть опередим Джастина. Он намерен отчалить часов в шесть вечера, воспользовавшись приливом. Я и Молли проберемся в толпе грузчиков на борт «Черной чайки» и спрячемся, пока судно не выйдет в открытое море.

— Черт! И где же вы собираетесь прятаться? — широко раскрыв глаза, поинтересовался Джулиан. Вопреки своему желанию он был очень заинтригован.

— В маленькой каютке через стенку с той, которой пользуется граф. Там обычно размещается Питершам, когда плавает вместе с Линтоном. На этот раз он остается дома. Думаю, вряд ли нас там


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32