Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Путешествия во времени (№1) - Любовь не знает преград

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Фетцер Эми / Любовь не знает преград - Чтение (стр. 9)
Автор: Фетцер Эми
Жанры: Исторические любовные романы,
Альтернативная история
Серия: Путешествия во времени

 

 


— Перед такой ведьмой, как ты, сам черт не устоит! — Он расплылся в улыбке.

— Угу. И тебе это нравится, — хмыкнула она, расправляя тяжелые юбки с желанием встать. В следующее мгновение он подхватил ее на руки и снова усадил себе на колени. Долгий поцелуй стал истинным испытанием для ее страсти.

— Конечно, — наконец откликнулся он, переводя дыхание. — Признаюсь, я получил истинное наслаждение от твоих пикантных штучек, ведьма!

Тэсс закрыла ему рот поцелуем; высунув язычок, она принялась ласкать его губы. Кожа на его руках была подобна мягкому, теплому бархату. Тэсс ответила на ищущий взгляд этих глаз цвета зеленоватого льда, и то, что прочел Дэн в ее взоре, заставило его сердце биться еще сильнее.

— В прошлую ночь, Дэн, — проговорила она, водя пальцами по его лицу, — я поняла, чего мне не хватало все эти ужасно долгие пять лет.

И Тэсс снова принялась целовать его, как бы пытаясь передать всю полноту своего счастья. Ей очень нравилось целовать его. Он был словно специально создан для этого. Дэн Блэкуэлл оказался тем мужчиной, перед которым она не могла ни устоять, ни солгать, не говоря уж о том, чтобы уйти. Внезапно Тэсс поняла, что благодарна судьбе, которая забросила ее в его мир. В его время. Ее острый язычок резво скользнул ему в рот, Дэн издал сладостный стон и сжал ее изо всех сил. Рука легла на обтянутое бургундским атласом бедро. К его глубокому разочарованию, Тэсс внезапно высвободилась из объятий и вскочила на ноги.

— Нас будут искать, капитан, — дрогнувшим голосом проговорила она. Да, они ведь не одни на корабле, негромко чертыхнулся Блэкуэлл, которому больше всего хотелось именно этого. Тэсс улыбнулась, глядя, как он с недовольной миной потер затылок. Похоже, ему очень не хочется возвращаться к своим обязанностям!

Ей и самой не хотелось, чтобы он уходил.

Борясь с соблазном, Тэсс двинулась к выходу из каюты.

— Тэсс, — окликнул он ее. — Ты сказала, что училась в университете? В колледже?

— Да. И закончила с отличием, — добавила она, открывая дверь.

— Как это тебе удалось?

— Понимаешь, Блэкуэлл, — оглянулась она через плечо, — для человека, который не открывает ни щелочки в своем прошлом, ты задаешь слишком много личных вопросов.

Долгим взглядом она дала понять, что эта односторонняя манера разговора ее уже начала раздражать до чертиков, и вышла из каюты.

Дэн задумчиво потер переносицу. Хм, колледж! Наверняка опять лжет. Ни один университет не позволяет женщинам входить под свои своды. Проклятие, он опять поддался на ее штучки. Неожиданно резкий отпор со стороны этой маленькой ведьмы возмутил его. Какая лгунья! Дэн ринулся за ней.


Идя по узкому коридору, Тэсс услышала веселые звуки флейты и ощутила ароматные запахи пищи. Поднявшись по трапу, оглядела себя, — все ли в порядке, и приготовилась выйти на палубу.

— Добрый вечер, мисс, — с улыбкой встретил ее на пороге Дункан, распахивая перед ней дверь.

«Ну и дела! Вот так зрелище!» Весь корабль сиял огнями, желтый свет масляных светильников заливал все пространство палубы до самых укромных уголков. Босые ноги притоптывали в такт зажигательной музыке, в то время как их обладатели прихлебывали из деревянных кружек и поглощали огромные куски мяса, разложенные на больших блюдах. Столами служили корзины и бочки. Двое матросов отплясывали джигу, причем один их них, судя по повязанному платочку, изображал даму.

— Что все это значит, Дункан?

— Это праздник, Тэсс, — ответил за старика Дэн, появляясь вслед за ней на палубе. Она обернулась и встретила настороженный взгляд прищуренных глаз.

— А что вы празднуете?

— Что! Победу, разумеется! — встрял Дункан, легонько беря ее под локоть и подводя к борту.

Она выдернула руку и в упор посмотрела на старика.

— Вы хотите сказать, что празднуете гибель того корабля? Это отвратительно! — прошипела она, бросая взгляд в сторону Дэна. — Устраивать пляски на могилах всех этих несчастных?

Покипятившись несколько секунд, Тэсс наконец вспомнила, где находится. Глубоко вздохнув, она окончательно успокоилась, отметив что пленники, вымытые, переодетые в приличную одежду, со зверским аппетитом поглощают ужин наравне со всеми. Господи, какие же они все худые!

— Прошу прощения, — пробормотала она, взглянув в глаза Дэну и одарив Дункана своей самой очаровательной улыбкой. — Я понимаю, что в ином случае победу праздновал бы тот идиот в желтом камзоле. — «И не исключено, что буквально на мне», — добавила она про себя. Это ее немного отрезвило. «В следующий раз подумай, прежде чем открывать рот».

— А у вас есть потери, Дэн?

— Нет.

Явное облегчение проступило на ее лице.

— Хорошо. Это достаточный повод для того, чтобы повеселиться.

— Польщен твоей благосклонностью, — саркастически заметил он.

Тэсс нахмурилась. Что с ним произошло за последние минуты? Дэн направился в рубку. Оглядевшись по сторонам, девушка увидела множество улыбок, обращенных к ней. А что повлияло на их отношение? Не стоит задавать себе такие вопросы, Рэнфри, ты все равно не сможешь на них правильно ответить.

— Добрый вечер, леди Рэнфри! — Она обернулась на голос. Гэлан Торп, светловолосый, привлекательный, в дорогом наряде, которого она еще не видела на нем, протягивал деревянную кружку.

Поблагодарив, она отхлебнула глоток. И тут же закашлялась так, что бедняга Гэлан решил, что ненароком подсунул ей отраву.

— Вам плохо, мадам?

— Нет, — выдавила она, отмахиваясь от руки, которая уже была готова похлопать ее по спине. — Я не пью, мистер Торп, по крайней мере — не такой крепкий ром.

— Простите великодушно, миледи, — вспыхнул он, заглядывая в кружку, которую держал в другой руке. — Очевидно, я перепутал и подал вам свою.

Она сравнила на вид содержимое и невольно расхохоталась. Как же он расстроился из-за такой ерунды!

— Какая же из них моя, мистер Торп?

— Клянусь, миледи, я не пробовал ни из одной!

— Успокойтесь, — миролюбиво проговорила Тэсс, меняясь кружками и пробуя другой напиток. Отлично, сладкий фруктовый сок. — А надо бы попробовать. Вкус — потрясающий! Может, следует их смешать? — И она сделала жест, словно собиралась налить сока в его ром.

— Смешать? — Изумленный предложением, Гэлан машинально прикрыл свою кружку ладонью.

— Конечно. Я так однажды делала, лет в семнадцать. Это называется Багама-мама. Если мы сольем, должно получиться нечто похожее.

Тэсс не стала говорить, что напиток этот буквально свалил ее с ног и она обнаружила себя в кузове грузовика с овощами по дороге в Майами, не имея ни малейшего представления о том, как в нем оказалась. Понадобилась неделя, чтобы прийти в себя. Это была ее последняя пьянка.

— Не хотите? — Она улыбнулась. — Дело ваше.

Поднеся кружку к губам, Тэсс замерла. Гэлан увидел, как на лице странной леди проступил ужас. Словно в трансе, она поставила кружку и, не сводя глаз с какой-то точки на горизонте, быстрым шагом направилась к коридору. Уже перед трапом сумела отвести взгляд от пугающего видения и зажала себе рот рукой. Другой ухватилась за поручень и прислонилась спиной к стене. «О Боже, Боже, не надо! Я этого просто не вынесу. Еще один корабль! Еще один бой, еще кровь, смерти», — пронеслось в сознании одновременно с образом человека в тюрбане, который занес мачете над головой Дэна. Тэсс начал бить озноб. Горло свело спазмом.

— Тэсс! — Она подняла голову. На палубе стоял Дэн. — Что случилось?

— Т-т-там корабль…

— Да, — он внимательно смотрел на нее.

— Что «да»? — вскинулась она. — Чей он? Опять враги? Опять бой?

Дэн успокоился. А он-то уже готов был разорвать Гэлана на части, ему показалось, что тот чем-то обидел Тэсс. Он подал ей руку. Молодая женщина секунду смотрела, не понимая, чего он хочет.

— Пойдем со мной. Посмотрим, какой флаг он несет, — проговорил Дэн. Легкая улыбка играла на его губах.

Тэсс почувствовала облегчение. Дэн не стал бы этого делать, если бы угрожала опасность. Вскинув голову, она взяла его под руку и перешагнула через порог. Они подошли к ограждению левого борта, и Тэсс увидела, что к «Морской ведьме» направляется маленькая шлюпка. Второй корабль, размерами сравнимый с фрегатом, светился, как искрящийся топаз, на черном бархате моря. Под легким бризом негромко хлопали распущенные паруса, слышался мягкий плеск волн о корпус. Лодка с четырьмя гребцами подошла под борт «Ведьмы» и исчезла из поля зрения Тэсс. Не в силах удержаться от любопытства, она отпустила руку Дэна и перегнулась через перила, чтобы посмотреть, что там происходит. По деревянным ступеням, вделанным в борт корабля, уже поднимался человек, весь в черном; и проделывал он это с такой ловкостью и энергией, что даже Тэсс восхитилась. Тем не менее девушка решила укрыться за спинами уже собравшихся вокруг Дэна офицеров. Все-таки непонятно, кто он такой. Гость взобрался на фальшборт и выпрямился во весь рост, по морскому расставив ноги и положив руки на бедра.

— Блэкуэлл, ты не капитан, а грязный кандальник, — заорал он. — Половину океана загадил обломками, от которых разит ромом! — После этого он спрыгнул на палубу.

— Я не просто капитан, а еще и твой начальник. Мог бы проявить и побольше уважения, ослиная ты задница, пока я не проткнул тебя насквозь! — Дэн схватился за рукоятку сабли. У Тэсс перехватило в горле.

— Простите великодушно неразумного, милорд, — смиренным тоном произнес гость, сгибаясь в глубоком поклоне. — Ваш покорный слуга, сэр! Я всего лишь мелкая рыбешка в этих морях.

— А похож на акулу, — проговорил кто-то за спиной, и все расхохотались. Блэкуэлл с гостем шагнули навстречу, обмениваясь рукопожатиями, затем обнялись, смачно шлепнув друг друга по спине.

— Тысяча чертей, Рам, рад тебя видеть! — Дэн отступил назад, рассматривая гостя.

— Я тоже, друг мой! Тебе удалось что-нибудь найти?

— Штурманские журналы Беннетта практически не пригодились, — посерьезнел Дэн. — У него отвратительный почерк. Никому из нас не удалось разобраться в этой галиматье.

— Может, вы позволите вашему недостойному слуге взглянуть на них? — с иронией заметил Рам. — Ваши каракули я за много лет уже научился расшифровывать.

— Только если ты придержишь свой нахальный язык!

— Насколько мне помнится, сэр, именно за это вы и взяли меня на службу, — парировал Рам, окидывая взглядом палубу. С тех пор прошло много лет. Внезапно его глаза остановились. — А это что за прелестная штучка, Дэн? — воскликнул он, глядя на фигурку, стоящую между Дунканом и первым помощником капитана. — С каких это пор ты позволил кошечкам…

— Ты, часом, не ослеп, парень? — сердито оборвал его Дэн.

Рам увидел, как у Блэкуэлла заходили желваки на скулах. Он снова посмотрел на женщину. Если это не шлюха, то… Не обращая ни на кого внимания, стремительно шагнул вперед. На лице его уже играла очаровательная улыбка записного донжуана. Дэн грозно прокашлялся, глядя ему в след.

— Какая редкая красота! — пробормотал Рам словно сам себе, останавливаясь перед ней. Темно-шоколадные глаза внимательно оглядели ее с головы до ног.

— Благодарю вас. — «Ну и манеры», — подумала Тэсс, протягивая руку для пожатия.

Вместо этого мужчина крепко обхватил ее пальцы и поднес к губам, не отводя глаз.

— Ты не говорил, что женился, Блэкуэлл! — произнес он и запечатлел легкий поцелуй на тыльной стороне узкой ладони.

— А он и не женился, — быстро отреагировала Тэсс. «Господи, ну и дела!»

Каштановая бровь взлетела вверх, на губах заиграла улыбка.

— Какое счастье! — прошептал Рам. По-прежнему не отводя глаз, он неторопливо отпустил руку Тэсс. — Представьте же нас, капитан Блэкуэлл!

Дэн сжал зубы, не зная, как расценить ее поведение. По сути, она только что публично отказалась от него.

— Джентльмены, позвольте представить вам леди Тэсс Рэнфри из Шотландии.

Тэсс бросила на Дэна сумрачный взгляд. Пожалуй, ей уже никуда не деться от «леди». Ну что ж, пусть так.

— Леди Рэнфри, этот восторженный пьяница — Рамсей О'Киф, капитан «Тритона», корабля-побратима «Морской ведьмы».

Корабль-побратим, даже так? Вспомнив, где она находится, Тэсс сделала легкий книксен.

— Очень приятно, капитан О'Киф, — улыбнулась она, скользнув взглядом по его спутникам. — А остальные?

Рамсей, жестикулируя, представил первого и второго помощников, несколько удивившись, когда она обменялась с каждым энергичными рукопожатиями. «В этой женщине какая-то тайна», — подумал он и решил не откладывая заняться ее разгадкой.

— Где ты ее раздобыл, Дэн?

— Блэкуэлл выловил меня в море, капитан О'Киф. И я в состоянии сама отвечать на вопросы.

Дэн не смог сдержать улыбки при виде замешательства на лице Рамсея. «Тэсс быстро посадит распутника в лужу», — подумал он. Впрочем, была бы его воля, он не подпустил бы ее и на ярд к этому записному сердцееду.

— Должно быть, вы — главная причина того, что нас пригласили на ужин? — поинтересовался О'Киф.

— Сомневаюсь, — сложила на груди руки Тэсс. — Капитан Блэкуэлл не сообщает мне о своих планах. — По тону можно было понять, что подобные маленькие сюрпризы ее не интересуют.

— Боже, Дэн, какое чудо! Она замужем? Помолвлена?

Тэсс изобразила недоумение и повертела головой.

— Я что, внезапно исчезла? Улетучилась? Капитан О'Киф, будьте добры — обращайтесь прямо ко мне!

— Мне это доставит истинное удовольствие, миледи, — осклабился он.

— И вам это удастся?

— Надеюсь, что да, — хохотнул Рам. Капитан О'Киф был весьма привлекателен и, как Тэсс могла заметить, очень хорошо сознавал это. Если оценивать по десятибалльной шкале, Дэну, на ее взгляд, можно было поставить десятку. О'Киф тянул на полновесную восьмерку. Крепко сложен, с несколько грубоватыми чертами лица, довольно самоуверен, может быть, даже слишком самоуверен, как показалось Тэсс при взгляде на его туго обтягивающие бриджи. Дэн совершенно не обращал внимания на свой внешний вид и подходил к зеркалу лишь в редких случаях. У О'Кифа была улыбка победителя, которой тот наверняка пользовался напропалую при общении с женщинами, очень внимательно относясь к тому, какое впечатление производит на них. «Ну что ж, впечатление не самое плохое», — отметила про себя.

То, как Тэсс разглядывала Рамсея, не укрылось от внимания Дэна. «Надо было мне самому отправиться на „Тритон“, — подумал Блэкуэлл и тут же обругал себя за внезапную вспышку ревности. Тэсс не принадлежит ему, по крайней мере, она так считает. „А ты? — спросил себя Дэн. — Ты действительно хочешь, чтобы эта женщина стала твоей? Женщина, которая настаивает на том, что появилась из будущего“.

— Меньше чем через час ужин будет подан, — нарушил молчание Дункан.

— Пойдем, взглянешь на эти штурманские журналы, Рам, пока я переоденусь к ужину, — предложил Блэкуэлл, отвлекая его от Тэсс.

— Да нет, пожалуй, я погуляю по палубе с леди, капитан. Хочу успеть с ней познакомиться поближе, до того как ты вышвырнешь меня за борт.

— Хм, неплохо было бы вам сначала поинтересоваться моим мнением на этот счет, О'Киф, — язвительно заметила Тэсс. Повернувшись к нему спиной, она обратилась к Гэлану.

— Не составите ли мне компанию, мистер Торп?

Гэлан прокашлялся, метнув взгляд на своего капитана, который едва сдерживал смех, потом взглянул на О'Кифа, разинувшего рот от такого сюрприза.

— Почту за честь, миледи! — Гэлан предложил ей руку, пытаясь скрыть самодовольную улыбку.

— Позовете меня, когда еда будет готова, — небрежно бросила она через плечо, неторопливо двигаясь вперед с первым помощником.

— Еда? — озадаченно переспросил Рамсей. Дэн пожал плечами. О'Киф скрестил руки на груди, любуясь грациозными очертаниями ее фигуры и плавным движением бедер, затем покачал головой, словно осуждая себя. «Никто не посмел бы заподозрить ее в непристойности», — подумал он и, окинув взглядом членов экипажа «Ведьмы», с не меньшим восхищением наблюдающих за ней, понял, что абсолютно прав в своем предположении. Мужчины восхищались ею, как какой-нибудь изысканный ценитель — полотнами Рембрандта, на отдалении, боясь прикоснуться к шедевру, чтобы не попортить его. Рам любил искусство и знал в нем толк.

— Твои чары, к сожалению, не пригодились, старина. Пожалуй, это первый случай в практике капитана Рамсея О'Кифа, когда женщина пренебрегает его компанией, — добродушно рассмеялся Дэн. Рам по-прежнему не сводил с нее глаз.

— Она твоя, Дэн? Ты спишь с ней?

— Не груби, — заметил Дэн. — После того как тебя по-королевски посадили в лужу, мог бы сообразить, что эта леди не принадлежит никому.

— Значит, на нее открыта свободная охота? — расплылся в улыбке Рамсей.

— Эта женщина — не фазан, Рам.

— В ней есть что-то необычное, Дэн, — негромко проговорил О'Киф. В этот момент Тэсс оглянулась, и он послал ей едва заметный поклон. — Только не говори, что ты ничего не замечаешь. Эта ее быстрая манера говорить, эта подчеркнутая независимость… Мне еще не приходилось встречать женщину, которая могла бы сравниться с ней.

Блэкуэлл кивнул в сторону трапа. О'Киф последовал за ним.

— И не придется, — проговорил Дэн как бы про себя.

Глава 15

— Она прибыла, сэр!

Светловолосый мужчина напрягся, хотя этого никто не мог заметить. Его грациозная фигура была полностью скрыта в изящном кресле. Одну ногу он закинул на подлокотник.

— Проводите, — лениво махнул он рукой, словно не испытывая ни малейшего интереса к визиту, и отпил из хрустального бокала, не спуская глаз с открытых дверей веранды. Легкий ветерок колыхал занавески.

Спустя некоторое время слуга в ливрее появился вновь. Поклонившись, он доложил:

— Миссис Кабреа, сэр!

Человек в кресле еще немного полюбовался океанским пейзажем, затем перевел взгляд на женщину.

— Желтое тебе не идет, Лиззи. Ты выглядишь так, словно тебя всю раскрасили одним мерзким цветом.

— Когда входит леди, джентльмен обычно встает, Филип, — вспыхнула она от обиды.

— Я учту это крайне неуместное замечание, когда увижу перед собой леди.

Он криво усмехнулся уголком рта, и Элизабет с трудом удержалась, чтобы не вцепиться ему в физиономию. Успокаивая себя, она сосредоточенно принялась стягивать перчатки — медленно, палец за пальцем, затем не менее тщательно сняла маленькую шляпку. Небрежно бросив запылившиеся предметы туалета на полированный столик, прошла, покачивая крутыми бедрами, в комнату и направилась к сервировочному столику. В предвкушении момента, когда она сможет выложить свою новость, Элизабет с таинственной улыбкой наполнила маленький бокал сладким апельсиновым ликером.

— Лиззи! — В голосе появились угрожающие нотки.

Она вздрогнула, расплескав напиток, и пальцем сняла со стола каплю. Облизывая палец, посмотрела на хозяина комнаты.

— Я что, должен клещами вытягивать из тебя сведения, кошечка моя? — По тону можно было понять, что он занялся бы этим с наслаждением.

Пальцы крепко сжали бокал; страх явственно проступил на ее тонком лице. У нее перехватило горло. Филип Ротмери не тот человек, терпение которого можно испытывать долго, напомнила она себе.

— Все изложу как на духу, Филип! — воскликнула она, поднимая голову и суетливо поправляя сбившийся светлый локон. — Затем одернула платье, потянула задравшийся рукав, устремив свой взгляд на пейзаж с буйной растительностью за верандой, не зная, как он отнесется к ее новостям.

Краем глаза Элизабет увидела, что он встал с кресла и направился к ней. Твердые пальцы взяли ее за подбородок. Пристальный взгляд нордических голубых глаз требовал ответа.

— «Чатам». Что сталось с кораблем и его капитаном?

Элизабет в очередной раз подумала, что же вынуждает ее иметь дело с человеком, который в состоянии послать беззащитную женщину выполнять его приказ в один из самых опасных уголков острова. Да, конечно, деньги. Деньги, вздохнула она и отпила из бокала.

— Уничтожен. — Мужчина, стоящий рядом, окаменел. — Все, за исключением одного человека, погибли, и ваш великолепный бриг превратился в груду обломков, — с некоторым злорадством сообщила она.

Ноздри раздулись, глаза превратились в узкие щелочки; рука, унизанная тяжелыми перстнями, стиснула тонкий бокал. Он лопнул, брызнуло кроваво-красное вино. Элизабет молчала.

— Как? — выдохнул он, не шевелясь.

— Что же тут неясного? — вскинулась светлая, тщательно подведенная бровь. Он схватил ее за волосы.

— Рассказывай! — рявкнул мужчина, закидывая женщине голову назад. Его горячее дыхание с сильным запахом спиртного обожгло щеку. Элизабет испугалась, что он сейчас ударит ее.

— Это Блэкуэлл… — Больше ничего произнести не удалось. Он отшвырнул ее к стене и кинулся к бару.

Налив полный бокал, выпил его залпом, наполнил еще раз, поднес ко рту и, внезапно передумав, изо всех сил метнул его в стену. Бокал со звоном разлетелся на мелкие части, оставив кровавое пятно на штукатурке. Слуги, решившие удовлетворить свое любопытство, мгновенно попрятались.

— Ты лжешь! — рявкнул он, сверля ледяным взором женщину.

— Нет. Это был он, — Филип ринулся к ней, и Элизабет сочла за благо укрыться за шторами. — Вчера на берегу нашли человека. Рулевой из команды Беннетта, — торопливо добавила она.

— Где этот моряк? — отчетливо выговорил он, нагибаясь над ней и больно хватая за руки.

— В церкви. Он умирает, Филип. Я пыталась выведать у него то, что вас интересовало, но в конце концов святой отец потребовал, чтобы я оставила несчастного в покое.

— Что он еще сказал, Лиззи?

От его жесткой хватки женщина вскрикнула, на глазах выступили слезы. Она буквально захлебывалась от волнения, не делая попытки освободиться.

— Блэкуэлл забрал штурманские журналы. — Глаз Филипа начал нервно подергиваться. — Моряк видел, как он в сопровождении молодого мальчишки входил в капитанскую каюту, Филип. Блэкуэлл забрал их! Он найдет вас!

Филип внезапно расслабился и утробно расхохотался.

— Мне очень не нравится надежда, которую я слышу в твоем голосе, Лиз. Можешь и не мечтать!

Элизабет, стараясь не уронить окончательно свое достоинство, попыталась расправить смятое платье и китовые усы, поддерживающие юбки. Внезапно он кинулся к открытым дверям, замер и круто развернулся на каблуках.

— Нет. Благородным капитаном Блэкуэллом движет чувство мести. В таком состоянии можно наделать слишком много ошибок. — Устало вздохнув, он выглянул наружу. Сквозь пальмовые листья были видны юные темнокожие девушки, собирающие цветы в его саду.

— Этому напыщенному хвастуну потребуются годы, чтобы разыскать меня среди этих островов. Именно поэтому я и выбрал сей москитный рай. Но, — он повернул голову в сторону женщины, — не сомневайся: если придется столкнуться, я уж сумею получить удовольствие от общения с ним.

У Элизабет пробежал мороз по коже, она слишком хорошо знала, что значит его самоуверенная улыбка. Надо сказать, что внешне Филип оставлял скорее приятное впечатление — стройный, с ухоженной кожей, длинными светлыми волосами, перехваченными ленточкой… Если бы не его взгляд — холодный и беспощадный, как у акулы. Меньше всего в жизни Элизабет хотелось знать, что таит в себе этот взгляд.

Филип получал явное сексуальное наслаждение, видя испуганное выражение ее накрашенного лица и дрожь в руках. Крошка совершенно не умела скрывать свои чувства.

— Не сомневаюсь, Блэкуэлл вполне осведомлен о твоем двурушничестве, — напомнил он из желания лишний раз уязвить ее.

Элизабет потупила взгляд, рассматривая винное пятно на платье. Она молила Бога, чтобы Блэкуэллу ничего не стало известно. Элизабет была свидетельницей того, как он метался по городу в дикой ярости, разыскивая Филипа после ужасной гибели Дезире. А ведь она сама привела Филипа к Дезире и ее отцу, на ней лежит проклятие за его обогащение. По спине опять пробежал холодок. «Дэн не может поступить со мной дурно», — уверяла она себя. Если случится так, что их пути с темноволосым капитаном пересекутся, Элизабет надеялась, что сумеет убедить его в том, что тоже была обманута Филипом. Честно говоря, она даже не пыталась себе представить, что сделал Филип с той доверчивой девушкой. Сознание просто гнало подобные мысли. При первой же возможности Элизабет надеялась получить свою долю, найти корабль и навсегда покинуть этот убогий кусок суши. Раньше, чем Дэну удастся обнаружить Филипа.

— Я должна уйти, — проговорила женщина, показывая на свое испорченное платье. — Мне нужно переодеться. — Ответа не последовало. Элизабет подняла глаза, и в то же мгновение внутри все оборвалось. — Нет! — вскрикнула она, увидев его страшный взгляд и делая попытку встать.

На губах Филипа играла дьявольская усмешка. Он сдернул накладной воротник и начал медленно расстегивать пуговицы рубашки — перед ее глазами мелькали кружевные манжеты. Затем выдернул полы рубашки из брюк — на перстнях с драгоценными камнями играли и переливались искры. Она нервно облизнула пересохшие губы. В следующее мгновение он уже навис над ней.

— Нет, Филип, пожалуйста, не надо! — Словно загипнотизированная его ледяным взглядом, взмолилась Элизабет. Он грубо сжал ее грудь, потом схватился за воротник. Платье разорвалось до пояса. Задыхающуюся, Филип толкнул ее на пол и принялся расстегивать пояс. Зарыдав, она попыталась уползти.

Негодяй жестко поймал ее за плечо, при этом перстень расцарапал щеку до крови. Ухватившись за подбородок с такой силой, что под пальцами побелела кожа, развернул ее лицом к себе.

— Никогда не отворачивайся от меня, Лиззи, иначе ты очень пожалеешь.

В ужасе она покорно кивнула. Из круглых темных глаз текли слезы. Плотоядно ухмыльнувшись, он склонился над ней и слизнул языком струйку крови, бегущую из расцарапанной щеки. Ему доставляло наслаждение видеть, как его единокровная сестра корчится от страха.

Глава 16

Несколько изысканно одетых мужчин одновременно, как по команде, обернулись, когда Тэсс появилась на пороге каюты. Она почувствовала, как загорелись щеки. Машинальным движением поправив якобы выбившийся локон, послала всем застенчивую улыбку. Просторная каюта показалась ей тесной от количества присутствующих офицеров.

Вслед за ней в каюту стали входить матросы в белых передниках. Тэсс отступила к стене. Они несли подносы с вареной рыбой, цыплятами, обложенными яблоками и засахаренной свеклой, горшки с лапшой, залитой соусом, серебряные тарелки, на которых лежали толстые ломти хлеба с грубой коркой, взбитое масло. «Настоящее масло», — восхитилась Тэсс. Один из матросов разливал в хрустальные бокалы красное вино.

Девушка с любопытством оглядывалась вокруг. Каюту освещали масляные лампы и свечи в канделябрах. Длинный стол, покрытый изысканной скатертью, был уставлен надраенной оловянной посудой, серебряными приборами, хрусталем. От ароматов потекли слюнки. Наконец Тэсс остановила взгляд на Дэне, который поправлял перед зеркалом нечто подобное галстуку. Она увидела его глаза в зеркале, и сердце снова радостно екнуло. Все-таки он дьявольски хорош!

Широкие плечи обтягивал простой темно-зеленый бархат. Полы длинного камзола спускались низко, напоминая хвост; из-под высокого стоячего воротника и манжет выбивалось буйное кружево шелковой рубашки. Тэсс подумала, что в ее времени мужчина, вырядившийся подобным образом, стал бы всеобщим посмешищем; но к Дэну это не относилось. Крепкие мускулистые ноги рельефно обтянуты бриджами темно-желтого цвета; так же как и О'Киф, Дэн вместо чулок и туфель на пряжках носил высокие, до колен, башмаки. Длинные волосы, по обыкновению собранные в хвост, были перехвачены черной лентой; отдельные непокорные локоны остались на свободе. Он обернулся, затягивая ремень.

Тэсс незаметно несколько раз глубоко вздохнула, успокаивая бьющееся сердце.

— Ты очень хорошо выглядишь сегодня, Дэн. Кто бы мог подумать, — глаза ее лукаво блеснули, — что пираты так следят за собой!

Справа послышался негромкий смешок. Повернув голову, Тэсс увидела, что О'Киф вольготно развалился на кровати, подперев щеку рукой.

— Ах, Блэкуэлл, она само очарование! От столь остроумных и двусмысленных комплиментов мужчина начинает себя больше уважать!

— Думаю, вы это переживете, О'Киф! Вашего самоуважения хватит на всех нас с лихвой! — Кто-то фыркнул, подавляя смех. Рамсей лишь чуть улыбнулся уголком рта.

— Вы не очень-то хорошо ко мне относитесь, не правда ли, милая? — заметил он, легко поднявшись с кровати, пахнущей ее духами.

— Я вас слишком мало знаю, сэр, — парировала она.

— Может, за этот вечер, — проговорил Рамсей, подходя к Тэсс, — ваше мнение о моей одинокой душе изменится в лучшую сторону? — Быстрым жестом он поднес к губам ее руку и поцеловал кончики пальцев.

Тэсс склонила голову набок: «О, парень, да ты волнуешься!»

— Посмотрим, капитан О'Киф. Оставляю за собой право высказать свое мнение позже. Если оно, конечно, будет вам интересно. — Отняв руку, она произнесла: — Прошу прощения, мне надо привести себя в порядок. — Тэсс скользнула в ванную комнату и прислонилась спиной к двери. «Привести себя в порядок»!

Это надо же! Даже не подозревала, что способна выговорить такое.

Таз с водой для умывания быстро отрезвил ее. Никогда еще Тэсс не жалела с такой силой об отсутствии водопровода. Надо обладать определенным искусством, чтобы пользоваться этими примитивными удобствами. Лицо и руки были покрыты тончайшим налетом соли. Она умылась, вынула шпильки и долго расчесывала густые черные волосы, пока они не приобрели блестящий оттенок. Потом нетуго уложила их, оставив несколько локонов на свободе, и порадовалась, что оделась сегодня иначе, чем в первый раз. Строгое платье без декольте выглядело гораздо уместнее. Даже страшно подумать, как бы повел себя О'Киф, увидев более обнаженную грудь. «Похоже, этот мужчина не пропускает ни одной… — стоп, стоп, Рэнфри, — одернула она себя. — Нехорошо так говорить».

Ей приходилось постоянно напоминать себе о двойном стандарте, существующем здесь. Для всех них она слабый пол. Интересно, как бы себя повели на ее месте подружки — Амелия Эрхарт, Рэйчел Маклиш или Салли Райд. Ей никогда не доводилось оказываться одной в компании с таким количеством мужчин, как в последние две недели, и при этом постоянно находиться в центре внимания.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21