— Проверь, чтобы все разошлись, — приказал Блэкуэлл. Рамсей убедился, что никого нет в поле зрения, и подвел прямо к воротам склада черного мерина. Дэн взял в руки коробку с бутылками, рассовал их в седельные сумки, притороченные спереди, и взобрался в седло.
— Тебя жду, — сообщил он Рамсею, держа в руке последнюю бутылку. Тот недовольно понурился и открыл было рот, чтобы повторить свою просьбу, но Дэн резко добавил: — Это приказ, О'Киф!
Рам кивнул и нехотя направился к дверям склада. Вспрыгнув в седло своего коня, он направился к причалу. Оглянувшись, Рам увидел, как Дэн взял в зубы поводья и чиркнул кремнем. Лошадь нервно скакнула от вспышки.
Она заблудилась. Никаких сомнений! Тэсс уже приходилось бывать у причала, но теперь она не могла обнаружить ни одной знакомой приметы. К тому же приходилось все время держаться темных закоулков, а это еще больше сбивало ее с пути. Впрочем, она надеялась, что не забрела слишком далеко. Молодая женщина продолжала свой путь, ориентируясь на шум прибоя. Миновав несколько таверн, Тэсс даже узнала там нескольких моряков из команды Дэна, но спрашивать дорогу нельзя, это она хорошо понимала. Слава Богу, в этой одежде ее принимали за мальчишку.
Остановившись на темном перекрестке, она присела на перекладину коновязи и постаралась трезво оценить ситуацию. «Слишком уж шумно для часа ночи», — подумала Тэсс, слушая плач голодных младенцев, громкий смех, приглушенный цокот копыт, крики незнакомых ночных птиц.
Примерно через минуту Тэсс сообразила, что совершила полный круг. В паре кварталов от нее над низкими крышами приземистых жилищ совершенно отчетливо виднелось высокое здание гостиницы с характерными арками окон. Черт побери, Рэнфри, куда делась твоя способность ориентироваться на местности? «Дэн, наверное, уже все закончил», — подумала она, поднимаясь со своего насеста. Но не успела сделать и нескольких шагов, как услышала какой-то хруст. Сердце ухнуло. Резко обернувшись, она попыталась рассмотреть в темноте источник звука. Человек? А может, какой-нибудь зверь? Воображение моментально нарисовало мифического Ясона, размахивающего окровавленным топором.
Через секунду в тени деревьев материализовалась фигура священника. Тэсс с трудом перевела дух и прислонилась к какому-то столбу.
— Миссис Блэкуэлл? — Он подошел ближе. — Это вы, дитя мое?
— О да, это я, отец Якоб! — обрадовано откликнулась она.
— Что вы делаете здесь в такой поздний час? — огляделся старик. — Одна?
Тэсс выпрямилась. Он изучающе оглядел ее с ног до головы, с явным недоумением заметив виднеющуюся из-под рубашки черную лайкру.
— Зачем вы оделись юношей, милая?
— Я… это… ну… Я хотела… — О Господи, не может она врать священнику! — Я ищу Дэна, — наконец выпалила Тэсс. — И решила, что так буду меньше привлекать внимание, — показала она на штаны, безмерно счастливая тем, что в последний момент сообразила их надеть.
Отец Якоб улыбнулся, глядя в ее раскрасневшееся лицо.
— Ну что ж, в таком случае я должен доставить вас к нему, деточка. Ходить без сопровождающих небезопасно для таких деликатных созданий, как вы. — Он решительно шагнул в ее сторону, протягивая руку. «Девица явно что-то скрывает», — подумал он, хорошо понимая, что ее молодой супруг ни за что не одобрит столь вольную выходку. Старик был уже почти рядом, когда послышался грохот копыт.
Священник бросился к ней, пытаясь увлечь за собой, Тэсс громко вскрикнула. Путь им преградила огромная лошадь. Отец Якоб загородил собой девушку, но в это же мгновение из-за спины появился еще один всадник. Он грубо расхохотался. Горячее дыхание лошади обожгло шею Тэсс, она отступила в сторону, изо всех сил стараясь не удариться в панику, но в это время вдоль улицы, отрезая последний путь к отступлению, подкатил массивный черный экипаж. Заскрипев и зазвенев цепями, он резко остановился. Священник пробормотал что-то по-латыни. Маленькая, богато украшенная дверь кареты распахнулась.
— Садитесь ко мне, миссис! — прозвучал из глубины бархатный мужской голос.
— Размечтался, парнишка! Пойдемте, святой отец! — Она двинулась между лошадьми, но всадники сдвинулись теснее, не давая прохода. В следующее мгновение Тэсс услышала очень характерный щелчок.
Резко обернувшись, она увидела ствол пистолета, высовывающийся из кареты. Унизанные перстнями пальцы крепко сжимали рукоять.
— Садитесь!
— Не делайте этого, дочь моя!
— Я и не собираюсь, отец, — заверила она и громко произнесла: — Слушай, фраер! Ты явно обознался.
— Не знаю, кто ты такой, но я к тебе не сяду.
— Цыц, леди! — спокойно привнес человек из кареты. — Вы подталкиваете меня к необдуманным поступкам. В моей руке пистолет, и святой отец может схлопотать пулю в лоб.
От этих веско произнесенных слов сердце Тэсс екнуло и бултыхнулось куда-то в желудок. Один из всадников споро обмотал отца Якоба веревкой и туго затянул, оттаскивая в сторону. К виску его уже был приставлен оружейный ствол.
— Пожалуйста! Отпустите его! — взмолилась Тэсс, бросаясь к экипажу. — Я поеду с тобой, грязный ублюдок, поеду!
— Нет, миссис, ради Бога, не делайте этого! — закричал отец Якоб, делая отчаянные попытки освободиться от пут. — Не садитесь к нему! Бегите! Бегите немедленно!
— Хочу предостеречь вас от попыток противиться мне в дальнейшем, мадам. — Тэсс задохнулась от новой угрозы. — И поторапливайтесь! — Рука в бриллиантах нетерпеливо помахала пистолетом. Приоткрылся кружевной манжет с кроваво-красной отделкой. Пригнувшись, она стала садиться в карету.
— Нет! — страшно вскрикнул священник, пытаясь броситься к ней.
Совсем рядом с ее головой грохнул выстрел. Полыхнула ослепительная вспышка, в ушах зазвенело, запахло паленым волосом. Тэсс резко дернулась, разгоняя рукой плотный дым, и увидела, как тело священника тяжело рухнуло наземь, кровь хлынула из того, что осталось от его головы, заливая землю. Колени задрожали, живот свело судорогой.
— Ублюдок! Убийца! — взвилась Тэсс и вцепилась ногтями ему в лицо. — Зачем ты это сделал? — Она разодрала щеку до крови, но тот не сделал и малейшей попытки остановить ее. — Я же сказала, что согласна! — Пальцы Тэсс уже стали липкими от крови. Но ей этого было мало.
— Лишний свидетель, моя милая, — наконец произнес незнакомец.
Тэсс похолодела. Голос был ровным, тягучим, слишком спокойным по сравнению с тем, что только что произошло.
В этот момент ночь взорвалась громовой вспышкой, от которой задрожала земля. Мужчина схватил ее за руку, запихивая глубже в карету. Стволом своего пистолета он отодвинул кровавого цвета занавеску, приоткрыв окно. Взрывы следовали один за другим с нарастающей частотой. Высоко в черное небо взвивались языки желтого пламени; яркий отблеск огня на мгновение осветил его лицо. Пальцы крепко сжали ее руку, и это было его единственной реакцией. Из домов начали выскакивать испуганные жители. Вернув занавеску на место, мужчина долгим взглядом посмотрел на свою пленницу. Лицо его оставалось по-прежнему невозмутимым. «Ну все, я покойница», — подумала Тэсс, сделав попытку вырваться. Свободной рукой она вцепилась в пальцы, стараясь их разогнуть и, изловчившись, со всей силы лягнула его ногой. Он лишь чертыхнулся и без особого труда повалил ее навзничь, приставив дуло пистолета к виску. Мир моментально сузился до маленькой болезненной точки, ощущающей холод металла. Перед глазами маячил темный силуэт. Светлые волосы обрамляли худощавый породистый профиль. Потом незнакомец хищно улыбнулся, показав острые, как у акулы, мелкие зубы. Взгляд его остановился на струйке крови, которая, как чувствовала Тэсс, стекала по ее виску. Не в силах больше этого вынести, она рухнула без сознания на пол кареты.
Сухие деревянные опоры тлели и моментально вспыхивали; языки пламени взметались ввысь, как полотнища оранжевого шелка. Рассыпанные в разных местах дорожки пороха шипели и дымились. Огонь быстро бежал по направлению к бочонкам. Дэн поднес фитиль к затычке и швырнул в глубину склада последнюю бутылку с зажигательной смесью, после чего дернул поводья и ударил коленями в бока мерина. Испуганное животное выскочило на улицу за секунду до того, как внутри раздался первый взрыв. Горящие куски дерева взлетели вверх и посыпались огненным дождем. Дэн твердой рукой направлял свою лошадь между обломков, подгоняя ее. В этот момент свалившийся сверху здоровенный кусок горящего бревна буквально вышиб его из седла.
Уиттингэм проснулся от громкого треска. Вывалившись из постели, он со скоростью, которую позволяли развить его толстые короткие ноги, поспешил к окну. Откинув занавеску, он ужаснулся. Во все окно полыхали огромные языки пламени. Его склады!
— О, черт! Проклятие!
Нашарив штаны, он кое-как влез в них и заправил внутрь подол ночной рубашки. Потом схватил со столика пистолет, ткнул ствол за пояс, прихватил коробку с порохом и пулями и выскочил из комнаты. Он был готов убить Филипа. Уиттингэм не сомневался, что этот подонок, прикарманив его собственные деньги, теперь решил уничтожить и товары. «Амбарные книги, — вспыхнула в мозгу паническая мысль. — Необходимо сохранить документальные свидетельства!» В спешке Найджел едва не упал с лестницы. Затормозив у самой двери и переводя дыхание, он заорал слугам, чтобы те готовили экипаж. Распахнув наружную дверь, Уиттингэм выскочил на крыльцо, ночной колпак съехал на глаза. Споткнувшись на каменных ступенях, он растянулся плашмя на земле.
— Как мило, что вы решили присоединиться к нам, мистер Уиттингэм! — Открыв глаза, Найджел увидел перед своим носом тяжелые башмаки. По мере того как он поднимал голову, в поле его зрения оказывались крепкие ноги, обтянутые бриджами, потом ствол пистолета, направленный в лицо. Через мгновение Уиттингэм разглядел и его обладателя — молодого длинноволосого блондина. Тот широко улыбался. — Вы случайно не за этим так торопились, сэр? — поинтересовался блондин, триумфально помахивая амбарными книгами.
Найджел громко застонал. Улыбка исчезла с лица молодого человека, как и не бывало. Теперь оно приобрело холодное и жесткое выражение.
— Именем президента Джорджа Вашингтона я предъявляю вам обвинение в морском разбое, совершенном против Соединенных Штатов Америки. Вам все ясно, сэр?
Найджел с трудом поднялся, сплюнув набившуюся в рот грязь прямо под ноги молодому человеку.
— Кто вы такой и что вам дает право…
— Вот это мне дает полное право, сэр! — Гэлан Торп еще раз помахал перед носом документами и тщательно спрятал их в карман своего камзола. Затем приказал своим парням связать этого маленького жирного тори.
Дэн сидел на табурете у дверей конюшни и шипел сквозь зубы, пока Дункан обрабатывал его рану на руке.
— Она бы это сделала нежнее, — пробурчал слуга, затягивая бинт.
— Сильно сомневаюсь, — откликнулся Дэн, — что сегодня я могу надеяться на ее нежность, друг мой.
— И по заслугам, Дэн.
— Ты всерьез считаешь, — с удивлением посмотрел Блэкуэлл на старого моряка, — что мне следовало взять ее с собой?
Дункан помолчал, обдумывая ответ.
— Да, эта леди не похожа на других женщин, Дэн. Она настоящий друг и может за себя постоять.
— Она моя жена. Неужели даже ты не в состоянии понять, что я не могу рисковать ее жизнью?
Дункан хмыкнул, туго завязывая узел. Дэн дернулся от боли и вырвал руку.
— Премного благодарен, старина! Надеюсь, что ее гнев не так опалит, — потрогал Дэн обожженную руку.
— Я тебя очень хорошо понимаю, Дэн, — Дункан встал и посмотрел сверху вниз на молодого капитана. — Моя Мэгги была очень похожа на твою жену. Просто уксус с перцем! Она была готова идти бить англичан своими котелками и поварешками, если бы я ей позволил. И ты знаешь, она нашла хорошее применение своему темпераменту. Добывала информацию… — Глаза Дункана затуманились, боль утраты до сих пор сжимала его сердце. Даже спустя десять лет при одном упоминании имени Мэгги он был готов встать на колени. — И я не мог остановить ее. Вот так-то, парень. Легче было заставить солнце повернуть вспять. У твоей Тэсс, помилуй ее Бог, душа моей Мэгги. — Мягкая улыбка осветила лицо старика, когда он повернулся к Блэкуэллу. — Твоя жизнь состоит сплошь из опасностей, парень. И сейчас не то время, когда женщина служит только для того, чтобы умиротворять мужские сердца. У нас с Мэгги никогда не было возможности пожить спокойно. До того самого момента, когда она… — Старик не договорил, лишь опустил голову и тяжело сглотнул.
Дэн встал и дружески положил ему руку на плечо.
— Я понял тебя, Дункан. Клянусь, все понял.
— Иди к ней, — произнес тот, не поднимая головы. — Иди-иди, повеса! Молодая леди повесит меня, если узнает, что ты задержался из-за моей персоны.
Оттолкнувшись от стены, Дэн быстрым шагом направился к дому, полный готовности признать свою вину и вымолить у Тэсс прощение. Весь пропитанный запахом пороха и пролитого рома, он понимал, что лучше бы сначала пойти умыться и переодеться, но желание видеть ее было сильнее. Перепрыгивая через ступеньки, он взлетел по лестнице и резко толкнул дверь. У всех сидевших на кухне вырвался вздох облегчения, и каждый громко возблагодарил Бога за благополучное возвращение. У Дэна потеплело на сердце.
— С успешным завершением, сэр! — взметнулись вверх полные кружки. — За удачный план!
— За миссис Блэкуэлл! — громко добавил Аарон. — И за ее прекрасно приготовленный… Как там его, Гэлан?
— «Коктейль Молотова», если я не ошибаюсь, мистер Финч.
— А она разве не здесь? — обвел глазами помещение Дэн.
— Нет, сэр. И не показывалась.
Несколько голосов загудели, подтверждая сказанное Финчем. Дэн взял предложенную ему кружку и отпил глоток, желая смыть горький привкус пороха во рту. Передав сосуд Аарону, он поспешил прочь из кухни. Поднявшись к двери спальни, капитан жестом отдал приказ охране стать вольно.
— Уже больше часа, как она затаилась, сэр, — сообщил Сайкс. — Видно, здорово переживает. Бог свидетель, она очень старалась умолить нас выпустить ее.
Дэн только кивнул, уже ненавидя себя за то, что решился запереть ее. Оставить под охраной! Боже, о чем ты только думал, кретин! Подождав, пока охранники спустятся вниз, он повернул ключ и толкнул дверь. Взгляд первым делом метнулся к кровати — она была в беспорядке. Смятая подушка, скомканный плед. Нахмурившись, он прошел в комнату и окликнул ее. В следующее мгновение Дэн увидел распахнутое окно. Кинулся к шкафу — так и есть, черный костюм исчез, Тэсс в доме не было. Блэкуэлл мгновенно осознал всю глубину того оскорбления, которое она испытала.
Глава 29
Дэн быстро обшарил комнату, надеясь, что она прихватила что-нибудь для самозащиты. Обнаружив, что она взяла с собой только кожаный кошелек с отмычками, он поник головой. Ох, Тэсс, что же я наделал! И что наделала ты! Ткнувшись лбом в спинку кровати, он ругал последними словами свою настойчивость и ее неуступчивость. Теперь он понял: Тэсс так хотела быть рядом с ним, что сбежала, рискуя жизнью. Сбежала! Он в ярости растер затекшую от напряжения шею. «Оставить в заточении свою собственную жену! Боже милостивый! Где были твои мозги, когда ты на это решился?»
Дункан оказался прав. Его излишнее желание оберечь ее обернулось гораздо худшими последствиями. Оцепенев, он уставился в открытое окно. Одному Богу известно, где она теперь! Дэна охватил страх. Взрывы она наверняка должна была слышать. Может, нарочно прячется, чтобы помучить его, заставить раскаиваться? «Да я уже и так раскаиваюсь, милая моя, раскаиваюсь», — беззвучно возопил он с чувством глубокой вины. Идиот! Сам во всем виноват! Должен был сообразить, что это не та женщина, которая будет терпеливо сидеть и слушать указания!
— Сэр!
Дэн не шевельнулся.
— Почему ты не надоумил меня раньше, Дункан! Я опоздал. Она исчезла.
— Тут внизу кое-кто хочет тебя видеть, парень, — глядя в пол, произнес старик.
— Гони его прочь или сам разберись с ним, — отмахнулся Дэн. — Я должен найти жену. — Подойдя к сундуку, Блэкуэлл достал пистолет и саблю. Оглядев то и другое, провел пальцем по сияющему лезвию. Дункан терпеливо стоял у двери.
— Пожалуйста, сэр, идемте со мной!
Просительный тон заставил Дэна напрячься. Дункан, похоже, был готов заплакать. Сердце лихорадочно забилось. Кинув оружие обратно в сундук, он с грохотом слетел вниз по лестнице. У двери гостиной стоял одетый в тряпье неказистый человечек с пакетом в руках.
— Вы будете капитан Блэкуэлл? — произнес он, переминаясь с ноги на ногу.
Дэн, хищно прищурившись, только кивнул головой.
— Тогда это вам, — посыльный протянул пакет. Дэна охватил холодный ужас. Он буквально вырвал из рук предназначавшееся ему послание — так, никаких надписей. Вперившись глазами в посыльного, Дэн рявкнул:
— Кто тебе это дал?
Человек пожал плечами и отвел взгляд. Выдернув из-за высокого голенища ботинка небольшой кинжал, Дэн взрезал пакет. Внутри оказался листок пергамента.
От страшного рева, казалось, покачнулись стены жилища. Все, кто был в доме, вздрогнули. Гэлан, моментально впечатав свою кружку в стол, первым ринулся из кухни, остальные бросились за ним следом. Зрелище, представшее взгляду моряков, заставило их оцепенеть. Капитан стоял на коленях в центре гостиной с запрокинутой головой, сжимая в кулаке какие-то листочки. Только потом Гэлан обратил внимание не тщедушного мужчину, который пытался проскользнуть в дверь мимо громадного Сайкса.
Капитан медленно встал на ноги. Издав угрожающий рык, надвинулся на оборванца.
— Кто тебе это дал? Кто? — Дэн схватил человека за грудки и вздернул перед собой, так что ноги того повисли в воздухе. — Говори, иначе я вырву это имя из твоей глотки! — От страшного рывка у бедолаги клацнули зубы.
— Какой-то парень в красном, больше ничего не знаю, клянусь! Дал мне десять шиллингов, чтобы я отнес это вам. Вот! Вот деньги! Возьмите! — Чуя свою смерть в этих ледяных зеленых глазах, он в страхе попытался залезть в карман. Дэн отшвырнул его, засадив кулаком под ребра с такой силой, что послышался хруст костей. Оборванец с хрипом выпустил воздух, валясь на пол.
— Господи! — крикнул Гэлан, бросаясь к Блэкуэллу. — Это всего лишь посыльный! — Ему пришлось применить всю свою силу, чтобы мощные кулаки Дэна не забили беднягу до смерти. — Аарон, черт подери! Да помоги же мне! Он сошел с ума! — Лишь вчетвером им кое-как удалось утихомирить разбушевавшегося капитана.
— Отпустите его, сэр! — взмолился Гэлан. — Он ведь только посыльный!
Дэн тяжело и часто дышал, ненавидящим взглядом пригвождая к полу несчастного оборванца. Желваки ходили ходуном на закаменевших скулах. Одним движением плеча отбросив своих людей, он отступил назад, давая возможность тощему человечку со словами благодарности убраться восвояси. Глядя в пустоту, Дэн медленно поднял руку и с явным усилием разжал пальцы. Гэлан поспешил подхватить измятый листок. От пергамента пахнуло знакомым запахом пороха.
В центре записки уже засохшей кровью был приклеен локон черных волос. Под красным можно было без труда различить три слова.
Дэн любит Тэсс.
— Ох, Филип, что ты наделал! — прошептала Элизабет, туго стягивая на груди ночной халат. Глаза ее неотрывно смотрели на неподвижное тело, распластавшееся поперек кровати.
— Отправляйся к себе, Лиззи. Это не твоего ума дело. — Вытащив из ножен, висевших на поясе, кинжал, Филип занес его над лежащей женщиной.
— Филип! Не делай этого!
Он метнул в ее сторону нетерпеливый взгляд. В следующее мгновение острое лезвие полоснуло по одежде, оставив узкий кроваво-красный след.
— Что за черт?.. — изумился Филип, дотрагиваясь пальцами до тонкой черной материи, облегающей тело. Он потянул ее на себя. Ткань потянулась. Филипп тут же отпустил ее, словно обжегшись, но потом рванул дальше, обнажая бедра. Элизабет, которая уже стояла рядом, с не меньшим изумлением увидела узкую полоску блестящей ткани, прикрывающую интимные места лежащей женщины.
— Так это она или нет? — Филип не ответил, задумчиво оглаживая неподвижное тело. Элизабет вспыхнула: — Или не она?
— Я бы с удовольствием имел честь представить вас, но, как ты можешь видеть… — Филип расстегнул жилет и залез одним коленом на матрас.
— Теперь он тебя точно убьет! — панически воскликнула Элизабет.
Легкий оттенок удовлетворения, прозвучавший в голосе, не остался незамеченным. Филип медленно встал с кровати и сделал пару шагов к ней. Элизабет отступила.
— Извини. Я совсем не имела в виду…
— Ты хочешь, чтобы я рассердился, моя крошка?
— О нет, Филип! Клянусь!
Сделав еще шаг, он крепко ухватил ее за талию.
— Ты знаешь, что бывает, когда ты сердишь меня, Лиззи.
От взгляда этих беспощадных глаз женщина поперхнулась.
— О, прошу тебя, больше не надо! Я не хотела этого, Филип! Но Дэн…
Филип резко швырнул женщину на кровать. Зажав в кулаке горловину ночной рубашки, резко дернул, обнажив плечи и грудь. Элизабет затрясло. Она понимала, что причиной этой безудержной ярости является не она сама и даже не плененная жена капитана Блэкуэлла, а нечто большее. Но пугающая мысль не успела даже оформиться, потому что все тело пронзила жуткая боль. Филип вцепился зубами в сосок, одновременно задрав ей до пупа подол, и навалился всей тяжестью сверху. Он даже не озаботился спустить штаны, только расстегнул пуговицы и тут же резко, грубо вошел в нее. Глаза его при этом, не отрываясь, смотрели на лицо лежащей рядом женщины. Спустя несколько секунд все было кончено.
— О Господи, — простонала Тэсс, избегая смотреть в сторону происходящего. — Вы не могли заняться этим где-нибудь в другом месте?
— Оставь нас, — бросил он Элизабет, слезая с нее и застегивая бриджи.
Не имея ни малейшего желания перечить, Лиззи поспешила сползти с кровати и рысцой покинула комнату.
Больше всего Тэсс хотелось провалиться опять в черное небытие. Она дотронулась до раны на голове — боль тяжко пульсировала в виске, на пальцах остались следы запекшейся крови. И тут же вспомнился священник, его бездыханное тело на грязной земле в кровавой луже. Горькая слюна заполнила рот. Она свалилась с кровати, на ощупь подтянула к себе ночную вазу и сунула в нее голову. Ее выворачивало наизнанку до тех пор, пока пустой желудок не заболел от мучительных спазмов. Мужчина смотрел на всю эту сцену совершено невозмутимо. Тэсс без сил привалилась к кровати.
О, бедный отец Якоб! Слезы навернулись на глаза. Священник нашел свою смерть, потому что случайно оказался в неудачное время в неудачном месте. Старик погиб из-за нее. Нет! Из-за вот этого ублюдка! Ну ничего! Она заставит этого сукина сына расплатиться за все!
Тэсс попробовала встать, но тут же села на пол, обнаружив, что вся ее одежда изрезана. Ну ничего себе!
— Вы что, — насмешливо проговорила она, не поднимая головы, — проверяли, являюсь ли я женщиной?
— Ну, в этом я абсолютно не сомневаюсь, моя дорогая.
Тэсс покоробило от гнусного тона. Она постаралась запахнуться потуже. О Боже! Уж не изнасиловал ли он ее, воспользовавшись бессознательным состоянием? Слезы опять подступили к глазам. «Стоп, только не паникуй», — приказала она себе. Так, чехольчик с ключами все еще в рукаве. Это хорошо. Судя по ощущениям, сексуальному домогательству она все-таки не подверглась. Так сказать, еще не дозрел. Но может. Ради этого и совершил убийство.
— Поднимитесь с пола, миссис Блэкуэлл! Леди это не к лицу.
Тэсс задохнулась от приступа, ярости. Вскочив, она увидела, что негодяй сидит на кушетке и преспокойно что-то жует. Потом рука в кружевных манжетах небрежно стряхнула крошки с жилета. В свете масляных светильников на пальцах, унизанных перстнями, сверкнули крупные бриллианты. Подонок любит богатые одежды и драгоценности. Она с вызовом встретила холодный взгляд пустых светло-голубых глаз. Не составляло особого труда сообразить, что за человек сидит перед ней. Тот самый, о ком говорил Дэн. Убийца Дезире. «Теперь мне понятна его ненависть», — подумала она, представляя, с каким наслаждением будет наблюдать медленную и мучительную смерть этого подонка. Стянув с кровати тонкое атласное покрывало, Тэсс накинула его на плечи. «Дэн наверняка уже рвет и мечет, — мелькнула покаянная мысль. — И винит во всем своих парней». Сбежать из дома было, конечно, полным идиотизмом, теперь-то она это понимала. Ну да ладно: главное — решить, как вести себя с этим убийцей. Да, с убийцей. О Гос-с-споди!
— Добро пожаловать в мой дом, миссис Блэкуэлл! — Плавным жестом он обвел бело-розовую фривольную спальню.
— Не могу сказать, что мне это доставляет большое удовольствие, — фыркнула Тэсс. Размеренным шагом она пересекла комнату и подошла к зеркалу, чтобы рассмотреть рану на виске. В зеркале отражался и сам хозяин — ну прямо вампир: на бледно-молочном лице кричаще выделялись кроваво-красные тонкие губы. Он не шевельнулся, лишь обшаривал ее глазами. Тэсс буквально физически чувствовала, как его взгляд липнет к ее коже. Взяв графин, она налила воды в чашку. Пальцы дрогнули, когда она заметила в зеркале, что волосы над кровавой ссадиной коротко обрезаны. «Ничего, переживем и это». Молодая женщина прополоскала рот, потом намочила тряпку и приложила к слипшимся от крови прядям.
— М-м-м-м, — простонала она сквозь зубы от боли. — Похоже, вы вложили всю силу в этот удар, мистер?..
— Филип, — подсказал он, покидая кушетку и направляясь к ней. — Филип Ротмери.
Тэсс вздрогнула от неожиданности. Ротмери? Неужели этот человек — предок Фэлона и Слоан? Ну и дела!
Филип подошел ближе. Он был по меньшей мере на четыре дюйма выше Тэсс. Несмотря на всю стройность и даже изящество его фигуры, от него исходило ощущение силы. Особенно это было заметно по тонким, породистым рукам. Руки убийцы.
Он надвинулся. Тэсс отступила.
— Что вам от меня нужно?
Филип усмехнулся про себя. «Очень грациозное создание, — подумал он, наблюдая, как она с истинно королевским изяществом движется по ковру в своей разорванной одежде с покрывалом на плечах. — Тем более приятно лишить ее всяких иллюзий».
— Мне? Все, дорогая моя!
Тэсс дернулась. В мгновение ока Филип оказался рядом и схватил ее за плечи. Бедняжка не смогла скрыть дрожи, и это подействовало на него возбуждающе. Запах страха. Он пристально всмотрелся в ее лицо, совершенно бледное, без единой кровинки, если не считать багровой ссадины на скуле. Филип склонился над ней. Молодая женщина выгнулась, откидывая голову и упираясь кулаками ему в грудь. С удивительной прытью Филип схватил ее за кисти и завел руки за спину. Тэсс изо всех сил пыталась высвободиться — напрасный труд, он приподнял ее вверх, так что она могла касаться пола лишь кончиками пальцев ноги, высунув язык, лизнул кровь на ране. Тэсс простонала сквозь зубы.
— Прошу прощения, миссис. Характер, знаете ли.
Серебристое пламя вспыхнуло в ее глазах. Ублюдок еще смеет думать, что это ее интересует?
— Убери от меня свои грязные лапы! — сухо приказала она.
Он улыбнулся одними губами. Глаза были холодны.
— В моих руках теперь ваша жизнь, миссис Блэкуэлл. — Притянув ее к себе, он сдернул с плеч покрывало. — И ваше тело. Оно принадлежит мне. — Его ладонь с силой сжала обнаженную грудь, пальцы стиснули сосок. Тэсс передернуло, она попыталась вырваться. Сопротивление все больше возбуждало его, он прижался к ее бедрам, Тэсс почувствовала твердую плоть. — И чем скорее вы это поймете, тем лучше. — Улыбка стала чуть шире. — Для вас.
Все это переполнило чашу терпения Тэсс. Сгруппировавшись, она изо всех сил врезала коленом в пах. Но он лишь немного отклонился и усилил захват. Тэсс почувствовала, как начинают неметь пальцы, боль охватила руки до плеч. Глаза его увлажнились, губы скривились, готовые извергнуть проклятие, но в следующее мгновение растянулись в довольной улыбке.
Он не привык к тому, что кто-нибудь оказывает ему сопротивление, поняла Тэсс, но это доставляет ему наслаждение. «Ну-ка сосредоточься, Рэнфри, — одернула она себя, мгновенно сообразив, какую непростительную ошибку только что совершила. — Ты имеешь дело с убийцей». Ее уличное детство было суровой школой, которая научила, как бороться с типами, подобными Филипу. Нельзя показывать страх — это главное правило. Подонки только этого и ждут, наслаждаются ролью диктатора, получают садистское удовольствие от сопротивления беспомощной жертвы; вопли и слезы только разжигают похоть. Так. Ну ладно. Один раз он свое получил, больше подобного не дождется. Тэсс не сомневалась, что Дэн придет к ней на выручку, но до тех пор необходимо продержаться и постараться выкачать из этого грязного кобеля все, что может оказаться полезным для Дэна.
— Поскольку вы испортили мою единственную одежду, — проговорила она уверенным тоном, тщательно контролируя свой голос, — надеюсь, вы в состоянии обеспечить меня новой.
— Филип! Что ты делаешь?
Из-за плеча мужчины Тэсс увидела входящую в комнату красивую блондинку в темно-голубом платье с богатым золотым шитьем. Колье из грушевидных сапфиров украшало ее грудь. Тэсс почувствовала на себе пристальный взгляд темных глаз.
— Леди желает переодеться, Лиззи. Займись этим, — произнес он, не отводя взгляда от лица пленницы.
— Но, Филип, она слишком худенькая, — недовольно откликнулась Лиззи. — Мои платья ей не подойдут.
— Ты опять начинаешь со мной спорить, крошка? — спокойным голосом, в котором таилась угроза, проговорил он не оборачиваясь.
Лиззи буквально съежилась и опустила глаза. Она тоже боится его, сообразила Тэсс. Ну и ситуация!
— Нет, конечно же нет, Филип! — От былой надменности не осталось и следа, в следующее мгновение женщина исчезла из комнаты, как испарилась, только шуршание юбок за дверью напомнило о ее недавнем присутствии.
Отпустив Тэсс, он развернул ее и толкнул в сторону двери, за которой исчезла Элизабет.
— Одевайтесь и приходите завтракать со мной.
— Благодарю. У меня пропал аппетит.
Филип помедлил с ответом, пристально рассматривая ее.
— Не заставляйте меня применять силу, миссис Блэкуэлл. Уверяю вас, это будет весьма неприятно. — Коротко осклабившись и показав мелкие, белые, острые, как у акулы, зубы, он добавил: — Неприятно для вас, я хочу сказать. — Непроницаемый взгляд не обещал ничего, кроме боли и страданий.