Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Путешествия во времени (№1) - Любовь не знает преград

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Фетцер Эми / Любовь не знает преград - Чтение (стр. 10)
Автор: Фетцер Эми
Жанры: Исторические любовные романы,
Альтернативная история
Серия: Путешествия во времени

 

 


Это было настоящим испытанием. Тэсс приходилось не только следить за каждым своим словом, но и за тем, как оно может быть воспринято. Рамсей, судя по всему, — друг Дэна, возможно, самый близкий друг, к тому же капитан одного из его кораблей, и ей совершенно не хотелось стать причиной трений между ними — вне зависимости от того, насколько надуманной могла оказаться сама мысль об этом. Внимательно оглядев себя и удостоверившись, что все в ее туалете выглядит более чем скромно, Тэсс приготовилась вернуться в компанию. «Соберись, Рэнфри. Шоу не прощает расслабленности».

Дэн время от времени украдкой бросал взгляд в сторону ванной комнаты. Когда наконец дверь открылась, он едва сдержал себя, чтобы не кинуться к ней через стол. Черт побери, как ему продолжать выполнять роль командира, если все его мысли заняты этой женщиной? У него нет других желаний, кроме как ласкать, целовать, любить ее… Увидев ее, он отставил бокал, поднялся и обошел Рамсея, не заметив, что оборвал разговор на полуслове. Она двигалась к нему. В мозгу с невероятной живостью вспыхнули события прошедшей ночи. Сильное, стройное, жаркое тело, которое требовало все новых и новых неведомых ласк. Он думал только о ней, благодарный за то, что она подарила ему самую потрясающую ночь в его жизни.

Двое встретились в центре каюты.

— Боже милостивый, Блэкуэлл! О чем ты думаешь? — негромко проговорила Тэсс. — У тебя абсолютно неприличное выражение лица!

Дэн смущенно усмехнулся, подавая согнутую в локте руку. В груди Тэсс опять что-то затрепетало. Склонившись, он прошептал на ухо:

— Мои мысли слишком дерзки, чтобы произносить их вслух, любовь моя!

От подобного признания перехватило дыхание. Она вспомнила, что Дэн назвал ее так, когда они первый раз занимались любовью точно на том самом месте, где стояли сейчас. На мгновение потупившись — а какой красивый здесь ковер! — она тут же смело глянула ему в глаза:

— У дураков мысли сходятся, Блэкуэлл.

Дэн расхохотался, громко, от всей души. Кое-кто за столом недоуменно посмотрел в их сторону.

На лице Рамсея читалось напряжение: он уже не помнил, когда слышал смех Дэна; самое большее, на что тот был способен, — слабое подобие улыбки. Последнее время Блэкуэлл настолько был поглощен жаждой мести, что вообще забыл, что такое радость. Тайна, столь явно связывающая эту пару, вызвала укол ревности. Он заметил интимный и чувственный взгляд, которым Тэсс одарила его друга, и остро позавидовал. «Ладно, еще не вечер», — успокоил себя Рам.

Пробили склянки, и Дункан объявил, что ужин накрыт.

Офицеры встали за своими стульями, пока Блэкуэлл вел Тэсс к дальнему концу стола. Расправив тяжелые юбки, она бросила через плечо взгляд на Дэна, который уже заботливо пододвинул ей стул. Только после того как дама удобно устроилась, сели и офицеры, шумно задвигав своими стульями. «Придется привыкать к этим рыцарским манерам», — подумала Тэсс, пока Дэн обходил вокруг, направляясь к свому месту во главе стола напротив нее. Стул слева от Тэсс занял капитан О'Киф, улыбаясь своей двусмысленной улыбкой, справа оказался Гэлан Торп. Она не могла не заметить, что все сидящие за столом внимательно смотрели, как она расправляет свою салфетку.

Дэн буквально пожирал ее глазами, не обращая внимания на содержимое своей тарелки. Тарелка Тэсс уже была полна, но она не приступала к еде, ожидая, пока всех не обслужат. Непривычные к присутствию женщины в своей компании, офицеры тем не менее жадно набросились на еду. Молодая женщина ела медленно, вдумчиво дегустируя каждое блюдо. Манеры ее были безупречны и… странно замедленны. Дэн обратил внимание, что она, отрезав очередной кусочек, откладывала в сторону нож. Как элегантно! Все остальные, включая и его самого, вилку и нож постоянно держали крепко зажатыми в кулаке.

— Кажется, у тебя тот же самый кок, а, Блэкуэлл? — заметил О'Киф, с видимым удовольствием прожевав очередной кусок рыбы. — Этот маленький странный человек великолепно знает свое дело!

— Да, при наших скудных запасах он готовит весьма неплохо, — согласился Дэн.

— А вы знакомы с коком, леди Рэнфри?

— Боюсь, что нет, — откликнулась она, отпив глоток красного вина и остро жалея, что это не диетическая «Кока». — Капитан Блэкуэлл запретил мне спускаться в нижние помещения корабля, где, как я догадываюсь, и обитает шеф-повар.

— Мудрое решение, Дэн, — хмыкнул Рамсей и отправил в рот очередную порцию цыпленка.

— Но я до сих пор не могу понять, что плохого, если я попаду туда? — Фраза вызвала смешки за столом.

— Это не самое подходящее место для леди, — пояснил Гэлан. — И у нашего кока есть свои принципы — никто не имеет права посещать его владения.

— Никто-никто? — округлила глаза Тэсс и посмотрела на Дэна. — Даже вы?

— У него несколько своеобразные представления о камбузе, — пожал плечами Дэн, глядя в тарелку.

— Однажды матрос решил украдкой попробовать его пирог, и тут же лишился пальца.

— Но это же варварство! — со стуком положила Тэсс вилку.

Дэн послал Аарону устрашающий взгляд.

— Не стоит беспокоиться, леди Рэнфри. Он очень редко появляется наверху и практически не разговаривает. — По его холодному тону можно было понять, что следует переменить тему беседы.

— А что представляет собой ваш корабль, капитан О'Киф? — поинтересовалась Тэсс у соседа.

— «Тритон» — фрегат, миледи, полная копия «Морской ведьмы». — Пряча улыбку, Рам намазал маслом кусочек хлеба и отправил его в рот.

«К сорока он испортит себе артерии», — подумала Тэсс.

— Полная? А высота потолков? — Он кивнул. — Я просто подумала, что с вашим ростом…

— Вот единственное, на что обратила внимание леди в одиноком морском скитальце! — дьявольски улыбнулся Рам.

— Вы хотите сказать — кроме вашего тщеславия?

— Милая леди, ваши ядовитые стрелы пронзили мое сердце! — сверкнув глазами, он прижал руку к груди.

— У вас для этого слишком толстая кожа, О'Киф, — парировала она, смеясь одними глазами.

— Но вам удалось ее продырявить, миледи.

— Неужели такая мягкая?

Гэлан попытался скрыть смех, но в этот момент Рамсей сам расхохотался, закидывая голову.

— Ах, какой у вас острый язычок, миледи. Признайтесь, чем я вызвал ваш гнев, что такого совершил?

— Я совсем не сержусь на вас, капитан О'Киф. Для этого есть другое слово. Вы ведь неистощимый греховодник, и я, честно признаться, это чувствую.

— Милая моя! — польщенный этим признанием, Рамсей взял ее за руку. — Есть ли какой-нибудь путь к вашему холодному сердцу?

— Не думаю, что для этого годится абордаж. — Она отняла руку.

Рамсей нахмурился, пытаясь понять смысл ее слов.

— А разве не каждая леди, достигнув определенного возраста, мечтает найти своего сердечного друга и выйти замуж?

— А вы достигли уже определенного возраста?

Соседи по столу фыркнули. Рамсей тяжело вздохнул.

— Боюсь, в ближайшем будущем мне не суждено жениться.

— Хотите сказать — только под дулом пистолета? — сверкнула она глазами. Рамсей буквально вспыхнул. — Ну почему все мужчины считают, что женщины только и думают о том, чтобы выйти замуж, родить, заняться уборкой, готовкой, стиркой! Вам приходилось когда-нибудь стирать, капитан?

Он отрицательно покачал головой.

— А вам, миледи?

— Конечно.

— Обычно леди оставляют такие дела прислуге, — удивленно проговорил Рамсей. Тэсс поймала несколько странных взглядов и с вызовом вздернула подбородок.

— Разве вам не приходилось слышать, что тяжелая работа облагораживает душу? — С удовлетворением отметив некоторое смущение на лицах, она продолжила: — Я всегда сама обслуживаю себя, капитан О'Киф, а стирка — большой труд. — Тэсс вспомнила, что в конце восемнадцатого века стирали обычно на камне. — Разумеется, это не самый лучший способ проводить время. И, конечно же, не это является основной целью моей жизни.

— Могу ли я поинтересоваться, — собрал морщины на лбу Рамсей, — что именно является вашей основной целью?

Тэсс заметила, что Дэн внимательно прислушивается к их разговору.

— Недели две назад я могла бы ответить на ваш вопрос, но сейчас… Сейчас я уже не уверена.

— Наверное, вы хотели бы вернуться домой? Тэсс нахмурилась и опустила глаза в тарелку.

— Я не могу, О'Киф. Я никогда не смогу вернуться домой. — «Потому что его не существует», — добавила она про себя и тут же вспомнила Пенни, надеясь, что ее карьера продолжается успешно. Следующая мысль обдала ее жаром: ведь до рождения Пенни еще сто семьдесят пять лет!

— Но наверняка есть люди, которые ищут вас? Родственники? Ваши родители, например? — Рамсей был искренне взволнован.

— Едва ли. — Она посмотрела на Дэна. — Родители погибли в ав… В дорожной катастрофе, — моментально поправилась она. Пьяный водитель! Как она могла объяснить, что в машину врезался пьяный шофер, ее приемные родители погибли, а она сама, сброшенная на пол, отделалась вывихнутой коленкой, в результате чего на карьере гимнастки и мечтах об Олимпийских играх пришлось поставить жирный крест.

— Примите мои искренние соболезнования, миледи, — услышал Дэн голос Рамсея и задумался озадаченно. Если не семья заставила ее сорваться с места, то кто? Неужели она действительно прыгнула за борт, спасая свою жизнь? Он был уверен, что эта история — не более чем фантазии больного воображения, но теперь…

— Спасибо, О'Киф. А откуда вы родом? — сменила тему Тэсс.

— Я выходец из Лексингтона, миледи.

— Как вам удается говорить без акцента?

— Может, потому, что я уже почти пятнадцать лет лишь изредка оказываюсь на суше.

— Боже праведный! Вы хотите сказать, что все это время провели в море?

— Да, моряк есть моряк, миледи. — Рам сосредоточился на еде.

— А вы тоже, мистер Торп?

Гэлан откашлялся, довольный тем, что и на него наконец обратили внимание.

— Боюсь, у меня нет такого опыта, как у капитана, миледи. С того момента, как я покинул плантацию моих родителей в Северной Каролине, прошло всего десять лет.

Тэсс откинулась на спинку стула, разглядывая их по очереди.

— Готова поспорить, что за вами обоими тянется шлейф разбитых сердец по всему Восточному побережью.

— Не могу признать за собой таких подвигов, миледи, — со смехом ответил Гэлан. — Моя репутация в отношении дам не идет ни в какое сравнение с репутацией капитана Блэкуэлла и О'Ки… — Он осекся, увидев, как улыбка погасла на лице Тэсс. — Прошу прошения, леди Рэнфри, я не хотел вас обидеть!

— А вы и не обидели, — взяла себя в руки Тэсс. — Мистер О'Киф, значит, у вас с Блэкуэллом есть определенная репутация, да?

— Не верю своим ушам, миледи, — придвинулся Рамсей. — В вашем голосе слышится ревность?

Она негромко рассмеялась. Звук низкого, идущего откуда-то из груди голоса пронзил Рамсея до глубины души.

— Ничего подобного, клянусь Богом! — Подцепив на вилку ломтик рыбы, она продолжала: — А какого рода эта репутация, мистер Торп?

— Не та, которую я хотел бы обсуждать с дамой, — пробормотал он, глядя в сторону. Ему явно было неловко.

— Ого! Такого рода! Расслабьтесь, мистер Торп, — добавила она, заметив его огорчение. — Мужчины и женщины — факт нашей жизни, и от этого никуда не уйти.

— Как приятно слышать от вас такие слова, леди Рэнфри, — вкрадчиво произнес Рамсей.

— Тише, мальчик, тише, — бросила взгляд по сторонам Тэсс. Она находилась достаточно близко от него, чтобы чувствовать смолистый запах его одеколона, видеть невероятной длины ресницы. «Когда-нибудь, — подумала она, — он свое получит. Влюбится как сумасшедший в какую-нибудь женщину, на которую не произведет впечатления ни его внешний вид, ни его шарм». Тэсс надеялась, что еще увидит его страдающим.

— Нет, я убежден, что если мы будем наращивать свою военную мощь, это будет расценено исключительно как знак нашей агрессивности, — услышала она чей-то голос и с любопытством прислушалась.

— Вы хотите, чтобы Соединенные Штаты оставались уязвимыми для британцев? — возразил Дэн.

— Они не собираются нападать на нас!

«Соберутся, — заметила про себя Тэсс. — В 1812 году».

Дэн великодушно улыбнулся горячности молодого офицера, промокнул салфеткой губы и кинул ее на тарелку.

— Мы — молодая страна, мистер Флеминг, и правительство наше пока делает только первые шаги.

— Но что касается милиции, капитан, неужели вы хотите следовать примеру Англии, Франции и…

— Мы просто должны, — перебил его Блэкуэлл. — Разве наш предыдущий опыт не свидетельствует об этом?

Одобрительные голоса послышались со всех сторон.

— Я согласна. — Головы мгновенно повернулись к Тэсс, которая решила вступить в разговор. На лицах присутствующих было полное изумление.

— Прошу прощения, миледи? — произнес Флеминг, явно задетый ее вмешательством.

Тэсс огляделась вокруг, заметив плохо скрываемое равнодушие к ее мнению. Она подалась вперед, готовая преподать им небольшой урок на тему равноправия.

— Я согласна с Дэ… С капитаном Блэкуэллом. Если весь мир обнаружит, что нас ничего не стоит завоевать, что наши порты не защищены — мы подвергаем себя большому риску. Но если наш флот и береговая оборона будут достаточно сильны, а может, и превосходить противника, другие страны поймут, что мы придаем значение деловым отношениям, и хорошо подумают, прежде чем планировать вторжение.

За столом внезапно наступила тишина. Дэн смотрел на нее сквозь полуопущенные ресницы, восхищенный настойчивостью, с которой она присоединилась к разговору. Он навис над столом, подперев ладонями подбородок.

— И как же, леди Рэнфри, вы предлагаете поступить в такой ситуации?

Тэсс проигнорировала снисходительный тон. Вновь напомнив себе, в каком веке находится, она глубоко вздохнула и уверенно заявила:

— В полном соответствии с Конституцией.

— Вы читали этот документ? — взметнулись вверх черные брови.

— Да. Хотите, чтобы я процитировала преамбулу? — Губы Дэна дрогнули. Похоже, она и вправду способна на это. — Так вот, там говорится, что государство будет способствовать развитию флота. — «Но пока этого нет, — сообразила она, — и не будет еще несколько лет».

— По Конституции, конгресс имеет право субсидировать вооруженные силы, но это можно делать в течение не более двух лет, — подытожил Дэн, вставая со своего места и подходя к столу с закусками.

— Мне это известно, — заметила Тэсс, наблюдая, как он наливает в несколько рюмок бренди, и движением головы отказавшись от одной из них. — Но что случится, если они понадобятся на больший срок? Думаю, мы должны финансировать армию и флот в тех количествах, которые потребуются, и на постоянной основе.

Дэн что-то прошептал матросу с подносом, и тот исчез из каюты.

— А почему бы в случае необходимости не призывать добровольцев? — вступил в разговор другой офицер. — Наша независимость от Короны — лучшее тому доказательство!

— Верно, мистер Камберт. Но если все трудоспособные мужчины уйдут воевать, кто станет обрабатывать поля, производить продукты питания, одежду, боеприпасы, порох, необходимые для сражающихся на фронте? — Очевидность ситуации породила секундное замешательство. — Мы не в состоянии себя всем обеспечить. Разве мы можем позволить себе еще одну долину Форже?

Мужчины согласно кивали.

Дэн вольготно развалился на стуле и принялся задумчиво разглядывать тонкий хрустальный узор бокала.

— Никто не может надеяться, что промышленники будут отдавать свою продукцию даром, — заметил он. — Откуда же появятся деньги на содержание вооруженных сил?

Снова все взгляды обратились в ее сторону.

Небольшой налог на производимые в стране товары плюс таможенные пошлины на товары, поступающие в порты, должны помочь казне.

— Но это именно то, что делают британцы! — усмехнулся Камберт.

— Нет. — Тэсс не заметила, как в каюту вошел человек невысокого роста. — Они хотят обложить нас налогами так, чтобы мы сдохли с голоду, им нужен полный контроль, но наши войска залог того, что им это не удастся. И дело не в цветистых речах и бросовом экспорте какого-нибудь чая. Мы просто обязаны сохранить то, ради чего положили жизни те парни, которые были до нас. — Она встряхнула головой, подумав, сколько еще войн предстоит. — Правительство не может держаться на одних обещаниях, вы это хорошо знаете. Поддержки конгресса и президента не достаточно. Единственное решение — вводить внутренние налоги.

— Вы действительно убеждены в пользе милицейских сил, находящихся на государственном содержании? — спросил Дэн, вспоминая, что вел дискуссию на эту же тему несколько месяцев назад.

— Разумеется. Ведь вы же не заставите работать, э-э, скажем, кузнеца, не платя ему жалованье? — Не дожидаясь ответа, она продолжала: — А платой за сохранение свободы является содержание хорошо обученных, обеспеченных всем необходимым вооруженных сил. Не говоря уж о том, какое преимущество дает их постоянная боевая готовность. — Эта фраза вызвала одобрительный гул. — Я знаю, что смогу спать спокойно, будучи уверена, что в море несут службу патрульные корабли, а берег хорошо охраняется. — Во взгляде Дэна появилось странное выражение, смысл которого Тэсс не поняла.

— Хорошее замечание, леди Рэнфри, — заметил Рамсей, обменявшись с Дэном быстрым заговорщицким взглядом.

Гэлан встряхнул головой, пораженный.

— Должен признаться, впервые приходится слушать женщину, так интересно излагающую свои взгляды, миледи. Особенно по столь важному вопросу, как оборона страны.

— А вам когда-нибудь приходило в голову поинтересоваться мнением женщины, мистер Торп?

— Нет, миледи, — вспыхнул тот.

— Попробуйте как-нибудь. Обнаружите немало любопытного.

— Могу ли я задать один вопрос, леди Рэнфри, — заговорил Аарон Финч. — Откуда вы все это знаете?

«Потому что для меня все это — история», — подумала она, а вслух сказала:

— Мой отец был военным, мистер Финч, а мать — школьной учительницей. И мне приходилось слушать самые различные мнения по разным проблемам нашей страны. — «Боже, ну и заявочки!»

Дэн не мог не признать убедительности ее точки зрения, но еще не решил, как к этому относиться. Поэтому просто сидел и слушал. Она держала всю мужскую компанию в кулаке. Парни были просто захвачены ее рассказом о землях к западу от территории колоний. Описания гор, равнин, лесов нельзя было выдумать, в этом он был убежден. Наконец Тэсс обнаружила перед собой чашку без ручки, наполненную зеленой жидкостью, от которой шел пар.

— Так вы говорите, к западу земли становятся богаче, леди Рэнфри? — спросил кто-то.

— Да, к востоку и югу от территории Огайо, — добавила она, поднимая взгляд на невысокого человека с серебристой сединой, одетого в короткую черную куртку-кимоно и мешковатые штаны. Человек с азиатскими чертами лица положил на маленькую тарелочку какое-то воздушное произведение кулинарного искусства и поставил ее рядом с чашкой.

— Домо аригато! — проговорила Тэсс, уверенно предположив, что он японец, и чуть не поперхнулась, увидев его пристальный взгляд.

— И-и-и. До-и та ши-маш-ти-и, — протянул он, склонившись в глубоком поклоне.

Все замерли, пораженные.

Дэн резко выпрямился, расширенными глазами наблюдая, как Хига-сан быстро говорит что-то Тэсс на неведомом языке. Она негромко рассмеялась и ответила ему такими же певучими звуками. Тот заговорил медленнее. «Заговорил», — повторил про себя Блэкуэлл. До сего момента он не был уверен, что кок вообще разговаривает.

— Тэсс!

Она повернулась в его сторону.

— Что он тебе сказал, милая? — осторожно поинтересовался Дэн.

Тэсс внезапно обнаружила, что все смотрят, на нее так, словно услышали о ее способности перемещаться во времени. Хорошо, хорошо, хорошо. Она спросила у Хига-сан, понимает ли он по-английски.

Тот отрицательно покачал головой, потом вздохнул и кивнул, слегка раздвинув при этом большой и указательный пальцы. Они обменялись еще парой фраз, после чего Тэсс сообщила Дэну:

— Он говорит слишком быстро, и я сказала, что очень плохо владею японским. А он ответил, что это все равно звучит сладкой музыкой для его уха.

— Значит, вы его понимаете? — удивился Гэлан.

— Немного. Мне приходилось иногда общаться с японцами. Что тут такого особенного? — В каюте по-прежнему стояла тишина. — Вас это удивляет?

— Этот человек — наш кок, леди Рэнфри, — заговорил Дэн. — И за десять лет его службы он не произнес и пяти слов.

Теперь настала ее очередь удивляться. Неужели этот человек с таким добрым лицом был способен отрубить палец?

— Но вы хотя бы узнали его имя?

— Это единственное, что мы могли выяснить, — глухо произнес Дэн.

Тэсс повернулась к Хига-сан и заговорила с ним, с трудом подбирая нужные фразы. Услышав его ответ, улыбнулась. Окружающие смотрели на нее в полном остолбенении.

— Он с Окинавы, это один из островов Рюкю на юге Японии, в Восточно-Китайском море. Я имела удовольствие жить там в течение трех лет.

— Слышал об этих островах, — кивнул Дэн, глядя на Рамсея. — Капитан Джон Грин рассказывал о них.

— А, Китай, — протянул О'Киф. — Оттуда к нам везут шелка и фарфор. — Выпрямившись на стуле, он продолжал: — Простите, леди Рэнфри, но я был уверен, что местные жители никому не разрешают посещать их страну, за исключением голландцев.

— Между Китаем и Окинавой — большая разница, парни. Это очень похоже, — Тэсс прямо посмотрела Дэну в глаза, — только в 1789 году.

Отодвинув чай, она встала, кланяясь и благодаря Хига-сан. Тот поклонился в ответ, взял поднос, положил на салфетку остатки торта и легкой, веселой походкой направился к двери. Она ухватила с тарелки свой недоеденный кусок и поспешила за ним.

— Тэсс! — рявкнул Дэн. — Ради Бога, женщина, куда ты собралась?

— Хига-сан пригласил меня посмотреть камбуз, — самодовольно усмехнулась она, отправляя в рот очередную порцию воздушной сладкой массы.

Глава 17

Насколько могла видеть Тэсс, все на борту до единой живой души, за исключением рулевого и юнги, спали мертвецким сном после праздничных обильных возлияний. Кто-то храпел, кто-то во сне бормотал женское имя. Она улыбнулась, облокотившись на перила фальшборта и ощущая на лице приятное прикосновение прохладного соленого морского воздуха. В подпалубных помещениях жара оказалась едва переносимой. Необходимо было освежиться. В течение часа они с Хига-сан обменивались короткими фразами, помогая еще и жестами. За это время Дэн дважды спускался в камбуз, тревожась за нее. Сконфуженно пробормотав нечто вроде «хелло», он быстро разворачивался и уходил.

В некоторые моменты общения со спокойным, выходцем с Окинавы Тэсс испытывала жгучую тоску по дому, по своему времени. В горле медленно набухал комок. Взяв себя в руки, она решила, что в ее путешествии в позапрошлый век есть и свои преимущества. Тут не существует проблем загрязнения атмосферы, озоновых дыр, угрозы ядерных войн, авиационных и автомобильных катастроф, нет СПИДа. Америка еще не освоена и почти не нанесена на карты. Индейцы свободно бродят по своим территориям вместе с бизонами. Перечень можно длить бесконечно. Впрочем, как и недостатки этого времени. Совершенно неразвитая медицина — она уже убедилась в этом на собственном опыте, не говоря уж о профилактике заболеваний. Детский труд на производстве. Женщины считаются людьми второго сорта и лишены права голоса. И рабство — самое страшное, с точки зрения Тэсс, явление, которое будет существовать еще в течение семидесяти трех лет.

А каково ее место здесь? Восемнадцатый век не нуждается в тренерах по гимнастике, это уж точно. Могут ли пригодиться ее знания по физподготовке? Для чего, спрашивала она себя. Умение играть в волейбол — полная бессмыслица. В образовательной системе на уровне 1789 года общефизическая подготовка вряд ли находится в числе приоритетных дисциплин. Тэсс старалась не поддаваться унынию, и, тем не менее, ей было грустно. Да что она там в двадцатом веке в конце концов оставила? Тряпки и «мустанг» 65-й модели? Семьи нет, друзей — по пальцам перечесть можно. Разве кто-нибудь скучает по ней? Разве кто-нибудь, кроме Пенни, побеспокоился или хотя бы поинтересовался, куда она пропала? Слезы непроизвольно навернулись на глаза. Девушка крепко зажмурилась. «Я просто устала. И вообще у меня огромное преимущество, — напомнила она себе. — Я знаю будущее. И у меня куча времени, чтобы убедить в этом Дэна».

— Тэсс!

Она кожей почувствовала, что Блэкуэлл один.

— Этим летом, Дэн, французские ремесленники штурмуют Бастилию. Это станет началом революции против правящего класса, — негромко проговорила она и обернулась, прислонившись спиной к перилам фальшборта. За плечом Дэна виднелся «Тритон», освещенный слабыми масляными фонарями. Судно плавно покачивалось на океанской зыби. На нем тоже царила полная тишина. — В 1812 году нам снова придется воевать. — Он смотрел на нее широко открытыми глазами. — С англичанами.

— У них нет никаких оснований нападать на нас, Тэсс, — неприятно усмехнулся он.

— Господи, будешь ли ты когда-нибудь меня слушать? Они сожгут Вашингтон. Английские корабли войдут в озеро Эри. — Дэн коротко огляделся по сторонам. Она продолжала: — Не пугайся. Тактика Оливера Перри и его флота, разгромившего англичан, принесет ему большую славу.

— Твое воображение просто потрясающе! — снова усмехнулся Дэн. Кажется, ее слова все-таки задели его.

— Ладно, — пожала она плечами. — Французская революция началась пару недель назад. Об этом мы узнаем наверняка, не так ли? — И сама призадумалась. — Сколько времени нужно, чтобы пришли известия из Европы?

— Месяца три, не меньше.

Тэсс разочарованно вздохнула.

— Ну что ж, если к тому времени я все еще буду с тобой, ты наконец поверишь?

Дэн постарался не показать, как резанули его слова «все еще буду с тобой», и скрестил на груди руки.

— А куда ты собираешься направиться, Тэсс? Без денег, без дома, без защиты? — Помолчав, он насмешливо прищурился. — Не считая моей, разумеется.

— Послушайте, Блэкуэлл! — внезапно вскинула она подбородок. — Вы не несете никакой ответственности за мое благосостояние! В моем столетии я привыкла сама заботиться о себе; уж как-нибудь проживу и в вашем! — Тэсс быстрым шагом ринулась по направлению к коридору, но Дэн успел схватить ее за руку. — Отпустите меня! — прошипела она, вырываясь.

— Тебе следует оставить подобные речи, женщина. Вдруг они достигнут еще чьих-либо ушей?

— Прекратите называть меня лгуньей, Блэкуэлл! — скривилась Тэсс.

— С того момента, как мы встретились, ты не сказала ни единого слова правды!

От обиды ее глаза полыхнули серебристым огнем.

— Если в моей истории не все для тебя понятно, ясно и просто, это еще не значит, что она лжива. Я не уверена, что собираюсь тратить кучу времени на то, чтобы убедить тебя. Неужели ты не способен хотя бы на минуту усомниться в своей правоте? Ради меня?

Тэсс пристально посмотрела ему в глаза. Не увидев в них ничего, кроме холодного блеска, отвернулась, пытаясь совладать со своими чувствами. «Мне никогда не убедить его без вещественных доказательств, — мелькнула мысль. — И мне никогда не быть счастливой здесь».

Выражение отчаянной безнадежности на ее лице смягчило Дэна.

— Женщина, — хрипло произнес он, пытаясь уйти от власти ее влажных от слез глаз. — Ты слишком сильно отличаешься от всех, кого я знал раньше.

— Разве это ни о чем не говорит?

— А как же! Это говорит о том, что у тебя не все в порядке с головой, — произнес он так, словно эти слова давались ему с трудом.

Гнев снова захлестнул Тэсс.

— В таком случае почему ты не позволил мне взобраться на ту балку?

— Тэсс…

— Или скормить меня акулам?

— Тэсс…

— А может, лучше всего, капитан Блэкуэлл, высадить меня на пустынный остров? Здесь их…

— Тэсс!

— Что?

Он немного успокоился.

— Попробуй же и меня понять! Ведь я вижу, я разговариваю с женщиной, которая заявляет, что… — Дэн понизил голос почти до шепота, — прибыла из двадцатого столетия! Ведь это ты, Тэсс, говорила о таких невозможных вещах, как стальной корабль более четырехсот футов длиной, о какой-то системе, позволяющей передвигаться кораблю по воде без помощи ветра, о том, что можно охлаждать пищу в тропиках, об островах, не нанесенных на карты, а теперь еще и предсказываешь чертову революцию! Во что мне верить?

— В меня, Дэн.

— Не могу.

— Ну что ж, — холодно проговорила она, делая попытку уйти. — В таком случае мы зашли в тупик.

— Нет.

— Да, — прищурилась Тэсс. — И наша вчерашняя ночь, Дэн, не может перекрыть все твои обвинения и недоумения. Я уже начинаю жалеть о том, что…

Неподдельная горечь прозвучала в ее словах. Его мягкое объятие не давало закончить фразу.

— Нет, ведьма моя милая, это не было поступком безумной женщины. — Воспоминания горячей волной нахлынули на него; Дэн словно хотел сказать больше.

— А чем же? — Имеет ли он право так смотреть на нее — сейчас?

— Страстью. — Глаза его сверкнули в лунном свете. Он крепче прижал ее к себе. — И ты не можешь отрицать это.

— Нет. — Она надула губки и подергала его широкий шелковый галстук, напоминающий шарф. — Я говорила, что не лгу. — Вскинув глаза, Тэсс продолжала: — Как тебе удается сделать так, чтобы я на тебя не сердилась? Никто не любит, когда его называют лжецом.

— Я понимаю, милая, — с сожалением откликнулся Дэн. — Я постараюсь не делать этого в будущем.

В будущем. Дэн отчаянно гнал от себя сомнения — а вдруг она и вправду… Да нет, не может быть.

— Почему ты здесь оказался?

— Вышел подышать свежим воздухом. Каракули Беннетта…

— Нет, я имею в виду — в Карибском море?

— Это не твое дело, Тэсс.

— Благодарю за оказанное доверие, капитан Блэкуэлл! — Упершись в его грудь, Тэсс высвободилась из тесных объятий. — Вы самый невоспитанный тип из всех, кого я знаю, — проговорила девушка и быстро направилась к двери, ведущей во внутренние помещения. Обернувшись на ходу, добавила: — Не считая Рамсея, вот так вот!

— Вернись, Тэсс!

— Он во мне сомневается, видали? Ха! Наигрались, хватит!

— Тэсс!

— Кончено! Ты ждешь, что я буду доказывать, убеждать тебя, кто я такая, откуда взялась, а сам о себе ни слова! Видит Бог, ты просто дешевый пират! — С этими словами она вошла в каюту. Ее встретили молчанием и вопросительными взглядами. — Великий капитан Блэкуэлл, — буря продолжалась, — бродит по южным морям в жажде приключений и наживы!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21