Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотая библиотека фантастики - Сущность зла

ModernLib.Net / Научная фантастика / Фауст Джо / Сущность зла - Чтение (стр. 11)
Автор: Фауст Джо
Жанр: Научная фантастика
Серия: Золотая библиотека фантастики

 

 


      Баррис рассмеялся:
      - Значит, этот странно медитирующий человек - вовсе не Вильям Уэшли Арбор. - Тут он запнулся на секунду и зажмурился, словно не желая верить своим глазам: - Эрик Диксон. Добро пожаловать из царства мертвых.
      - Лучше не скажешь - осторожно вставила ассистентка.
      - Возможно, это не воскрешение из мертвых, - заговорил Мелроуз. Потому что если перед нами не его душа - если таковая субстанция вообще существует, - то уж, по крайней мере, его личные воспоминания.
      - Да и черт в ней, с душой, - произнес Баррис. В одном из небольших экранчиков, окружавших центральный монитор, он отыскал изображение камеры в реальном времени. - Нет, вы только посмотрите на него, и вы еще будете мне рассказывать, что это всего лишь память?
      - Память плюс инстинкты, - дополнила девушка. - Пока нет уверенности в том, находится ли в норме душевное состояние самого мистера Арбора.
      - Очень может быть, что он полагается на воспоминания Диксона в распутывании ниток на рукаве, используя соответствующие инстинкты.
      - В таком случае, что вы можете сказать об этой беседе. Как она вам? поинтересовался Баррис. - Ведь что-то происходит в голове этого парня, неподвластное уму?
      - Возможно, это лишь догадка, - встрял Мелроуз, - но вполне вероятно, что в подходящих условиях вторая личность может возобладать над хозяином тела.
      - Значит, у нас в камере окажется сам Эрик Диксон. Собственной персоной.
      - Его память. И у нас нет никакого способа узнать это на данном этапе.
      - Да уж, - Баррис направился к маленькой двери.
      - Нам нужно собрать данные, чтобы получить более полную картину происходящего.
      - Как раз именно этим мы и собираемся заняться. Пойдемте со мной, Винсент. Зайдем, поговорим с ним.
      - Поговорим? - Мелроуз сделал неуверенный шаг к двери. - Вы уверены...
      - Вы же ученый. Право, даже стыдно за вас, - сказал Баррис с вызовом. И, подталкивая Мелроуза в спину, повел его к лабораторному карцеру.
      Мелроуз замешкался на секунду, затем напоследок повернулся к Дине и неуверенно сказал:
      - Подключите Форсунки Усмирения, и если что пойдет не так, заполните камеру сонным газом.
      - Да ничего не случится, - Баррис налег на дверь, плотнее запирая ее. Если все идет в соответствии с тем, что вы мне рассказали, я хочу зайти и поговорить с этим человеком.
      - Поговорить с его воспоминаниями, - поправил Мелроуз. - Тут есть существенная разница. Помните, он был одним из первых, а вот уже минуло десятилетие со времени набора первой Серии. Так что мы собираемся беседовать с воспоминаниями человека, утерянного с четверть столетия человеческой истории.
      - Да, - неохотно согласился Баррис, уже готовый столкнуться с любой загадкой, с любым временным и житейским парадоксом. - Трудно примириться с тем, что этот парень, написавший приключения Несгибаемого Белого к фильмам, уже давно мертв.
      - Дело обстоит куда серьезнее, - сказал Мелроуз, останавливаясь перед дверью, ведущей в камеру Герцога. - Эрик Диксон был пилотом во время Арколианской войны. Так что надо быть осторожнее и не проговориться об Альянсе.
      - Да что за чушь! - возмутился Баррис. - Ведь он еще был жив в то время, когда Альянс был подписан. Не забивайте мне голову чепухой.
      - И все же, - настаивал Мелроуз. - Не упоминайте, пожалуйста, о прибытии в наш мир Арколианской делегации. Ведь он происходит из времен, когда арколианцы были Врагом Номер Один.
      - Да-да, ну, конечно. - Баррис вставил карточку в замок. - Можно подумать, в обычных разговорах так часто задевается эта тема.
      Заключенный по-прежнему сидел на койке и грыз рукав. От этого занятия его отвлек скрип открываемой двери. Он неспешно повернулся к двум посетителям. Взгляд его был холоден и равнодушен.
      - Что случилось? - спросил Баррис игривым тоном. - Винсент вас плохо кормит?
      Уже не обращая внимания на растерзанный рукав, Герцог опустил руку и оглянулся.
      - В самом деле странно, - сказал он хрипло. - Ведь я вас знаю.
      Прежде чем Баррис успел раскрыть рот, Мелроуз поспешил навстречу:
      - Что ж тут странного?
      Заключенный задорно блеснул зубами.
      - Потому что, могу поклясться - в жизни не встречал никого из вас.
      Мелроуз с Баррисом переглянулись.
      - Может, где-то в гостях, на вечеринке, - предположил Мелроуз. Виделись где-нибудь, но не были друг другу представлены.
      Герцог зажмурился.
      - Нет. - Он медленно покачал головой. - Я точно помню. Последняя вечеринка, на которой я присутствовал... - тут он замолк и нахмурился.
      Баррис шагнул вперед, но Мелроуз удержал его, протянув руку:
      - Расскажите нам об этом.
      Герцог открыл глаза.
      - Я напился и ударил какого-то парня, который думал, что он крутой. А потом...
      Он поежился.
      - Была там кое-какая проблема.
      Баррис отстранил руку Мелроуза и закончил свой шаг вперед.
      - В таком случае, может быть, нам лучше представиться? Имя Баррис вам что-нибудь говорит?
      Ответом был продолжительный смех. Баррис улыбнулся:
      - Это значит "да"?
      - Макси Баррис?
      - Максимилиан. Да.
      - Малый, да я даже имел честь пожать ему руку. Черт возьми, а я-то думаю, откуда дует ветер... Он пришел ко мне с какой-то совершенно сумасшедшей историей о том, что ему, видите ли, понадобились мои мозги, после того как я гикнусь. Он хотел делать с ними какие-то медицинские опыты. Что-то вроде помощи олигофренам.
      Мелроуз кивнул:
      - Действительно, таково было первоначальное намерение. Операция в самом деле начиналась с программы помощи умственно отсталым.
      Последовал новый взрыв смеха.
      - Да, старина Баррис, знаменитый городской сумасшедший. Он предложил мне - вы не поверите - двадцать пять тысяч кредитов за то, что он назвал "посмертными правами" на мой мозг. Я, естественно, согласился. После этого мне вмонтировали в затылок такой ма-аленький микрочип, верно, для того, чтобы он были в курсе, когда я буду умирать, и пришли забрать меня. Я даже не знаю, что вышло потом из этой истории. Верно, эти черти в самом деле забрали меня. Потом, наверное, сами пожалели об этом. Но, черт возьми, на деньги Барриса я устроил такую пьянку... Короче, как следует проспиртовал мозги перед тем как оставить их в пользование этому типу. - При этих словах Герцог посмотрел мечтательно вдаль, и глаза его потеплели. - К тому же в голове у меня много всякого, что лучше забыть. Но, черт побери, это все, что я могу вспомнить.
      Ученый выждал момент, затем протянул ему руку:
      - Я Винсент Мелроуз.
      - Доктор? Винсент Мелроуз? Тот самый парень, который вживлял мне в голову растреклятый чип слежения? - он рассеянно поскреб в затылке, точно пытаясь найти то самое место. - Куда, черт возьми, он подевался? - Тут Герцог снова посмотрел на ученого и пожал плечами. - Но вы не доктор Мелроуз. Этого не может быть. Мы виделись с ним совсем недавно - это был молодой еще парень...
      - Время меняет людей, - философски изрек Мелроуз.
      Герцог повернулся к Баррису.
      - И потом, я голову кладу об заклад - вы не Макси Баррис. Ясное дело. Может, вы его единственный сынуля, с которым меня знакомили?.. Этот десятилетний монстр с характером мокрицы. Так хотел встретиться со мной, что в штаны написал, а потом этот маленький ублюдок укусил меня за локоть. - Он закатал рукав и продемонстрировал. - Видали? - посмотрев на укушенное место, он сообщил: - Видимо, затянулось.
      - Неважно, - вмешался Баррис. - Мы бы с доктором хотели, чтобы вы поучаствовали в нашей беседе. Вы ничего не имеете против? Поболтаем о том, о сем...
      - Почему бы нет? Ведь это вы устроили вечеринку. - Он гостеприимным жестом обвел камеру. - Располагайтесь. Жарить ничего не будем? Кроме меня, здесь другого мяса нет. А вот выпить, жаль, нечего.
      Баррис и Мелроуз одновременно посмотрели на единственный стул. Мелроуз не тронулся с места, пока Баррис не кивнул ему, разрешая, как старшему, занять место.
      - А вы? - спросил Баррис. В некотором замешательстве он посмотрел на Герцога. - Мы же представились, отчего бы теперь вам не назвать свое имя.
      - Да вы и так уже знаете, кто перед вами. Иначе бы не пришли сюда. Герцог выдернул нитку из рукава. - Еще одна.
      - Очень бы хотелось, чтобы вы больше так не делали, - сказал Баррис. Это стоит денег.
      Герцог посмотрел на Барриса и, испустив издевательский звук, сплюнул обрывок нитки на пол.
      - Что это вы со мной вдруг стали так чутки и отзывчивы? Начинали-то с наскоком.
      Мелроуз заерзал:
      - Простите, мистер Диксон, но я хотел бы еще раз вернуться к вопросу... Вот вы сказали, что мы до сих пор, вплоть до этого дня никогда не встречались...
      Герцог махнул в сторону Барриса:
      - Это я про него. С вами у нас уже была встреча.
      Мелроуз кивнул.
      - И еще вы говорили о своем предубеждении к личности мистера Барриса. Не могли бы вы объяснить свою позицию?
      Герцог рассмеялся. Ухватив нитку ногтями большого и указательного пальца, он стал вытягивать сверхпрочное волокно. Рукав стал понемногу уменьшаться. Добрых двадцать сантиметров вышло из него, прежде чем нить оборвалась. Он чертыхнулся. - Этот зануда мне сразу не понравился.
      - Но ведь я только хотел заметить вам, что вы наносите ущерб имуществу компании. Моей компании.
      - В самом деле?
      - Да. Потому что все это, - и жестом Гарун Аль Рашида Баррис обвел узкие тюремные стены, - принадлежит мне.
      Герцог покачал головой.
      - Первое впечатление, которое у меня сложилось: вы - обыкновенный воришка. Безмерно эгоистичный, самовлюбленный хорек, который все тащит в свою нору и при этом еще хочет, чтобы все вокруг этому радовались и гордились им. Что с того, что кому-то для вашего преуспеяния приходится трудиться до седьмого пота, чтобы принести и сложить что-то у входа в нору жадного и эгоистичного хорька. Причем, тот даже не выйдет поблагодарить.
      Отложив нитку в сторону, он потер рукавом переносицу.
      - Черт. Голова раскалывается.
      - И какие еще чувства вы испытываете к мистеру Баррису? - продолжал расспрашивать Мелроуз, кивая головой, как профессиональный психолог.
      - Что еще? Да ничего особенного. Просто, что он большая жирная жаба. Присосалась ко мне и ведет разговоры в свое удовольствие о том, кто я да откуда, как будто я не знаю, что он сделал со всеми, кто когда-то прежде занимал это помещение.
      - Что... - начал Баррис, но увидел предупреждающий жест Мелроуза. Он кивнул и ученый продолжил:
      - Кем вы были, мистер Диксон?
      Герцог намотал нить на указательный палец, проверяя ее прочность. Костюм был сделан из сверхпрочного волокна, и такие нитки можно было только перегрызть, но не разорвать, тем более короткие. Хотя качество костюмов, в которых Баррис содержал подопытных, было невысоким - иначе бы нитки не выдергивались сами.
      - Что ж, не буду прибедняться. Я пилот, космолетчик, был и останусь им. Причем не из последних мастеров этой профессии. Вы слыхали когда-нибудь о Вратах Беринга? Это моя работа. У меня была полная грудь медалей - остались где-то в коробке из-под сигар. Короче, слово герой что-нибудь говорит вам?
      - Понятно, - Мелроуз кивнул Баррису.
      - А как насчет других, о которых, вы тут рассказывали? - спросил Баррис. - Вы сказали, будто знаете что-то о тех, кто прежде сидел в этой клетке.
      - Ну, знаю, - хладнокровно пожал плечами Герцог, поморщившись. - Вы хотите сказать: отвечай, мол, за базар. Отвечаю. - Он еще раз передернул плечами. - Какого черта! Я сказал, что знаю, по крайней мере, об одном человеке, которого вы держали в этой камере против его воли и приложили немало усилий, устроили здесь целый карнавал, чтобы запугать его. Что-то устроили с... - Тут его лицо побледнело, и он покачнулся.
      - Вам плохо? - сказал Мелроуз, поднимаясь со стула.
      - Кучей записей. Похоже, я получил доступ к определенным воспоминаниям и стену из тумана, за которую не пробиться. - Он потряс головой, и мир вновь стал цветным. - Но все равно, вы не знаете, что мой друг прошел через такое, чего вам и не приснится, и тем не менее, находится в отличной форме.
      - Как имя вашего друга? - быстро спросил Баррис.
      Герцог покачал головой.
      - Э-э, нет. Я в такие игры не играю. Мы все знаем, о ком мы говорим:
      - Тогда оставим этот вопрос в стороне, - поспешил Мелроуз. - Расскажите нам, как вы встретились.
      Герцог зажмурился и почесал в затылке.
      - Странно. Первое, что помню о нем, я пытался показать ему, как сделать перегрузку реакторов корабля для того, чтобы получить хороший толчок.
      - Вы что - намеренно пытались уничтожить корабль?
      - Нет, - рассмеялся Герцог. - Я освоил этот трюк, когда мы уносили задницы из системы Беринговых Врат, после того как вошла вторая колонна. Арколианский штурмовик преследовал нас, одного за другим. Они блокировали троих из нашего звена, и постепенно добрались до меня. Эти ублюдки хотели заарканить меня, и так бы оно и случилось. Ну, а я сделал им подарок на прощанье. Я менял фазы одну за другой, пока реактор моего корабля не превратился в небольшую водородную бомбу, и тогда я отстрелил ее им навстречу. После чего, скажем так, не всем удалось уйти.
      - И вы, значит, пытались обучить его такому маневру?
      Герцог кивнул и затем снова ушел в работу, приступив к вытягиванию из рукава очередной нитки.
      - Мистер Диксон, - Мелроуз решился на еще одну попытку разговорить собеседника. - Вы позволите нам с мистером Баррисом оставить вас на некоторое время. Нам надо кое-что обсудить.
      Еще пять сантиметров нитки выползли из рукава и тут же оборвались.
      - Если вы хотите говорить обо мне, то можно и здесь, чего стесняться.
      Баррис пожал плечами:
      - Да и мне, в общем-то, все равно.
      - Не думаю, - сказал Мелроуз, строя Баррису отчаянные рожи, - что уважаемый мистер Диксон сможет оценить медицинскую терминологию, которая понадобится нам для обсуждения предмета нашего разговора. Лечебные процедуры...
      - Это вы называете "лечебными процедурами"? - спросил Герцог.
      - Справедливое замечание, - согласился Баррис.
      - Не думаю, - произнес Мелроуз сквозь стиснутые зубы, - что мой уважаемый коллега понимает всю серьезность положения. Прежде чем я смогу вынести окончательный диагноз, мне нужно посовещаться с ним.
      - Мне эта мысль не нравится, - честно сообщил Герцог.
      - Винсент, - покровительственно произнес Баррис. - Ну как так можно? Вы расстраиваете нашего гостя.
      - Я не гость, а заключенный, - поправил Герцог. - И уже расстроен и сердит. Так что остальные закорючки мне просто побоку. - Он извлек еще одну нитку длиной в двадцать сантиметров и стал хлопать по кровати в поисках первой.
      - То, что мы видим перед собой - чрезвычайно важно, и я не хочу говорить об этом всуе. Это еще не исследованный постэффект дистилляций, почти торжественно объявил Мелроуз.
      - Очень жаль, что я не смогу оценить этого вашего... постфакта, сказал Герцог. - Жалкое подопытное животное.
      - Хорошо, доктор, я понял, - кивнул Баррис. - Мистер Диксон, прошу вашего прощения...
      - Нет, - сказал Герцог, вставая. - Его вам не видать как своих ушей.
      - Ну что ж, - взаимно оскалился Баррис, - выбор у вас не такой уж большой.
      Мелроуз поспешил встать меж ними.
      - Ну, ну, полноте. Если вы послушаете старика доктора, уверяю, что все можно будет решить миром к общему удовлетворению.
      - Насколько я понимаю, - объявил Герцог, - это самое поганое слово на земле: "общее удовлетворение". Вы заперли нас в клетке и думаете, что имеете право экспериментировать на нас с Герцогом, сколько пожелаете. Что ж, в таком случае есть еще кое-что, чего вы не учли.
      - Это дело пособников Герцога, - спокойно ответил Баррис. - Вас это никак не касается.
      - Это вы так думаете. Я тут получил доступ к воспоминаниям о них, хотя черт меня раздери, если я понимаю, откуда они взялись.
      - Вот в этом-то и состоит ваша общая проблема, - поспешил с объяснениями Мелроуз, подталкивая тем временем Барриса к выходу. - Думаю, что мы продолжим нашу беседу чуть позже. В другое время.
      - Нет, - крикнул им вслед Герцог. - Вам предстоит вести переговоры с одним человеком. Со мной. Я - единственный действующий агент для нас обоих, защищающий наши интересы: мои и Вильяма Уэшли Арбора.
      - С Герцогом мы уже говорили, что... - начал Баррис.
      Мелроуз тут же схватил его под локоть.
      - Надо немедленно стереть запись этого разговора! - яростно зашептал он шефу.
      Баррис стряхнул руку ученого.
      - Проблема в процессах, происходящих в уме этого субъекта, успокаивающим тоном продолжал Мелроуз. - Когда мы вошли, у него не было никаких воспоминаний о нас, и он, казалось, знать не знал о наших намерениях. И за несколько минут он становится совсем другим... Думаю, здесь идет взаимный телепатический обмен информацией. Баррис посмотрел на Мелроуза:
      - Думаю, мы столкнулись с проявлениями сложного механизма памяти, который еще не открыл людям всех своих загадок.
      - Совершенно согласен. Либо процедура картографии мозга и извлечения памяти оказалась неэффективной, либо мы столкнулись с проявлением странной и непредвиденной синергетической реакции.
      - Память, обучающаяся от памяти?
      - Именно. И этот процесс еще предстоит изучить...
      - Вы так считаете? - громким голосом вмешался в эти дебаты Герцог. Кстати, вы обо мне еще не забыли? Разговариваете, как при лабораторной крысе...
      Баррис прокашлялся.
      - Просто доктор Мелроуз боится, что я вас раздражаю.
      - Я был раздражен в момент, когда понял, что очутился в этой паршивой клетке. Как цыпленок в полиэтиленовом пакете. С Герцогом мы поговорили, он парень вполне ничего. Только не знает, что делать дальше и как выкручиваться. Он надеется, что друзья его наконец сообразят, куда его упрятали, и устроят здесь небольшой погром. Он считает, что это лишь дело времени, рано или поздно они придут на помощь.
      С этими словами Герцог, мягко устранив Мелроуза со своего пути, подошел к Баррису вплотную.
      - Мы оба знаем это, не так ли?
      - Что вы хотите этим сказать? - холодно отвечал Баррис.
      - Мы оба в курсе, что они уже сообразили, куда вы упрятали Герцога. И это лишь вопрос времени - нескольких часов. И кое-кто может жизнью заплатить за свою беспечность.
      - Ну, это мы еще посмотрим, кто кому будет платить.
      - Ну что ж, лучше попытаться сбежать с куском мяса во рту, не так ли? Геройский вы парень, Баррис! Я уверен, вы что-то уже замыслили.
      - Вопрос не в глаз, а в бровь, - сказал Баррис, - Значит, хотите узнать мои планы?
      - Уверен, что мои планы здесь не имеют значения, - сказал Герцог. Наверное, я никогда не выйду из этого здания живым. Но и вы можете не выйти.
      В этот момент оба они - Баррис и Мелроуз - ощутили холод камеры, в которой содержался подопытный.
      - Впрочем, это вас пока не беспокоит, пауки от науки. Для вас ведь главное - высосать из человека все, что вам надо, - расхохотался Герцог.
      - Интересно, - заметил Баррис. - Значит, эта ситуация кажется вам забавной.
      - Забавной - ни в коем случае! - Холодный взор был ответом на это замечание. Мелроуза потрясло, как выражение на лице одного и того лее человека может меняться с такой быстротой. Был это Диксон или слабые признаки борьбы Герцога за обладание своим телом?
      - Впечатлен, - сказал Баррис. - Что же такого знаете вы, чего не знаем мы, хотелось бы узнать.
      - Интересно?
      - Просто умираю от любопытства.
      - Вы потратите все оставшееся вам время на нас с Герцогом и упустите главное. Это то, что мне известно совершенно точно. Поскольку это неизбежно.
      - Похоже, беседа зашла слишком далеко, - предупредил Мелроуз. - Нам пора.
      - Еще одно, - сказал Баррис с пылающим от гнева лицом.
      - Он манипулирует вами, - приглушенным голосом предупредил Мелроуз.
      Герцог вызывающе рассмеялся: раскатисто и во весь голос.
      - Да, черт тебя возьми, - Баррис рванулся вперед, но Мелроуз удержал его.
      - Псевдоаза, - произнес Герцог. - Это лучшее, что придумал старик?
      - Это не мой отец, - сказал Баррис. Он уже успокоился, и Мелроуз выпустил его. - Это был Ловелл.
      - Не имеет значения.
      - Псевдоаза была первоклассным ферментом! - закричал Баррис. - Она сохраняла дистиллированное знание от разрушения иммунной системой и упрощала абсорбцию ее мозгом...
      - Вы что, не видите, что он с вами делает? - завопил Мелроуз.
      - Поздно. Я уже сделал это. - Герцог встряхнул головой. - Когда вы подумали об этом. Итак, псевдоаза - это суррогат.
      - Суррогат чего?
      - Генетического кода.
      Напряжение внезапно оставило тело Барриса, и он разделил смех со своим противником.
      - Вот это суррогат так суррогат! Великолепно сказано. Вы на верном пути, мой милый. Герой-космолетчик, который едва смог окончить последние классы школы, собирается поведать мне о том, что такое генетический код.
      - Герцог мне все рассказал.
      - Деревенский паренек с планеты класса "С"...
      - Герцог освоил азы генетики, хотя не может состязаться со студентом колледжа, специализирующимся по этому предмету. Но он парень с головой и придумал ход, как можно улучшить воздействие ваших Дистилляций. С помощью генной инженерии, реконструируя протеиновые цепи.
      - Ну, и дальше? - усмехнулся Баррис, но уже с заметно изменившимся выражением лица. Казалось, сарказмом он пытался прикрыть искреннее любопытство.
      - Дальше я не совсем понимаю терминов, в которых разбирается только он. Что-то насчет сращения тканей и перекрестного управления группами крови.
      - Хорошо сказано: "что-то насчет". Что ж, вы почти что на верном пути, - заметил Мелроуз.
      - Единственная трудность - взломать код, - заявил Баррис. - А это уже не смешно. Ученые посильнее Ловелла пытались взломать его веками, и ничего не смогли продемонстрировать, кроме лопнувших кровяных сосудов. И пока ваш приятель не имеет в кармане ключа к генетическому коду, завернутого в бумажку, лучше прекратим бесполезные рассуждения. - Победоносно встряхнув головой, он направился к выходу.
      - Но этот ключ есть... - сказал Герцог ему в спину.
      Последовало молчание.
      - У арколианцев.
      В камере воцарилась тишина.
      - Различные формы инопланетян: А, Б, и С - они ничем не отличаются от соответствующих групп фауны. Особым образом сконструированные генной инженерией для особых задач. Е-формы, например, были придуманы специально для общения с нами.
      Баррис медленно повернулся к нему: лицо его было бледным.
      - Вы не сможете этого доказать.
      - Планы Герцога состояли в том, чтобы возвратиться в свой родной мир, но он подумывал и о том, что неплохо попытать счастья и здесь: выйти на связь с Арколией, чтобы попробовать... убрать меня из своего мозга.
      - Эх вы, мечтатели. Нет такого способа...
      - Зато есть арколианец по прозвищу мистербоб, который входит в состав делегации, прибывшей несколько недель назад. Он откололся от своей группы, чтобы изучить нас и наши природные реакции.
      - Вы не понимаете, о чем говорите. Охрана...
      - Никакой охраны, мистер Баррис. Он путешествует с коммерсантом и его командой. И зовут этого коммерсанта капитан Джеймс Мэй.
      Баррис посмотрел на Мелроуза. Мелроуз покачал головой, отступил назад и заблокировал замок на двери.
      - Введите собак, если вы мне не верите. А еще лучше, свяжитесь с Арколианским посольством и попросите встречи с посланником мистербобом. Уверяю, окажется, что его пока нет, и никто не знает, когда он вернется.
      Мелроуз молча и почтительно протянул руку Герцогу. Тот, посмотрев на доктора глазами пилота, ответил решительным рукопожатием.
      - Вы замечательный человек, мистер Диксон. - Мелроуз повернулся и, положив руку Баррису на плечо, попытался направить его к выходу. - Мы еще вернемся к нашему разговору.
      Герцог вскинул пальцы к бровям.
      - Честь имею, мистер Мелроуз.
      - Поразительно! - выпалил Мелроуз, как только дверь за ними захлопнулась. - Просто поразительно. Взаимодействие двух совершенно различных структур памяти, двух разных личностей в одном теле! Это что-то неслыханное, новое слово в науке. И все это происходит буквально у нас на глазах.
      - Ну что вы раскудахтались, милый...
      - Но это такой шанс...
      - Вы, я вижу, уже размечтались о Нобелевской премии. Не забывайте, какие трудности это может принести.
      Баррис замолк. Он мыслил. Как это ни странно, перспективы не радовали его.
      - А какой манипулятор! - продолжал восхищаться Мелроуз. - Это просто что-то! - говорил старый ученый, пытаясь расшевелить угрюмого собеседника. Он просто прочел ваши мысли и направил вас туда, куда ему было нужно. Я не знаю, что это за особый интуитивный дар, который, быть может, унаследован от Диксона или получен в результате ассимиляции новой личности, но всего через несколько минут он знал вас как облупленного!
      Баррис остановился пред дверью в операторскую.
      - Никакая это не интуиция, - угрюмо произнес он, - Он просто знал меня на самом деле. Этот сукин сын сокрушил меня, Винсент, и я никак не могу остановить его.
      Мелроуз успокоительно потрепал его по спине:
      - Давайте сначала просмотрим досье Диксона. Это был довольно-таки необычный человек, о способностях которого нам немногое известно. Надо сначала как следует изучить - по мере возможности - этого человека. Вот увидите, тогда мы сможем подойти к делу совсем с другой стороны.
      - Я в самом деле тогда укусил его, - признался Баррис. - И он это прекрасно помнит. Я бы никогда не вспомнил этого случая - но он вынудил меня вспомнить. Все, что я помню, папа обещал мне встречу с настоящим героем космоса и когда он подвел меня к этому человеку... Нет, конечно, тогда он выглядел совсем по-другому... - Тут его охватили воспоминания, и он замер на пороге операторской. - Но человеку свойственно ошибаться, и Диксон совершил одну серьезную ошибку. Он раскрыл нам свои карты и ничего не попросил взамен.
      - Не уверен, - отозвался Мелроуз.
      - Что происходит? - Дина растерянно смотрела на них, вскочив из кресла с управлением. На всех экранах, в том числе и на главном, сейчас было одно и то же изображение: камера Герцога.
      - Потом, потом, - Мелроуз махнул девушке рукой, указывая место дежурной.
      - И, если у арколианцев в самом деле есть генетический код, то он будет и у меня, - пробормотал Баррис. - И вы, Винсент, готовьтесь. Мы вместе появимся в совете директоров и посмотрим, что они скажут, узнав, что принес им изгнанник, их отверженный сын. Это будет невиданный рывок, который выведет корпорацию на передовые позиции не только в науке, но и в политике, помяните мое слово. Сегодня, быть может, Винсент, мы сделали шаг на несколько ступеней вверх! Да что там ступеней - перескочили несколько лестничных пролетов! Теперь этот совет зажравшихся толстяков не сможет больше игнорировать моего существования. Ну, я им теперь покажу! Я верну себе имя отца и его капиталы!
      - Вам не кажется, что вы кое-что упустили из виду? - спросил Мелроуз. Ведь все ваши планы зависят от результата встречи с арколианцем и от того, сможете ли вы договориться с ним.
      - Я устрою эту встречу с арколианцем, - сказал Баррис, - и поможет нам в этом не кто иной, как... капитан Джеймс Мэй.
      - Вы что, верите в то, что сказал вам Диксон?
      - У меня нет причин не доверять ему. Мои люди, конечно же, проверят все данные, и тогда у меня будет свой арколианец для дальнейшей работы. - Баррис говорил с уверенностью ребенка богатых родителей, знающего, что нет игрушки, которой нельзя было бы купить.
      - Между прочим, существа, о которых вы говорите - мыслящие. Выражение "приведите собак" относится не к ним, а к людям, которым знакомо их коварство. И вы никогда не сможете получить арколианца во владение. И вряд ли сможете нанять его на работу.
      - Я сделаю то, что посчитаю нужным, - сообщил ему Баррис. - Там посмотрим. Ведь мне принадлежит человек, который весьма дорог Джеймсу Мэю. Посмотрим, как много значат для него личные отношения.
      - Но нам еще предстоит изучить результаты дистилляции...
      - Забудьте о дистилляциях, - проворчал Баррис, - Получив ключ к генетическому коду, никто не станет печься о каких-то там дистилляциях.
      Мелроуз отважно выставил палец вслед Баррису, покидающему операторскую:
      - Смею вас заверить - вы на ложном пути! Это лишь мечтания. Диксон направил вас по заведомо ложному следу!
      - Я всегда на шаг впереди вас, Винсент, - рассмеялся Баррис и захлопнул дверь.
      - Это в самом деле или мне только послышалось? - спросила Дина. - Все, что тут говорилось насчет генетического кода и контакта с арколианцами?
      Мелроуз нервно зашагал из угла в угол, словно что-то искал. Он осматривал все мониторы, настроив режим "все объекты", затем включил этот же режим локализование: "один объект" - при этом все камеры показали Герцога в разных ракурсах.
      - Ваша задача, Дина - постоянное наблюдение за этой камерой. Об остальном пока можете забыть. Все время бессменно наблюдайте за этим парнем в камере. Время для сбора данных катастрофически ограничено.
      - Но что происходит? Там что - в самом деле Диксон?
      - Диксон там или кто-то другой, сейчас не так важно. Главное, что материал сохранился не только в виде одних воспоминаний. Это не пассивные знания, а настоящая личность, которая захватила контроль над телом. Мы с Максом и не рассчитывали на такой эффект. Мы думали о передаче некоторых умений, навыков, инстинктов, которые мог бы ассимилировать слабоумный. О слиянии памяти, о настоящем тандеме, о кентаврической личности, о создании такого би-гомункулуса мы даже и не мечтали. Мы создали монстра - две личности в одном теле, причем постоянно развивающиеся, пополняясь и взаимодействуя друг от друга. Это Кастор и Поллукс в одном Ледовом яйце! Это буквально черт знает что, переворот вверх тормашками в научном мире и Нобелевская премия! Это совершенно новая личность, которая восприняла и абсорбировала знания и умения весьма умного и проницательного человека. Теперь я просто теряюсь в догадках; где тут Диксон, где Арбор, а где я. Какой-то гений светлый, невиданной красы прокрался незаметно в рабочие часы... В любом случае, дистилляции действуют сверх всяких ожиданий!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25