Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотая библиотека фантастики - Сущность зла

ModernLib.Net / Научная фантастика / Фауст Джо / Сущность зла - Чтение (стр. 12)
Автор: Фауст Джо
Жанр: Научная фантастика
Серия: Золотая библиотека фантастики

 

 


      - Что происходит с мистером Баррисом?
      - А-а, кратковременное помешательство. Наш друг из камеры научился манипулировать им. А Баррис теперь собирается делать то же самое с капитаном Маем, который очень озабочен дальнейшей судьбой нашего подопытного.
      - Вы считаете, Арбор смог генетически сконструировать новую личность?
      - Я не знаю, что он там конструирует, - ответил Мелроуз, - и на каком уровне - генной инженерии, молекулярном, психическом или еще каком другом. Все, что мне известно, - это то, что мы, похоже, заварили кашу, расхлебывать которую будет трудно, но интересно. А теперь, коллега, позвольте мне зашифровать этот блок записей.
      6
      Надпись на стене коридора гласила: МАРГАРЕТ О'ХИРН
      Мэй окинул надпись задумчивым взором, схватил толстый маркер, лежавший на столе, и вывел огромную букву "ха" крест-накрест.
      - Ты так и не сказал, что она ответила, - проворчал Вонн.
      - Неважно, - поспешил на выручку Питер Чиба. - Достаточно сказать, что она занята своими проблемами.
      Мэй благодарно взглянул на своего спасителя и вычеркнул еще два слова: ЗАКОННАЯ АКЦИЯ.
      - Думаю, что идею обращаться в СМИ стоит сразу отбросить, - заметила Роз.
      - Вообще-то прекрасная идея, - сказал Вонн. - Много времени это не займет, а на голову Барриса вывалит целую тонну удобрений. Так что цели, можно сказать, достигнет. Ведь после всего, что он сделал для нас, он заслуживает увековечения в целой пирамиде... навоза.
      - Никто не поверит в то, что нам удалось отобрать фиалы у Юэ-Шень, возразил Винтерс.
      - Среди журналистов попадаются доверчивые люди. Таких "медяков", как я называю этих людей из масс-медиа, в царстве телевидеорадио и прочего вещания хоть пруд пруди. Они, как хорошо обученные ищейки, готовы сутками напролет гоняться за куском непрожаренной, сырой или просто тухлой информации, сказал Вонн. - Уж поверьте наемнику со стажем. Я сам не раз давал им интервью в окопах и рассказывал такие сказки, что ребята просто загибались от хохота. И что вы думаете - потом все просто балдели, вычитывая мои байки, правда, еще изрядно приукрашенные, в газетах.
      - В этом-то я не сомневаюсь, - вздохнула Роз, ритмично пощелкивая пальцами, как она делала, когда находилась в задумчивости и бывала чем-то озабочена. - Только учите, что огласка может снова привлечь к нам внимание Юэ-Шень. И это значит крах всех наших планов, связанных со спасением Герцога. Посудите сами: какой смысл убегать из тюрьмы, чтобы стать мишенью на свободе?
      Мэй вычеркнул еще одну надпись: ОБРАЩЕНИЕ В СМИ.
      - В самом деле, - сказал мистербоб, пощелкивая своими клешнями в том же ритме, что и Роз. - Наш список быстро сужается. Я начинаю ощущать, что все склоняется к одному, джеймсоджеймс.
      У Мэя возникло отчетливое и неотвратимое ощущение, что посланник благодарен ему.
      Он повернулся и посмотрел на оставшиеся три пункта:
      ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ, ФЕРОМОННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ и ВОЕННЫЙ УДАР
      Последнее было внесено в список по настоянию Вонна.
      - Думаю, с этим все ясно, - сказал Мэй, перечеркивая политическое решение проблемы.
      - Это как раз самое легкое решение задачи, - сказал мистербоб. Подключив к делу наше посольство, мы сможем представить мистергерцога узником совести и потребовать политического убежища. Корпорации придется освободить его на общечеловеческих основаниях: на том, что вы называете демократией. С демократией не поспоришь. - Голова инопланетянина на тонкой шейке дернулась, как поплавок. - Замечательное решение проблемы.
      - Слишком рискованно, - сказал Мэй. - Во-первых, уже потому, что шуму поднимется не меньше, чем от прямого обращения в прессу.
      - Но мы можем не объяснять, по какой причине должен быть освобожден мистергерцог.
      - Мы-то не будем объяснять, - сказал Вонн, - но этот ублюдок Баррис сделает этот сам. Поскольку это разрушит его коммерческую легенду об утраченных навсегда драгоценных фиалах, то можно не сомневаться, Юэ-Шень найдет наш адрес в любой газете.
      - Вообще-то, мы как-то с ходу отмели дипломатию, даже не рассмотрев ее, как следует, - вмешалась Роз. - Например, мистербоб путешествует с нами инкогнито, никем не узнанный и не опознанный. Между тем повсюду найдутся люди, которые станут охотиться за нами - или еще хуже - за самим мистербобом.
      - Вы мне льстите, - проворковал мистербоб. - Жизнь в моем проявлении вовсе не имеет такой ценности, как в вашем прелестном теле.
      - Жизнь в любом существе представляет собой огромную ценность, - сказал капитан.
      - Если речь зайдет о том, - продолжала Роз, - что арколианец выступает против Корпорации "Сущность", то любой сумасшедший в пределах известной нам Галактики, противник Альянса, выступит в их поддержку.
      - Баррису это понравится, - сказал Винтерс.
      - И точно таким же образом, - сказал Мэй, вычеркивая "ФЕРОМОННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ" - мы рискуем при этом, давайте не забывать, мистербобом. Кроме того, нам никогда и ни за что не удастся подобраться так близко к корпорации, чтобы применить мистербоба. И еще - здесь в дело вмешивается политика, которую мы зачеркнули. Еще не одно поколение сменится, прежде чем люди поймут, что арколианцы - друзья и существа, с которыми можно жить в мире и согласии. Воспоминания о феромонных атаках останутся далеко позади, и тогда воцарится спокойствие, и на землю придут мир и благость, и возляжет волк рядом с агнцем, съеденным им.
      - Разумные А-формы обладают столь хрупкими умами, - задумчиво заметил мистербоб. - У меня накопился уже пространный список вещей, которые могут повредить им сознание или сильно испортить настроение.
      - Вы еще неглубоко копнули, - сказала Роз.
      - Не будем ломать голову, - сказал Мэй. Он повернулся к стене и увидел последний пункт, начертанный на ней:
      ВОЕННЫЙ УДАР.
      Он испуганно покачал головой:
      - Что-то мы разбежались. Кажется, перескочили несколько пунктов. Вернемся к обсуждению?
      - Тем не менее, Мэй, - сказал Вонн, поднимаясь с места. - Ты видишь сам, все идет к тому, о чем я говорил в самом начале. И, поверь моему опыту, совсем не плохое - и, главное, не запоздалое решение. Максимум результативности и минимум опасности.
      - Звучит парадоксально, - заметила Роз, впрочем, не сопротивляясь.
      - Ты хоть сам понимаешь, что сказал? - спросил его Мэй.
      - Конечно, некоторый риск присутствует, - согласился Вонн, - но так начинается любая военная операция. Все зависит от того, как будут развиваться события. Этот гад думает, что мы сломаем шею, беря его крепость. Он ждет. Но при этом сам не выступает с инициативой. Почему бы ему не обратиться в прессу, свободную печать и не заявить о нападении на его фирму? Не-ет, он боится огласки. Смотрите, как развиваются события дальше. Ведь ему придется признаться, что он противозаконно содержит под стражей человека. И его крепость-корпорация - тюрьма народов! Не говоря о еще более вопиющем факте - этот человек содержится под стражей лишь из-за фантастической истории о легендарных дистилляциях. У них будут связаны руки. Поэтому операция будет быстрой и локальной. Никаких правительственных войск, никакого подтягивания спецслужб: только Баррис и его охрана. Посмотрим, кто кого.
      - Но ты забыл еще один возможный поворот событий, - заметил Питер Чиба, дотоле с уважением внимавший его словам. - Он не может позвать полицию и правительственные войска, это так, но он может позвать Юэ-Шень.
      Вонн покачал головой:
      - Не думаю, что он пойдет на это, да и Юэ-Шень не так уж нужны эти фиалы.
      - Я не хочу, чтобы это случилось, - произнес Винтерс. Он весь как-то призадумался не на шутку о своем будущем. Осунулся, и даже уменьшился.
      - А мы не забыли кое-что? - спросил Мэй. - Я ведь обратил ваше внимание, что военный удар - это совсем не то, что хотел Герцог. Вы помните его отношение к насилию. Почему бы нам не принять во внимание его позицию?
      - Чет побери, - воскликнул Вонн, воздевая руки, - что касается своего нынешнего положения, сейчас Герцог сам не знает, чего он хочет, а чего не хочет. Ему не до моралей... он в клетке. Когда ты сидишь в клетке, тебе все равно, каким способом вырваться оттуда - моральным или аморальным. И если он вообще способен сейчас чего-то хотеть, то он хочет выбраться оттуда, он хочет просто свободы. Понимаете, люди-человеки? Ну так дайте же ему ее!
      - С этим я спорить не буду.
      - Это и так понятно.
      - Вот потому военное вмешательство и имеет смысл.
      - Но у нас нет времени собирать под свои знамена твоих друзей, напомнил ему Мэй. - И даже если это получится, нам никогда не удастся подобраться к зданию достаточно близко для успешного и по возможности бесшумного штурма. К тому же Баррис наверняка расставил опытных охранников по всему зданию. Там могут быть и снайперы, и бывшие десантники, и агенты спецслужб. Ты должен знать, куда наемники нанимаются, получив пенсию, на которую не купить ни бара, ни бильярдной.
      - Снайперы? Десантники? Напугал ежа голой правдой! - воскликнул Вонн. Нам не нужно лишнего народа. Справимся своими силами. Хватит тех, кто сейчас находится в этой комнате. Я уже все продумал. Мэй, я же не зря сидел здесь, пока вы чертили да спорили, спорили да чертили. Арендованный фургон запросто разместится на "Незабвенной", в трюме. Вы с Чибой высаживаетесь на площади перед зданием корпорации, Роз может остаться на корабле для охраны...
      - Прошу прощения, - вмешалась Роз.
      - Если только захочешь, - сказал Вонн, вскинув руки защитным жестом, остальные загрузятся в фургон с оружием и проедут через стеклянную дверь.
      - Меня можешь не считать, - сказал Чиба. - У меня с детства предубеждение к стеклянным дверям.
      - Ладно, тогда мы все пересмотрим и учтем пожелания каждого.
      - Каждый будет атаковать оттуда, откуда ему понравится - предложил Винтерс .
      Роз фыркнула, посмотрев на великана.
      - Ша! - крикнул Вонн. - Довольно. Мы решили? Я думаю, что мы сделаем это для нашего друга.
      - Ну, давай, - сказал Мэй. - Действуй.
      - Это несерьезно, - сказала Роз.
      - И все-таки мы должны его выслушать. Вонн признательно кивнул капитану:
      - Мы подгоним грузовик к тому громадному вестибюлю и зайдем, на ходу открыв огонь. Охрана там по большей части наемная и ничего не носит, кроме воздушек. Мы сможем войти за Герцогом и устроить им погром. У нас будет время.
      - Прекрасная идея, - сказал Чиба, - но как вы собираетесь двигаться дальше по зданию, когда туда попадете?
      - Если позволите, - заговорил мистербоб, - мне кажется, что смотричич могла бы проследить за участниками этой акции "погром". Как? Очень просто компьютерными системами, остающимися на борту "ангелаудачи". Подобрав код доступа, она могла бы снять схему комплекса здания во всех деталях.
      Брови Мэя недоуменно поползли вверх:
      - В самом деле, посланник? Откуда у вас такой опыт в этом деле? Похоже, у себя на родине вам приходилось заниматься и налетами.
      Арколианец неопределенно развел своими худосочными ручонками, похожими на конечности какого-нибудь скорпиона:
      - Понимаю, что это вызовет неизбежную угрозу уличному составу, но я понимаю, что такая жертва будет рассматриваться честью среди разумных А-форм.
      - Вы не можете жертвовать...
      - В самом деле, джеймсоджеймс. Думаю, и мистервонн поддержит меня. Я тоже склоняюсь к тому, что военный удар - самый лучший способ действий. Так что акция "погрома" - первое, что я хотел бы увидеть в действии.
      - Да, - сказал Винтерс. - Я давно обещал показать ему это.
      - Предположим, что все получится, - сказал Питер Чиба. - Что в таком случае вам понадобится из оружия?
      - Перво-наперво, надо убедиться, что стража разоружена, - сказал Вонн. - Для перестраховки я бы сделал выбор между пистолетами-автоматами вроде "ингрэмов" и штурмовыми винтовками типа "кольт", или, еще лучше парочку автоматов АК.
      Мэй кивнул:
      - Это бесспорно. Тут лучше не придумаешь.
      - Думаю, что Винтерс мог бы взять на себя гранатомет или противотанковое ружье, на случай, если попадутся бронированные двери. И еще: нам понадобится Дантеум Гель, пластид, двадцать пять метров бикфордова шнура и хотя бы один человек, который сможет волочить VX-1200.
      - Да! - Винтерс одобрительно потряс кулаком.
      - Нет! - закричал Мэй, и подождал, пока внимание присутствующих обратится к нему. - На всякий случай, вы, наверное, увлеклись и не заметили... Так вот, должен предупредить: вы вступаете в самый настоящий вооруженный конфликт, прецедент, которого эта планета еще не знала и с которым не сталкивалась.
      - Ну, вооруженный конфликт он и есть вооруженный конфликт... - пожал плечами Вонн. - Военные действия вообще нельзя вести вполсилы. Будет только хуже.
      - Так может быть, провести это скрытой акцией? - с саркастической усмешкой предположил Мэй.
      И, повернувшись к стене, жирной линией вычеркнул последний пункт.
      - Ты вычеркиваешь Герцога, ты это понимаешь? - сказал Вонн.
      - Только пункт. Выход должен быть, мы его еще не отыскали - и только.
      - А его тем временем уже, наверное, режут на куски, - сказал Вонн.
      - Лучше прекрати! - предупреждающе крикнул Мэй. Он обвел взглядом лица остальных присутствующих. Все, кроме мистербоба, явно устали, всех, кроме мистербоба, явно утомила эта затянувшаяся дискуссия. - Ладно, - сказал он. Сделаем перерыв. Все могут вернуться к своим делам. Через час продолжим.
      - Но это значит, что еще целый час они...
      - Довольно, - отрезал капитан. Конференц-зал понемногу опустел. Вонн вышел первым, бормоча себе под нос что-то о нерешительности, которая портит все. Винтерс задержался, перед тем как покинуть зал, потрепал сочувственно Мэя по плечу и предложил свою поддержку любым действиям, которые предложит капитан. Роз и Питер Чиба сразу заторопились к выходу, обеспокоенные, не искал ли их кто за это время из буксирной службы. Мэй мягко нажал кнопку в столе перед ним, и надписи на стене мгновенно исчезли, осыпавшись мелкой пылью на пол. И тут, подняв, глаза он заметил, что арколианец терпеливо ждет его, забившись в угол. Мэй пододвинул одно из кресел и устало плюхнулся в него.
      - Et tu* ["Et tu, Brute?" - слова, сказанные Цезарем перед смертью предавшему его приемному сыну. - Прим. перев.], мистербоб?
      Арколианец вскинул голову на коммерсанта.
      - В самом деле, джеймсоджеймс?
      Мэй покачал головой:
      - Прости великодушно. Это буквальная аллюзия "и ты Брут"? - как сказал пронзенный клинками император, падая под ноги ударившему его другу.
      - В самом деле? Ну, тогда понятно. Так много занимательных привычек, обычаев, цитат в речи, у вас, землян. Да еще эта тенденция ссылаться на поступки какой-либо личности, записанной в анналах истории или литературы.
      - Но это не литература, - Мэй воздел было палец, собираясь, как обычно, прочитать инопланетянину краткую, но выразительную лекцию, но закончил тем, что лишь покачал головой.
      - Да. Я вас понял. мистербоб загнул "пальцы" на обеих конечностях.
      - Джеймсоджеймс, я хотел бы кое-что обсудить с вами. Ваше настоятельное желание во что бы то ни стало оградить меня от участия в освобождении мистергерцога производит удручающее впечатление. Насколько я понимаю, жизнь в нем намного важнее чем в вас. Насколько я обоняю, вы готовы на все, чтобы принести ему свободу.
      - Правильно, - сказал Мэй, - хотя сил для этого у меня пока не так много.
      - Это неправда, - сказал мистербоб. - У вас есть сила, джеймсоджеймс, причем такая, о которой никто даже не догадывается. Возможно, вы еще не почувствовали, не обоняли ее.
      - Возможно.
      - Не хочу снова утомлять вас расспросами о странностях ваших привычек и обычаев, но есть кое-что, чего я никак не могу оставить без внимания. Этот запах разочарования после попытки контакта с маргаретхирн? Я не ошибаюсь?
      Мэй кивнул:
      - Я струсил. Кхм... - он махнул рукой. - В последнюю минуту перед встречей. Этот разговор не принесет ей пользы.
      - А вам не кажется, что она так же близко к сердцу приняла бы нынешнее положение мистергерцога?
      - Да, конечно же, еще как приняла бы! - отвечал коммерсант, - даже если бы она в жизни больше не хотела со мной встречаться, на помощь мне она придет всегда, это я знаю как свои десять пальцев... - мистербоб посмотрел на свои двупалые ручки и растерянно пощелкал ими.
      - Но я не могу просить ее об этом. Она подвергнет под угрозу собственную карьеру, а этого я себе не прощу. Я не могу просить ее о том, чего не смогу ей восполнить.
      - Мне кажется, я уловил в вас запах страстного желания, томления? Или я ошибаюсь?
      - Конечно, вас ведь не надуешь. Но это не томление по Мэгги, или по несбывшемуся желанию. Просто тоска по прошлому, которое у нас было.
      - Вы должны быть откровенны со мной, джеймсоджеймс. Разве я был не прав, подчинив вас феромонному восстановлению связи, которая когда-то существовала между вами двумя? Разве я сделал плохо, или как вы, люди говорите - неправильно?
      Мэй покачал головой.
      - Нет. И я уверен, что Мэгги тоже согласилась бы со мной. Тот самый момент, когда вы держали нас на полу брига? Я запомню это навсегда. Такого не забудешь.
      - Да, - сказал мистербоб, - но вы сделали свой выбор сами. Вы предпочли воздержаться от дальнейших контактов с маргаретхирн.
      - Потому что я люблю ее.
      - Это парадоксально.
      - Таковы мы, люди.
      - Вы должны объяснить мне этот процесс, - сказал мистербоб. - Этот ритуальный разрыв связей для мнимого обоюдного добра, вопреки существующим эмоциональным связям...
      - Это не всегда происходит, как у нас с Мэгги, - сказал Мэй. Большинство разводов - занудное занятие или сопряжены с неудобствами. Уверен, что вы это уже разнюхали, мистербоб. Я все еще по-прежнему люблю ее.
      - То есть, можно сказать, отчаянно влюблены.
      - Примерно в этом роде.
      - И все же не унюхиваю в этом логики.
      - Мы не всегда руководствуемся логикой в своих связях, мистербоб. - Со вздохом Мэй осмотрелся в комнате. - Ну как вам объяснить? Скажите-ка лучше мне вот что. Как вы ощущаете метаболизм человеческой пищи? У вас есть проблемы с какими-нибудь продуктами? Например, с теми, что содержат алкоголь?
      Арколианец на секунду призадумался на некоторое время, затем встряхнул головой.
      - Похоже, мы обладаем крайней совместимостью с вашими продуктами питания, что соответствует плану наших генетиков. Ваши продукты как будто для нас созданы.
      Мэй кивнул в ответ и встал с места.
      - Тогда я хочу познакомить вас с радостями пива.
      - О! - арколианец оживленно защелкал "пальцами". - Та самая суспензия из разжиженного растительного сусла, обогащенная ныне утраченным продуктом Saccharomyces cerevisiae? Я много слышал об этом развлечении.
      - Нет, - сказал Мэй. - Это просто пиво. Золотой эликсир, находящийся главным образом в руках представителей моего вида и пола и употребляемый в процессе так называемой мужской вязки. Я собираюсь познакомить вас с обоими этими явлениями.
      Арколианец так затрещал клешнями, что со стороны это можно было принять за аплодисменты.
      Мэй, как актер после удачного выступления, чувствуя поднимающийся триумф, направился к дверям рубки.
      - Должен сказать, - заговорил мистербоб, что в процессе освоения ритуалов Разумных А-форм я еще не испытывал нашу репродуктивную систему. Совместима ли она с человеческой?
      - Я не о той вязке говорю, - вмешался Мэй в его пространные рассуждения. - Мы становимся настоящими друзьями при совместном возлиянии напитков. Так что ваши репродуктивные органы тут ни при чем.
      - И то правда, - растерянно пробормотал арколианец, который еще не оправился, наверное, от мысли, что ему предложат размножаться на совершенно чужой планете.
      Прежде чем капитан успел покинуть помещение, на пороге появилась Чич с суровым взором. Лицо ее было строгим и серьезным, как никогда.
      - Капитан, - мягко сказала она, - надеюсь, не помешала важному разговору.
      - джеймсоджеймс как раз собирался отвести меня напиться, - похвастался мистербоб.
      - Хотел ему объяснить кое-что о мужских... гхм, связях, - замялся капитан. - А что случилось? В чем дело, что стряслось?
      - Ничего, - сказала Чич нервно. - Я получила длинноволновую передачу, там хотят поговорить с вами.
      - Со мной? - удивился капитан. - И кто это так рвется поговорить со мной?
      - Баррис, - ответила она.
      - Это уже не смешно.
      - Какие тут шутки. - Чич указала на стену, которую капитан использовал вместо доски. - Не хотите меня внести в список? Я только что закончила ковыряться с микросхемами.
      - Ты же работаешь над ЧАРЛЬЗОМ.
      - Но не хочу оставаться в стороне. Чем я хуже остальных членов?
      - ?
      - Экипажа. Так вы будете отвечать на вызов? - И Чич с вызовом посмотрела ему прямо в глаза.
      Мэй ничего не ответил. Он раздумывал, продолжая изучать странное выражение на ее лице. Что бы все это значило?
      Между тем арколианец буквально разрывался от переполнявшей его новой информации.
      - Конечно, - сказала Чич, зардевшись. - Ах да, там же все сейчас разорвется. И не будет никакой связи, - и с этими словами она выскользнула за дверь.
      мистербоб сейчас напоминал уродца из музея восковых фигур, в которого вставили батарейку "энерджайзер". Он возбужденно закивал, затрясся, и пальцы трещали.
      - Да, да, да! Вот это разговор! Вот это я понимаю!
      Рука Мэя поднялась и указала в угол.
      - Вам лучше посидеть там, посланник, чтобы не попасться кому-нибудь на глаза. - Настроение капитана заметно изменилось, едва он узнал о новости, которую принесла Чич. Он нахмурился: - Что вы имеете в виду?
      мистербоб поднялся и зашаркал в направлении, куда был уставлен палец капитана.
      - Я ощущаю отчетливый обмен феромонной информацией между вами и смотричич. Она вошла в комнату с запахом испуга, опасения, который тут же начал рассеиваться, стоило вам заговорить. Ваши слова звучали грубо, резко, строго, без сантиментов, но этот запах мужской агрессивности только успокаивал ее, вовсе не пугая, и в ответ на него от нее исходил - я это явственно чувствовал - благодарный запах самки.
      - Но я же ничего не сказал...
      Арколианец забился в угол и пристроился на корточках - так сидеть ему было привычнее и удобнее, чем на стуле.
      - Как говорят ваши поговорки, джеймсоджеймс, зачем так много слов? Как богат человеческий язык, что позволяет выразить многое в малом!
      - Это и называется семантикой, мистербоб, - хмыкнул Мэй. - Без этого нет никакого языка.
      - Да, смутился арколианец. - В самом деле. Как это я сразу не подумал. Но я заметил отчетливый ... по-моему, выражение "алхимия" между вами и смотричич будет именно то самое, что надо сказать в данном случае. Это непостижимое сродство характеров.
      Мэй опять хмыкнул.
      - Да уж, спасибо. Что вовремя сказали.
      Он снова вспомнил об этой кратковременной молнии, промелькнувшей между ними, когда они с Чич посмотрели друг другу в глаза, и поежился.
      - Если и есть что-то между нами, то это чисто отеческое чувство опеки по отношению к юной девушке, мистербоб. Вообще-то я даже в отцы ей не гожусь, скорее, в дедушки. - С этими словами он стряхнул пыль с рукавов, как бы давая понять, что обсуждение закончено и больше тут говорить нечего. Но, увы, тема была не исчерпана - мистербоб принялся рассуждать о разнице, которую он заметил в запахах, о перепадах, тонкостях, послевкусиях и прочем. Мэй с благодарностью посмотрел на стену, которая наконец взорвалась радужными пятнами. Голос Чич раздался уже совсем близко, словно она не уходила, а невидимая подошла к нему вплотную. Она была совсем рядом - но Мэй знал: это включились вмонтированные в стену динамики. Она известила, что ответила на сигнал. Значит, отступать поздно. Мэй лихорадочно осмотрелся по сторонам, опять заметил арколианца, еще раз убедился, что его притулившийся в углу силуэт не бросается в глаза - а если и бросается, тот его запросто можно принять за одну из статуэток, расставленных по всей библиотеке. Мэй приложил палец к губам. Арколианец подмигнул в ответ единственным глазом. Потом из динамиков раздался грохот, и картинки на стене смешались, гладь стены подернулась рябью, и на нее всплыло изображение Барриса. Некоторое время он тупо разглядывал капитана, словно не видя его, затем, как только изображение пришло в норму, губы его расплылись в змеиной улыбке:
      - Капитан Мэй, с вами не так просто выйти на связь!
      - Не так трудно, если знаешь, где меня искать, - скривился в ответ капитан.
      - Дело чрезвычайно важное, у меня к вам дело на тысячу... - Баррис рассмеялся, - ну, пока не будем называть суммы... кредитов. Я хотел бы обсудить с вами ситуацию с Вильямом Уэшли Арбором.
      - Значит, признаете, что держите его под стражей на незаконных основаниях? Но в таком случае вам для начала лучше обратиться в полицию. Что с вами, мистер Баррис, вам что-то страшное приснилось?
      Баррис кивнул, прикусив губу. Не так просто признавать свои ошибки. Ничего, еще научишься, высокомерный подонок.
      - Да, капитан, - продолжал Баррис все тем же, чуть изменившимся с момента последней встречи тоном, - я готов признать, что ваш друг находится у нас в лаборатории, но вовсе не на незаконных, как вы изволили тут выразиться, основаниях. За него внесен залог и этот залог...
      - Этого я и слышать не хочу, - перебил его Мэй. - Мне нужно знать только одно: причину вашего появления. Хотите обменять Герцога?
      - Откровенно говоря, хотелось бы обсудить с вами кое-что с глазу на глаз, да и вы последнее время хотели такой беседы... насколько мне помнится...
      - Валяйте, - Мэй скрестил руки на груди и краем глаза посмотрел в сторону мистербоба. Ах, как жаль, что феромонная атака не действует на телевизионное изображение. Арколианец уставился в экран взглядом гипнотизера. Он впервые видел злодея, о котором столько рассказывали.
      - Достаточно сказать, что мы обследовали мистера Арбора на предмет постэффекта дистилляций.
      - Ну, на это не нужно много времени, - сказал Мэй, - при ваших-то возможностях... Отличный продукт, не так ли? И как действует! Одному парню уже испортил жизнь - из-за него он угодил в каталажку, а потом еще - к вам в живопырку.
      - Ну-у, как не стыдно.
      - Что я, не знаю, как там у вас: операционный стол и... после больного остается только стул. Но имейте в виду, если с моим другом что-нибудь случится, вы мне ответите по полной схеме!
      Лицо Барриса на мгновение перекосило - какая-то тень сомнения набежала на него - как будто он стрельнул глазами в сторону, словно обращаясь к кому-то за помощью.
      - Дослушайте меня, пожалуйста, капитан. Мне не так просто говорить об этом. Я понимаю, что не совсем честно поступил с вами и вашими друзьями...
      - "Не совсем честно"! Если вы даете такую оценку своим поступкам, то нам вообще больше не о чем разговаривать...
      - Но я хотел бы исправить положение: внести в наш договор такие изменения, которые удовлетворили бы и вас, и меня, и, естественно, мистера Герцога. Я хотел бы исправить ситуацию. Насколько мне известно, у вас проблемы с ремонтом корабля, не так ли?
      - Я занимался ремонтом, - гордо отвечал Мэй, - пока другие, более насущные дела не отвлекли меня от этого.
      Баррис кивнул, как опытный психиатр. Его изображение, подмигнув, куда-то исчезло.
      - ...использовать это в наших обоюдных интересах - по экрану снова пробежала рябь, и Баррис вынырнул, как жаба из болота. - Вот почему я решил вернуть вам мистера Арбора - или Герцога - вместе с суммой, обещанной в качестве вознаграждения.
      - И в каком же размере, - деловито поинтересовался капитан, в котором быстро проснулся торговец.
      - Сто миллионов, - последовал лаконичный ответ.
      - Большое спасибо, - саркастическим тоном отвечал капитан. - Это перекроет затраты на ремонт, кроме, разве что, двигателей. Могу прибавить, что неприятности, в которые попал корабль, напрямую связаны с доставкой вашего товара из системы Коузена.
      - Сколько же вам нужно, чтобы отремонтировать корабль? - Баррис скосил глаза в сторону, словно боясь услышать ответ. Разговор о деньгах, которые он должен, был ему явно неприятен.
      Мэй призадумался на некоторое время. Экран терпеливо ждал, пощелкивая сказывалось расстояние: дальняя радиосвязь - явление достаточно капризное.
      - Сто пятьдесят лимонов, - наконец выпалил он.
      - Сто десять.
      - Сто сорок.
      - Сто двадцать пять.
      - Заметано, - сказал Мэй. - А как насчет остальных моих долгов?
      - Каких остальных долгов?
      - Еще тридцать пять миллионов за мой корабль. Я как раз собирался выплатить.
      - Хорошо, - Баррис закашлялся. Жадность начинала душить коммерсанта.
      - И это еще не все.
      - Держите себя в рамках, капитан.
      - Законный бизнес на законных основаниях стоит того, чтобы я планировал на выплаты. Я должен своему другу за горючее, у меня долги перед другими компаниями, которым я выставил детали на перепродажу, к тому же мне надо выплатить доли Герцогу и двум телохранителям за участие в доставке фиалов. И потом еще нужен стартовый капитал, чтобы снова, как в прежние времена, пока нам не перепутали карты ваши...
      - Достаточно...
      - Товары, заняться торговлей.
      - Сколько же вы хотите? - Баррис вздохнул, словно с кресла пыток.
      - Сто миллионов.
      - Пятьдесят, - удрученно покачал головой Баррис, словно это было последнее слово приговоренного.
      - Девяносто.
      - Пятьдесят два.
      - Ну вы и подонок, простите на нечаянном слове. Сто миллионов.
      - Шестьдесят, - поправил Баррис.
      - Сто двадцать пять, - заметно оживился капитан.
      - Семьдесят пять...
      - Сто пятьдесят...
      - Восемьдесят пять, - ляпнул Баррис и сам испугался собственных слов. И больше ни кредита, - поспешно добавил он. - Если вы не согласны, то вынужден откланяться.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25