Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотая библиотека фантастики - Сущность зла

ModernLib.Net / Научная фантастика / Фауст Джо / Сущность зла - Чтение (стр. 24)
Автор: Фауст Джо
Жанр: Научная фантастика
Серия: Золотая библиотека фантастики

 

 


      - И вы не слышали выстрела?
      - Выстрела никакого не было. Но, мне кажется...
      - Что?
      - Вы не поверите, но он действительно выстрелил. Это трудно объяснить... Я подбежала и схватила его... но крови не было. Никаких ран на теле нет - от огнестрельного оружия, по крайней мере. Снаружи он вполне здоров... но при этом... у него состояние человека при смерти. Какая-то агония... Как будто в нем кто-то умирает.
      Я стала бить его по щекам, пока он, наконец, не пришел в себя. Сначала он ничего не понимал: ни где находится, ни кто он такой. Все время нес какой-то вздор о штурме и зачистке кораблей. Сначала мне показалось, он говорит о "Незабвенной", но как только я заговорила с ним, оказалось, он рассказывает о каких-то своих галлюцинациях: словно бы в бреду разговаривает сам с собою. Похоже, это даже не бред, а состояние, близкое к психической коме. Вскоре он вроде бы пришел в чувство.
      - Не считая физических функций, - уточнил мистербоб.
      - Я, конечно, вижу, что он весь в ссадинах и бледен как смерть. Но если вы что-то почувствовали на обонятельном уровне...
      - В том-то и дело. Именно его запах и озадачил меня. Поэтому мы должны поторопиться и не отставать от остальных. Нам нужно посовещаться.
      мистербоб заковылял с Роз по коридору, держа ее за руку. Герцог с Винтерсом уже стали возвращаться, заметив, что они идут без арколианца. Вскоре они продолжили путь вместе, перестроившись: впереди шел Винтерс с пулеметом наперевес, за ним поспешал мистербоб, а Герцог и Роз замыкали эту организованную колонну - так они вышли в вестибюль.
      - Где же остальные? - спросил Герцог после того, как они прошли несколько коридоров, так никого и не повстречав на своем пути.
      - Могу только догадываться, - сказал мистербоб. - Однако сейчас это, наверное, не так важно. Сейчас нам предстоит подумать, поломать голову совсем над другим.
      - А запахи вам ни о чем не говорят? - поинтересовался Герцог.
      - Нет, - ответил арколианец. - Мои способности сейчас ограничены усталостью и голодом, отсутствием надлежащего питания. Служащие старались угодить мне, как могли, но, увы, они совсем не знакомы с арколианской диетой.
      - В большинстве, - поправил Герцог, - старались. Но далеко не все.
      - В самом деле, - согласился мистербоб. - А помните наши первые дни на "ангелеудачи"?
      - Еще бы, - подхватил Герцог. - Но мы, по крайней мере, не замыкали вас в камеру.
      - Мы уже почти у цели, - взволнованно заговорил Винтерс. - Смотрите! Это огни маленького космического корабля!
      Он побежал впереди всех, несмотря на протесты со стороны других. Остальные никак не могли этому помешать, поскольку и Роз, и Герцогу приходилось приноравливаться к мелким шажкам арколианца, и от этого они чувствовали себя так, словно идут по шпалам.
      Герцог споткнулся и схватился за стену, пытаясь обрести равновесие. Роз тут же поспешила ему на помощь и положила руку на лоб, но он отбросил ее, выпрямляясь.
      - Я в порядке, - пробормотал он. - На меня тюремный паек не повлиял.
      Когда Винтерс выбежал к вестибюлю, огни стали меркнуть и ветер стих.
      - О нет, только не это! - закричал он и тут же исчез из видимости.
      Герцог метнулся за ним, но Роз удержала его.
      - Что, если это ловушка? - сказала Роз.
      - Тогда мы бы услышали выстрелы. Нет, тут что-то не то.
      Они свернули за угол и обнаружили Винтерса целого и невредимого, стоявшего посреди пустого вестибюля, рядом с таким же пустым автомобилем, гудящим мотором.
      - Сукин сын! - говорил он. - Они только что стартовали! Даже не посмотрели в мою сторону!
      - Кто? - слабым голосом устало спросил Герцог.
      - Мистер Вонн с мистером Чибой в этом маленьком космическом корабле. Я же просил их подождать примерно час.
      - Они не могли ждать, - сказала Роз, приближаясь к зияющему пролому в стеклянной витрине. - И правильно сделали, что улетели. - Она посмотрела на скопившиеся вокруг полицейские машины. Некоторые из них, мигая сиренами, кружились вокруг здания, другие покидали сцену. - Надо побыстрее сматываться, пока копы не решили обыскать дом. Сейчас они, по всему видно, еще не выработали план действий.
      Герцог посмотрел на фургон. Ветровое стекло было покрыто паутиной трещин, передняя решетка вмята. Красная полоса вдоль кузова - в том месте, где фургон "поцеловался" с машиной Барриса, походила на маркировку спецслужб, а о заде и говорить нечего - он был попросту разбит многочисленными ударами так, что казалось, фургон чудом выскочил из автокатастрофы. Темная лужа ширилась под капотом, и машину перекосило набок из-за спущенного колеса.
      - На этой колымаге? - спросил он, почувствовав внезапную слабость. На него накатил приступ тошноты. Он тут же оперся на автомобиль в поисках опоры.
      - Почему бы нет?
      - Похоже, мы с ним братья по несчастью.
      - Как раз это я и хотел предложить, - заторопился Винтерс, которому не терпелось проявить инициативу. - Все залезут в кузов, а я поведу.
      В этот момент желудок Герцога подал признаки жизни и немедленно направился к горлу.
      - Винтерс, я знаю, что ты хочешь, я понимаю, что ты пытаешься сделать. Но какого дьявола - куда ты собираешься нас везти? Даже если эта тачка сдвинется с места, на этой планете вряд ли отыщется место, где мы могли бы теперь спрятаться.
      - Это не важно, - сказал Винтерс . Он с улыбкой подошел к Герцогу, похлопал его по спине и стал запихивать на пассажирское место. - Ехать совсем недалеко. Мы просто доберемся до места встречи. Там есть место, где мистер Чиба может спрятать корабль.
      Роз пришла на помощь и помогла Герцогу перебраться дальше, в кузов. Задние двери были сплющены, и никто даже не пытался их открыть.
      - Он знает, что делает, - шепнула она Герцогу.
      Герцог подождал, пока Винтерс отправится за мистербобом.
      - Ты что, в самом деле веришь, что он прорвется?
      Роз кивнула:
      - Запросто. У него отличная реакция. Пусть иногда он кажется простецом, зато у него незамутненные инстинкты и немедленная реакция.
      Герцог усмехнулся:
      - Жаль, что Вонн тебя не слышит. Ты заступаешься за него, как за брата.
      - Я рада, что он меня не слышит.
      Винтерс опять обошел фургон с арколианцем на руках. Из горла мистербоба доносилось журчание. Руками он дико вращал в воздухе, как модель вертолета.
      - Спокойно, - говорил Винтерс, стараясь говорить как можно миролюбивее. - Какой беспокойный братишка. - Он впихнул арколианца на пассажирское сиденье. Дальше его, как эстафетную палочку, принял Герцог, размещая инопланетного посланника со всеми удобствами в смятом кузове автомобиля.
      Роз вскарабкалась следом и захлопнула дверь.
      - Риск велик, - сказала она. - Помни об этом.
      - Риск, - пробормотал Герцог. Он посмотрел на мистербоба. Интересно, нет ли у арколианцев запаха, способного стимулировать это чувство в Разумных А-формах? Он решил не задавать этого вопроса.
      Винтерс забрался за руль и выжал сцепление, а затем газ: машина двинулась вперед так, что Герцога с мистербобом отшвырнуло, как кегли в боулинге, вызвав немедленный протест со стороны обоих.
      - Не надо так волноваться, - сказала Роз. - Это же побег из тюрьмы, а не прогулка на свежем воздухе.
      Герцог пристроился между передними сиденьями, стараясь заглянуть в ветровое стекло. Винтерс мастерски выехал задним ходом из вестибюля и двинулся через небольшую площадку перед зданием, затем крутанул рулевое колесо, делая разворот.
      - Вот и мы, - сказал великан за баранкой, выруливая прямо на ворота. Из-за спущенного колеса машину мотало по сторонам.
      - А может этот тарантас ехать чуть побыстрее? - подал голос Герцог, у которого тошнота еще сильнее подступила к горлу.
      - Стой! Погоди! - послышался пронзительный хриплый голос, и исходил он от мистербоба.
      Винтерс тут же ударил по тормозам, отчего его мотануло вперед с угрозой окончательно разбить лбом ветровое стекло.
      - Что такое? - спросил он.
      - Что случилось? - встрепенулась Роз.
      - Мне надо кое-что узнать, - сказал мистербоб. - Все так смещалось, столько событий одно за другим в последнее время, что я забыл спросить. Еще что-нибудь осталось, что мы забыли сделать для операции "погром"?
      - Последняя деталь, - сказал Винтерс. - Сейчас мы это сделаем... - и он до упора выжал педаль газа. Их замотало по сторонам, но качки они почувствовать уже не успели.
      Машина врезалась в ворота, и ветровое стекло все-таки разлетелось, наполнив кабину осколками и открывая любопытному взору Герцога ночные улицы. Винтерс свернул на основную дорогу, когда Роз наклонилась вперед и стала смотреть в ночь. Осколки сыпались из ее волос, как бриллианты.
      А за окном горизонт за линией деревьев стал набухать фиолетовым с золотыми крапинками
      - Ну прямо как тога посланника, - восхитился Герцог.
      - Нужно поторопиться, - прокричала Роз Винтерсу сквозь рев мотора и свист ветра. - Солнце всходит. Если мы хотим стартовать и остаться невидимыми...
      Баранка дрожала в руках Винтерса, когда они мчались по шоссе. Казалось, машину могло опрокинуть в любую минуту. Свободной рукой он протянул Роз передатчик:
      - Вызови Мэя. - Обе руки легли на баранку как раз вовремя, чтобы свернуть и не сбить какую-то зверюшку, пересекавшую дорогу.
      Роз надавила на нужные кнопки и набрала послание:
      >ЧиЧ Ты ТаМ?????? <
      >а КТо эТо?<
      - Этого еще не хватало! - скривилась Роз. - Кто там, в самом деле?
      - мистергерцог, - позвал мистербоб, - вы не могли бы отвлечься от вида за окном на некоторое время? Я хотел у вас кое-что спросить.
      - Секунду, - сказал Герцог, которого тоже заинтересовало происходящее.
      >РоЗ ГеРЦоГ ВиНТеРС МиСТеРБоБ ВСе В ПоРяДКе ВыШЛи иЗ ЗДН<
      >РоЗ!!! КаК РаД СЛыШаТЬ ТеБя!!! я ТаК РаД ЧТо Ты В ПоРяДКе!!! эТо ЧаРЛЬЗ!!!<
      >ЧаРЛЬЗ< - стала набирать на клавиатуре Роз, - >я ДуМаю ЧТо...
      - Нет времени! - прокричал Герцог. - Нет времени для этого! Свяжись немедленно с Мэем и передай ему, что мы движемся к месту встречи - хотя я даже не представляю, где оно.
      - мистергерцог, мне надо с вами поговорить, - не унимался арколианец за спиной.
      Герцог повернулся к нему и вернулся в заднюю часть кузова, в то время как Роз набирала следующее сообщение:
      >ЧаРЛЬЗ СКаЖи ЧиЧ ПуСТЬ ПеРеДаСТ Мэю ЧТо Мы На ПуТи К МеСТу ВСТРеЧи<
      >РоЗ БоюСЬ ВаШе ПоСЛаНие Не иМееТ СМыСЛа ДЛя МеНя. Не МоГЛи Бы Вы СДеЛаТЬ еГо ГРаММаТиЧеСКи ПРаВиЛЬНым Вы Же ЗНаеТе НаС аНДРоиДоВ<
      Герцог пригнулся к мистербобу. Арколианец сидел у самых задних дверей и смотрел сквозь щель на дорогу.
      - Понимаю, что сейчас не лучшее время для расспросов, но я вижу ложное чувство. И странный запах, которого я не понимаю, - с этими словами арколианец поскреб хитиновым когтем или клешней щель в металле. - Какие-то странные световые сигналы... Похоже, они движутся в ту же сторону, что и мы.
      >ЧаРЛЬЗ ПеРеДаЙ ЧиЧ эТо СооБЩеНие, - торопливо набирала Роз. ДоСЛоВНо. ТеБе и Не НаДо НиЧеГо ПоНиМаТЬ ПРоСТи еСЛи ЧТо: "оТКЛюЧи ФуНКЦию ПеРСоНаЛЬНоСТи у ЧаРЛЬЗа"<
      Герцог заглянул сквозь брешь и увидел мелькание голубых и красных огней. - У нас проблема, - объявил он всем.
      - Знаю, - откликнулась Роз. Она не отрывала взора от экрана передатчика, который только что погас.
      - Ага, - заговорил Винтерс, косясь на дорогу. - Это солнце, будь оно неладно, восходит слишком быстро. Прямо в глаза.
      мистербоб оглянулся на Герцога:
      - Вы не могли бы объяснить, что все это значит, и что происходит, мистергерцог? Я обоняю, что индивидуальные уровни стресса обретают резкий поворот.
      - Это означает, - сказал Герцог, - что скоро вы узнаете больше, чем хотели бы знать о Разумных А-формах. - После чего повернулся и крикнул: Винтерс! За нами погоня! Нас преследуют. Я на всякий случай - может, у тебя разбито стекло заднего вида.
      - Столько машин на дороге в такую рань, - прокричал Винтерс, косясь на дорогу. Лучи Консула уже били в глаза, отражаясь от капота, помогая ветру окончательно ослепить водителя.
      Герцог хотел было проехаться насчет зеркал, и о том, что неплохо и в них иногда заглядывать, но тут вспомнил, что со стороны водителя не то, что зеркала - там вообще чудом уцелело что-нибудь после такого торжественного заезда и выезда через ворота. Впрочем, если машиной взламывать двери - то чему удивляться...
      - Это полиция - предупредил он, - не меньше двух машин. Они нагоняют. Сколько их - пока не знаю. Может быть, их уже двадцать две идут по нашему следу.
      - Я выжимаю их машины все, что могу, - сказал Винтерс. И это действительно, было правдой.
      Назначив мистербоба наблюдателем или исполняющим обязанности зеркала заднего обзора, сам Герцог забился среди передних сидений. Роз тревожно оглянулась на него. При свете зари лицо ее казалось бледным и усталым. Она продолжала поддерживать связь по передатчику. Казалось, этим она занималась всю жизнь: быстрые пальцы, бледное измученное лицо телефонистки... Экран по-прежнему оставался пустым. Ничего интересного на нем не появлялось.
      Герцог уже готов был забрать у нее это странное устройство, когда ноздри защипало. Пахло чем-то паленым и маслянистым. "Липкий одуряющий запах топлива или смазки?" - подумал он. Где-то была утечка, там, где билось большое биомеханическое сердце машины...
      - Проклятие, Винтерс ... - крикнул он, - двигатель...
      Удар из-под капота сотряс автомобиль, и фургон сбросил обороты. Двигатель беспощадно заскрежетал.
      - Черт возьми! - крикнул Герцог, тыкая пальцем в панель управления.
      - Красные лампочки, Винтерс! Температура двигателя! Давление! Надо же смотреть на панель!
      Винтерс заскрежетал зубами, глаза его наполнились слезами. - Вы же знаете, что я не умею читать!
      - Прости, - сказал Герцог. - В самом деле. Я знаю, каково это, когда...
      - Когда что? - завопил Винтерс, мотаясь взад-вперед на сиденье, словно бы это движение могло прибавить ходу автомобилю.
      - Когда кто-то за спиной говорит, что у тебя ничего не вышло. Заглядывая через плечо.
      Обернувшись к Роз, он добавил:
      - Он не здесь. Его там нет.
      - Чич, наверное, отключила ЧАРЛЬЗа от линии, - ответила она.
      - Нет, - сказал Герцог, - Диксон.
      - Ты ожидал его? - спросила Роз со скепсисом. - Ждешь его возвращения?
      - Да, - ответил Герцог. - Самое время. Жарко. Запах, эти маячки, стресс... - Он закрыл глаза. - Я уже могу рассказать тебе, как наладить двигатель, - рассмеялся он. - Все что надо сделать - это проверить уровень...
      - Классно! - вскричала Роз. - Да это же просто великолепно! Мы остановимся в ближайшем гараже, и ты сможешь заняться двигателем!
      - Я помню, - сказал Герцог. - Это все мое, а не его - склонившегося за моим плечом.
      Новое сообщение из-под капота подтвердило, что дела их хуже некуда. Машина стала тормозить все неотвратимей, вот она уже мчалась, как велосипед по бездорожью, а скоро должна была перейти на скорость инвалидной коляски. Винтерс лихорадочно выкрутил руль, и машина свернула на проселочную дорогу.
      - Нет! - сказал Герцог. - Что ты собираешься сделать? Ты что задумал?
      - Это тот самый поворот, где мы встречались с Баррисом, - сказал Винтерс. - Они должны были приземлиться здесь!
      - Великолепно, - пробормотал Герцог. - И теперь ты собираешься сдать полиции не только нас, но и корабль...
      Винтерс ударил по тормозам, и Герцог метнулся вперед, как будто вознамерился протаранить головой панель. Он потряс головой и сердито зыркнул на Винтерса. Великан улыбался и выглядывал из окна. Они выехали к развилке дорог. Винтерс отстегнул от жилета гранату.
      - Вот это место, мистер Герцог. Вы с Роз и мистербобом пойдете по той дороге. - Широким взмахом руки он указал направление. - Это самый короткий путь к той полянке. А я пойду длинной дорогой в обход и уведу остальных в сторону.
      - Но ты не можешь... - сказала Роз и осеклась.
      - Еще как! - расцвел в улыбке Винтерс. - А потом я выпрыгну из фургона на ходу и взорву его к чертям собачьим! А потом повзрываю и их машины, как только они появятся на дороге, и догоню вас. Так что до встречи на корабле!
      Роз распахнула дверь и спрыгнула на проселочную дорогу.
      - Давайте сюда мистербоба, - распорядилась она.
      - Что? - оскорблено сказал Герцог. - Ты не можешь этого сделать!
      - А у тебя есть идеи получше? Они будут здесь с минуты на минуту.
      Послышался хитиновый шорох:
      - В самом деле, мистергерцог, верзила пахнет здравомыслием. И я так разумею, что его успех будет лучшим завершением "погрома".
      - И то правда, - пробормотал Герцог. Он повернулся и схватил мистербоба, арколианец оказался существом довольно тяжелым, и перебросил его на пассажирское место. Роз помогла посланнику выбраться из машины, и после этого Герцог отсалютовал Винтерсу со словами:
      - Ты заслужил свой гонорар, верзила.
      Широкие губы Винтерса раздвинулись в улыбке, но лицо его тут же скривилось:
      - Чуть не забыл...
      Он залез рукой под бронежилет и вытащил длинный тонкий цилиндр:
      - Я никому об этом не рассказывал.
      Рот у Герцога раскрылся сам собой. Цилиндр оказался дистилляцией Экера. Он поднял голову, чтобы поблагодарить наемника, но фургон уже исчезал вдали на пыльной дороге на всех парах, какие можно было выжать из задыхающегося двигателя.
      28
      Когда первые утренние лучи коснулись вершин деревьев, птицы начали свою возню в кронах, с гомоном и щебетом извещая о своем присутствии и отстаивая права на территорию. Вонн стоял в ложбинке-долинке на полянке на самом краю перелеска, хмуро и сосредоточенно вслушиваясь.
      - Заткнись! - крикнул он, кинув камнем в деревья и подняв при этом большую стаю.
      - Везет ведь этой мелкой птичьей сволочи, - пробормотал он сквозь зубы.
      - Заткнись лучше ты сам, - громким шепотом произнес Питер Чиба. - А то выдашь, чего доброго, наше расположение.
      Вонн одарил спасателя кислым взором. Чиба присел на корточки на опушке в густой траве. Он любовался чудесным туманом, окутавшим долину, выстелившим ее росой. Вонн посмотрел на это со скепсисом, однако ничего не сказал. Он все время напоминал себе, что вечно болтающийся в космосе Чиба в самом деле не видел ничего подобного.
      - Вода, - сказал Чиба, потирая меж пальцами тонкую пленку росы. Неужели это растения ее выделяют?
      - Воздушный конденсат, - сказал Вонн. - Как на банке холодного пива. Еще не время?
      Чиба покачал головой:
      - Мы же только что прилетели. И обещали ждать их в течение часа.
      - Ошибочка, - заявил Вонн громким голосом, но тут же осекся. - Винтерс сам не понимает, о чем он говорит. Он...
      - Знаю, - сказал Чиба. - Но ведь он заслуживает шанс, не так ли?
      Вонн промолчал.
      - Я многого не знаю о ваших делах, - заговорил Чиба, - да и не хотел бы знать. Зато я знаю, когда кому-то стоит сменить свой путь, и это время для тебя настало. Ты дошел до своего тупика, парень, ты дошел до этой точки.
      Наемник опустил взгляд на свою перебинтованную руку на перевязи:
      - Они окружили здание. Может быть, они обнаружили мистербоба, и он объясняет им сейчас, в чем суть. - Он рассмеялся. - И кто знает, может быть, они попросят привести собак.
      - Но машины разъезжались, когда мы стартовали оттуда, - сказал Чиба. Так что, может, они и выбрались.
      Чей-то голос донесся к ним сквозь туман:
      - Они уехали.
      Оба посмотрели в сторону "Незабвенной". Сгорбленная сутулая фигура, шатаясь, двигалась им навстречу.
      - Мэй?
      Капитан успокоительно помахал им рукой, чтобы они не беспокоились.
      - Не смотрите с таким удивлением. Кто-то ведь должен отвечать по рации.
      - Что вы делаете, капитан...
      - Я уже успел совершить небольшой налет на медицинский кабинет. Заметив, что Вонн побледнел при этих словах, он добавил: - Не беспокойся. Только обезболивающее и кислородная подушка.
      - Мы справились бы сами, капитан...
      - И, конечно же, позаботились бы о том, чтобы оставить кого-то у передатчиков, я так полагаю.
      Вонн и Чиба обменялись пристыженными взглядами.
      - Да вы оба готовы в любую минуту вцепиться друг другу в глотку, - тут Мэй приостановился, повернув голову: - Что это было?
      Вонн нагнулся и подобрал оружие.
      Чиба, напротив, выпрямился и оглянулся по сторонам, всматриваясь вдаль, в обступавшие со всех сторон леса и на уходящую сквозь чащу дорогу.
      Звук повторился, и теперь в нем все могли различить отчетливый хруст гравия.
      - Это они! - закричал Чиба. Он бросился по просеке сквозь густой подлесок возле самой дороги.
      - Не-ет! - громким шепотом зашипел Мэй. Он замахал руками на Вонна. Останови его! Скорее останови его!
      Вонн бросился следом, сотрясая кусты, по пути, проложенному Чибой. Проклиная прыткого пилота, наемник размахивал стволом и пинал ногами по сторонам, защищаясь от паучьих веток и висячих лоз. На секунду он остановился. Со стороны спасателя не было ни звука, он слышал только шум двигателя - какая-то машина приближалась по проселочной дороге.
      "Двигатель у тачки явно барахлит, - подумал Вонн прислушиваясь. - Явно с трансдукцией не в порядке, шланг подтекает - вон как хлюпает". Он осторожно выполз к дороге и, раздвинув перед собой кусты, увидел Чибу. Спасатель стоял посредине дороги.
      "Идиот, - пронеслось в голове у Вонна. - Он что, такси ловить собрался до города?"
      Чиба между тем в самом деле махал руками над головой.
      - Придурок, - пробормотал Вонн.
      Наемник метнулся из кустов, как рысь, схватив его за пояс, и они перекатились на другую сторону дороги, когда фургон накренился.
      - Что ты делаешь...
      Вонн остановился на краткий миг, лишь когда фургон затормозил, развернулся и чуть было не упал на бок.
      - Роз! - закричал Чиба. Он попытался вскочить, но Вонн утянул его назад и зажал рукой рот спасателю.
      Фургон взорвался. Языки пламени выплеснулись изо всех окон и отверстий разом, шасси задымилось.
      Чиба стал яростно извиваться, но Вонн придавил его к земле. Вдали послышался шум еще одного мотора. Всмотревшись сквозь пыль, поднятую фургоном, он заметил за ней мигание сирен.
      - Спокойно, - прошептал он Чибе.
      Миг - и полицейская машина преследования нагнала фургон. В полуминуте за ней следовала более медлительная и громоздкая машина с тем же самым служебным знаком на боку. Обе резко затормозили в нескольких метрах от места катастрофы.
      Вонн подождал, пока удары сердца станут ровными, и тогда отпустил Чибу.
      - Ладно, - произнес он одними губами.
      Они медленно встали и скользнули через дорогу. Мэй уже ждал их, издали разглядывая пылающий автомобиль и две остановившиеся машины. В глазах его плясало пламя костра и отражалось неверие. Он никак не мог поверить - но чему?
      - Я сделал все, что вы просили, - трагическим голосом пробормотал Питер Чиба. - Полетел туда, куда вы хотели, сел там, где вы хотели. И теперь я не понимаю: как вы могли... не позаботились даже о...
      Мэй умиротворяюще поднял руки.
      - Все в порядке, - шепнул он. - Спокойно.
      Все трое подошли к месту катастрофы. Они видели, как, откатив машины на всякий случай подальше, копы вышли из них и начали совещание.
      - Полный глухарь, - донесся голос одного из них. - Все всмятку.
      Мэй приостановился с видом путника, идущего по дороге, неподалеку от пылающего автомобиля. К горлу у него внезапно подступил ком.
      - Сколько их там было? - спросил другой полисмен.
      - Только Пятой Зоне известно.
      У Чибы отвалилась челюсть. С раскрывшимся ртом он посмотрел вдаль на дорогу. В глазах его стояли слезы, так что все перед ним расплывалось. Вонн потянулся, чтобы его растормошить, но капитан удержал. Мэй покачал головой:
      - Не надо.
      Еще какой-то полисмен выругался:
      - Смрад такой, что силы нет... - Он отошел к обочине и его вырвало.
      Другой рассмеялся:
      - Может, такова справедливость? Они получили по заслугам. А чего с ними цацкаться? Тут тебе и арест, и следствие, и суд, и приговор - все в одном флаконе. - Он повернулся к своему блюющему коллеге. - А в результате еще и барбекю. Стоило так далеко ехать...
      Со стороны товарища послышался нечленораздельный рев. В данной ситуации слово "барбекю" ему явно не понравилось.
      Сердце у Мэя так и подпрыгнуло в груди при этих словах, и он уцепился за плечо Чибы, прежде чем спасатель сделал шаг вперед на дорогу.
      - Нет, - зловеще спокойно ответил Чиба. - Теперь мне все равно.
      - Нет, ты должен! - зашептал ему в ухо Мэй, дрожа и обливаясь потом. Еще только пару минут. Поверь мне, Питер. Ты должен верить мне.
      Вонн пожал плечами:
      - Да пусть идет. Пусти ты его, Мэй. Мэй посмотрел на наемника:
      - Это мистербоб.
      - Да, - произнес Чиба, - мистербоб, Герцог, Винтерс ... Роз ...
      Перед ее именем и после него он сделал большую трагическую паузу.
      - мистербоб! - сказал Вонн, снова забывая о конспирации. Его глаза озарились пониманием. - Ну, конечно же! - воскликнул он.
      Мэй ухватил второго пилота за плечи, развернул и придал мощный толчок:
      - Быстро, Питер! К кораблю!
      29
      А тем временем на "Ангеле Удачи" аукцион был в самом разгаре. Чич продала здание, земли, на котором оно стояло, а также мебель и прочее, и теперь загружала список лабораторного оборудования, который шел с молотка следующим. Мурлыкая, она посматривала на экран, где загружались длинные столбцы. Сначала данные загружались медленно. Загрузка зависла надолго, но как только поступили главные данные по галактике, цифры и значки логотипов так и посыпались на экран. Но вот поле обзора очистилось, освобождая контрольную строку. Пришло время продавать он-сайтовую интеллектуальную собственность.
      - Простите, мэм, - важно сказал ЧАРЛЬЗ, поблескивая изумрудами и рубинами лампочек у него на голове, - но я уже просмотрел тут список личного состава, людей, которым причитаются выплаты. Думаю, вам небезынтересно будет узнать, что капитан Джеймс Мэй уже официально получил причитающиеся ему триста миллионов кредитов.
      - Что? - переспросила Чич. - Ты хочешь сказать, что список уже дошел до буквы "Эм"? И все честно получили свою долю?
      - Все самые крупные долги. Основная часть уже выплачена. Все основные долги перекрыты. Все служащие получили жалованье за год вперед.
      Чич присвистнула:
      - А нам продавать и продавать...
      - Есть какие-либо трудности? - поинтересовался Чарльз.
      - Давай-ка сделаем так, - предложила Чич. - Возьмем список человек на двести из тех, кто пострадал из-за этих фиалов, и будем распределять деньги между их наследниками. Организуем небольшой трастовый фонд для их наследников - и каждому зайчишке по кочерыжке.
      - Простите, мэм, но на это потребуется время, чтобы пересмотреть все как следует, - заявил ЧАРЛЬЗ. - И еще потребуются дополнительные расходы на поиск всех потомков до энного колена и на то, чтобы определить, сколько кому выделить.
      - Давай тогда учредим фонд и наймем детективов - пусть берут, сколько влезет... То есть, что я говорю - сколько им надо. Опять не то. Пусть они назначат себе гонорар. И выплачивать каждому из бывших доноров, принявших участие в дистилляциях, дивиденды на условиях страховки. Если и после этого что-то останется, распределить поровну между остальными филиалами корпорации по всей галактике.
      С этими словами она ударила по кнопке и вывела на сайт список интеллектуальной собственности, объявленной к продаже с аукциона. - Сейчас, еще минуту - и я предоставлю тебе список доноров.
      - Как пожелаете. Теперь еще одно, мэм...
      - Чарльз, я не люблю, когда меня так называют! Что еще за "мэм"? Перестань мычать. Называй меня просто Чич.
      - Как пожелаете. Итак: вы задумывались о юридических последствиях, которые может иметь это дело?
      Чич раздраженно оторвалась от экрана.
      - Никаких последствий - уж не знаю, что ты имеешь в виду - не будет. Все это совершается с позволения главы корпорации - законного наследника и директора филиала. Очевидно, он достиг соглашения с капитаном Мэем. Он выработал такую договоренность. Никто просто так не раскрывает пароли к своим аккредитивам. Это может сделать либо преданный друг...
      - Либо приставленный к стенке враг, - закончил за нее ЧАРЛЬЗ. - Не так ли? Смею вас заверить и даже берусь доказать, что соглашение, о котором вы говорите, было заключено не без некоторого давления со стороны. Кого спросите вы? Этот вопрос переадресую вам. Поскольку все было начато, по-видимому, задолго до моего прибытия. И, в таком случае, может иметь место не только моральная, но и правовая ответственность за случившееся.
      - Какая еще моральная ответственность? Что ты несешь? Мы же выплатили эти деньги тем, кто работает на компанию, то есть являются ее законными владельцами. И если они не смогут найти работу после развала компании и использовать деньги из выделенного нами выходного пособия - они окажутся выброшенными за борт.
      - Я говорю о том, что случится с балансом Корпорации "Сущность".
      - ЧАРЛЬЗ, ты должен раз и навсегда запомнить одно: не надо рассматривать все в черно-белом цвете и делить мир на чистых и нечистых.
      Андроид не ответил на это оскорбление. Упоминание о природном дальтонизме ничуть не вывело его из себя.
      Чич тем временем достала и передала в систему ЧАРЛЬЗА файл со списком дистилляций и затем углубилась в поиск других программ, как будто забыла о нем окончательно.
      - Мэм? - напомнил ЧАРЛЬЗ о себе после продолжительного поиска файлов.
      - Чич, - уточнила она, не поднимая головы.
      - Я просмотрел все файлы, которые вы дали мне на дистиллированных добровольцев, и обнаружил кое-что интересное. Похоже, что мистер Баррис вел переписку с Юэ-Шэнь, причем, достаточно длительную. В ней содержится ценная информация с именами, явочными квартирами и датами событий. А также о том, каким именно образом этой королеве пиратов удалось завладеть дистилляциями Серии Один.
      - Зачем вы говорите мне это, ЧАРЛЬЗ? Что вы мне рассказываете?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25