Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотая библиотека фантастики - Сущность зла

ModernLib.Net / Научная фантастика / Фауст Джо / Сущность зла - Чтение (стр. 21)
Автор: Фауст Джо
Жанр: Научная фантастика
Серия: Золотая библиотека фантастики

 

 


Носовые пазухи мгновенно слиплись, преграждая путь чудовищному смраду, но было уже слишком поздно. Запах уже послал пылающие копья страха в его мозг, вонзив их так глубоко, что он почувствовал себя так, как будто пропустил серию прямых ударов на ринге. Замахав руками по сторонам в поисках оружия, он попытался выстрелить наугад, но тщетно: пистолета не было, ладонь оказалась пуста. Его охватила судорога, пока воздух в тесном коридоре не очистился настолько, что он снова стал соображать и понял, что лежит на спине навзничь, а пистолет валяется в нескольких метрах от него.
      Диксон закрыл глаза ладонями и в последние секунды, когда на него сходила тьма, испустил дикий вопль атакующих десантников.
      13
      Герцог затерялся в сером тумане. Последнее, что он помнил - ствол взведенного револьвера, палец, пляшущий на спусковом крючке и ужас в глазах охранника. Как он ни пытался отвернуться от этой картины, у него ничего не получалось. Она стояла у него в глазах.
      Затем последовал взрыв - вспышка - и он оказался в невесомости, - а потом обнаружил, что лежит на мокрой от дождя полоске космодрома станции Нарофельд.
      Он встал и двинулся прямиком к отелю, к лестнице, к серой стене, уже поджидавшей его. Когда он столкнулся с ней лицом к лицу и остановился, ничего особенного не произошло. Он просто стоял, щурясь и пытаясь заглянуть за стену.
      "Нет, - подумал он. - Диксона здесь нет". Он уже получил урок после той сцены на корабле, и возвращаться назад было бы пустой тратой времени. Герцог должен найти что-то, что сможет расставить все по местам и обуздать Диксона.
      Он отступил от стены, которая, кстати, не сопротивлялась, если бы он сделал наоборот. Его бы просто снова охватила со всех сторон душная серая вата, в которой можно бежать до бесконечности, а потом очутиться на том же самом месте, откуда начал свой бег.
      Итак, он отступил. Никого. Кругом самая отчаянная пустота, которую он только встречал в этом отеле.
      - Рэй, - позвал он, почти не надеясь.
      Он направился к пустому месту, где когда-то была дверь комнаты Диксона. Последний раз он застал ее здесь. Может быть, она еще там?
      Затаив дыхание, Герцог тронул пальцем серый туман. Пробел в материи - и только. Он ничего не почувствовал, никакого сопротивления, палец не уперся ни во что твердое, впрочем, и в мягкое тоже. Казалось, там просто ничего нет, никакой преграды, кроме жуткой иллюзии, что кончик его пальца просто перестал существовать.
      Он быстро одернул руку. Она была в целости и сохранности. Палец был на месте. Со стеной тоже ничего не случилось.
      Герцог ткнул еще, на этот раз решительнее, запихнув весь палец. Он чувствовал, что свободно может шевелить им, но при этом не видеть.
      Прикусив губу, он сунул руку до запястья и покрутил пальцами по сторонам. Он ощущал движение руки, но ни единого признака движения или звука не последовало.
      "Что это? - спросил себя Герцог. Вправду ли Рэй находится по ту сторону? Может быть, это и есть небытие - когда нельзя увидеть, что там, пока стоишь по эту сторону?" Существовал только один способ проверить это, и чертовски важно, чтобы он сработал.
      Набравшись решимости, он сделал шаг. По коридору моментально прошел шум, и пол под ним изогнулся, отбросив его к противоположной стене. И, когда он еще раз попытался дотянуться до двери, весь отель содрогнулся так, будто началось землетрясение, и штукатурка посыпалась со стен и потолка. Герцог полетел на пол, и что-то стало стаскивать его к лестнице.
      Он пытался зацепиться за что-нибудь, удержаться, воспротивиться тому, кто его тащил - если это был одушевленный предмет. Но под руками не находилось ничего, кроме пыльного дешевого ковра и паркета. Ободрав ладони в тщетной попытке хоть как-то притормозить, он поднял их к глазам. На них были волдыри, как от ожога.
      "Что происходит? - подумал он. - Я еще никогда не испытывал такой боли. Руки просто не могут так болеть".
      И тут неведомая сила дотащила его до лестницы и бесцеремонно сбросила по ступеням. Он прокатился кувырком по первому пролету, махая руками и ногами для удачного приземления, чему научился у молодого Диксона. Странное покалывание в области шеи. В первый раз в своем возрасте он задумался о том, чтобы поберечь руку, перенесшую два перелома.
      У поворота лестницы ему удалось остановиться. Поднявшись на ноги, он первым делом оглянулся назад, пожелав Диксону точно таким же образом провалиться когда-нибудь в тартарары. Что означало это странное тетранское слово, он не знал или не помнил, но догадывался, что это ничем не лучше его нынешнего положения, когда затылком приходится считать каждую ступеньку, отвоеванную у этого странного мира. Он преодолел три ступени, когда его ноги стали проваливаться сквозь древесину, и когда он попытался сделать отчаянный прыжок вверх, лестница рассыпалась под ним прогнившими щепками, трухой, будто сто лет как уже изъеденная червями. И больше не получалось произвести этого кошачьего прыжка, этой группировки для перекатывания по полу, и прыжка с парашютом, которым он научился у Диксона. В этой вселенной, похоже, работали другие физические законы. Он просто полетел со скоростью света по бесконечной плоскости черного и гладкого стекла.
      Герцог закричал, и глаза его выкатились из орбит...
      Он сидел в коридоре Корпорации "Сущность" в арестантском блоке, мокрый от пота, и ловил воздух открытым ртом, как будто пробежал стометровку.
      Он проморгался. Глаза щипало, как от песка.
      Медленно уняв дрожь, сотрясавшую все его тело, он смог, наконец, осмотреться. Он сидел, как тогда, в камере, спиной прислонившись к стене. Всего в метре от его онемевшей парализованной руки валялся револьвер. Дверь в камеру была раскрыта.
      Герцог посидел так еще немного, пока не убедился, что коридор перестал качаться, и стены ровно стоят на месте, Затем он попытался сглотнуть ком в горле. Значит, он как-то выбрался из своей клетки. И что он делал теперь? Какая следующая задача?
      Прежде чем он смог это решить, тонкий пронзительный стрекот, вроде того, каким поют ночами кузнечики на Тетросе, заполнил его слух. Постепенно в этом бормотании он различил отдельные звуки, по которым узнал, откуда исходит шум.
      - мистергерцог, это вы?
      Герцог отер рот ладонью. Во всем теле была страшная слабость, и он понял, что прийти в себя стоило ему труда.
      - мистер ... боб? - хрипло выдохнул он. - Я, кажется, уми... раю... Боюсь, что...
      - Ерунда, мистергерцог. Я обоняю, что ваша физиология просто приходит в себя после прямой газовой атаки. Это пройдет.
      Он откинул голову назад: так казалось легче дышать.
      - Но что я сделал, чем... заслужил...
      - О, мой дорогой друг по Разуму, - возликовал мистербоб. - Вы-то как раз ничем и не заслужили. Я был вынужден провести в вашем организме санацию запахом, чтобы выгнать оттуда Разумного Б-формы, который управлял вашим телом. Похоже, он собирался меня уничтожить.
      - Эрик... Диксон?
      - После моей контратаки случилась совершенно замечательная и непредвиденная вещь, как и бывает в таких случаях. Разумная Б-форма стала испускать запах новой смерти, и тогда я стал искать ваш запах, мистергерцог. Разве такое возможно?
      От этого вопроса у него вновь началось головокружение. Что это? Диксон пользовался его телом, как хотел. Видимо, смена хозяина и поведения сопровождается сменой феромонной активности, что и не преминул заметить мистербоб. Он различал по запаху присутствие двух личностей в одном теле.
      - Чувствую по запаху, что вы смущены, - продолжал мистербоб. - Даже не обратили внимания на мой вопрос. Достаточно сказать, что я рад видеть вас снова живым и в добром здравии.
      - Я чувствую запах... какой-то тухлятины. Воздуху постоянно не хватает.
      - Это пройдет... Все пройдет. Теперь вы должны попытаться открыть дверь моей камеры, мистергерцог. Падая после "газовой атаки", вы снова закрыли ее. И настоятельно прошу вас сделать это побыстрее. К нам уже идут.
      - Настоятельная... необходимость? - слова эти доходили до Герцога медленно, словно какое-то сложное узкоспециальное понятие из энциклопедии. Герцог пытался встряхнуть головой, развеять поселившийся там туман. - Не обращайте внимания, не бес-по-кой-тесь, - выговаривал он немеющим языком, Минутку... я все сделаю для вас. - С этими словами он попытался встать, хватаясь за стену, но ноги бессильно соскользнули по полу.
      - Как бы вам это сказать? Есть такая пословица: "время не терпит".
      Однако как ни пытался Герцог встать, как ни хватался за кафельный пол, как ни старался унять дрожь в руках - все было насмарку. Он мог только ползти по полу, как пресмыкающееся, - забраться на стену у него не получалось. Для этого нужна была хватка насекомого.
      - Проклятье! - вырвалось у него. - Не выходит.
      - Но вы должны сделать это, мистергерцог! - почти взмолился арколианец. - Ситуация крайне сложная и настоятельно требует решения!
      - Знаю! - сердито выдавил Герцог. Этот нахал сам послал его в аут газовой атакой, а теперь еще читает лозунги. Он снова попытался упереться ладонями в пол и встать на колени, но в результате свалился набок после попытки подняться на ноги.
      - И все же, - вещал из камеры мистербоб. - Я твердо верю в то, что вы способны сделать это. Разумные А-формы всегда побеждали духом свою плоть. Трагедия часто оканчивается тем, что героиня падает на сцене. Но для достижения желаемых результатов вы должны пробовать снова и снова, не останавливаясь ни на первой, ни на десятой попытке. Хирургическая процедура в условиях предоплаты в дальнейшем перестает быть необходимой...
      - мистербоб, - простонал Герцог, - уймитесь.
      - Когда ты потеряешь все, настанет время, когда терять будет нечего. То, что казалось таким важным, с течением времени...
      Герцог вскинулся и из последних сил завопил:
      - мистербоб! Могу я попросить вас о большом одолжении?
      - Что такое? - спокойным голосом отозвался инопланетянин.
      - Заткнитесь, - сказал Герцог и потерял сознание.
      14
      Баррис замер. Он ходил кругами у широкого письменного стола, занимавшего пространство от стены до стены - такой вид был наиболее внушителен для посетителя. Правда, иногда он предпочитал сидеть к гостю спиной - это действовало еще сильнее. Бар-рис с нетерпением ждал, когда охранник приведет заключенного Арбора. Время шло катастрофически медленно казалось, охранник ушел с этим поручением уже вечность назад. Сколько нужно времени, чтобы спуститься в арестантский блок?
      Или ему только казалось? Баррис взглянул на часы. Нет, это была не игра воображения. Что-то, случилось. Охранник сбежал, либо его перехитрил Диксон. Или еще что-то задержало их в пути. Может быть, Арбор договорился с охранником? Но это нереально. Что он мог ему предложить? Такие же силы и могущество, как у него? Ха-ха. Даже охраннику понятно, что с силой и всемогуществом нечего делать в камере. Такие не сидят. Скорее всего, на выручку подоспели наемники - хотя, по его расчетам, если они и ушли дальше вестибюля, где их должен был остановить сержант Эмерсон, то, скорее всего, орудовали сейчас где-нибудь в правом крыле здания, не в силах пробраться за кодовые замки.
      Баррис схватил пистолет и еще раз убедился, что он заряжен: из щели хитро поблескивал картридж заряда. Скоро человечество откажется от пуль в обычном понимании. Убивать будут скорострельные канцелярские скрепки, отравленный степлер или автоматическая расческа. Очки-парализаторы, самоудушающий галстук и запонки-гранаты станут оружием новой эпохи. Баррис натянул куртку, сунул пистолет в карман и вышел из офиса.
      Один выстрел в Мэя: это все, чего он хотел. Всего один - прямо между глаз.
      15
      Голос Чич надтреснуто защелкал в ухе у Роз:
      - У тебя на передатчике зажегся зеленый на трансдукторе?
      Роз посмотрела на немыслимое скопление лампочек, в которых запросто можно было запутаться, когда они вспыхнули разом и стали перемигиваться:
      - Гм... а что это такое трансдуктор?
      Мэй дотянулся и молча постучал по одной из лампочек. Роз понимающе кивнула:
      - Есть зеленый, - сказала она Чич.
      - Устойчивый? - спросила программистка. Роз вопросительно посмотрела на Мэя.
      - Устойчивый, - подтвердил он.
      Роз покраснела. Она искоса посмотрела на Мэя сквозь провода, окутавшие ее голову. Закрепленный на голове наушник с микрофоном, связывающий ее с Чич, находился справа, а соединение с Чибой на борту "Незабвенной" слева. - Ты уверен, что лучше всего этим заниматься мне?
      - Если только ты не против.
      - Поздновато учиться, - вздохнула она. - Чич? Зеленый устойчивый.
      - Одну миллисекунду, - в наушнике зашипело. - Порядок. Теперь моргает?
      - Моргает, - ответила Роз.
      - Ну, вот и соединились, - сказала Чич. - Теперь давай посмотрим, как отключить вашу тревожную сигнализацию.
      Только Роз повернулась к Мэю, чтобы передать вопрос по цепочке, как сирена внезапно заглохла. Она засмеялась: - Ты просто кудесница, Чич.
      - Это пара пустяков. А сейчас я отправлю сообщение парням.
      - Быстрая связь включена? - спросила Роз.
      Мэй проверил экран:
      >ГоТоВы ИдТи За ГеРЦоГоМ?< - высветилось там.
      - Вот сукин сын, - пробормотал Вонн.
      >СКаЖиТе РоЗ ПРиНеСТи ПРиКРеПЛеННый ТеРМиНаЛ<
      - Включить вторичный терминал, - распорядился Мэй. - Она собирается отыскать план этажа.
      Роз с готовностью потянулась через панель и привела в действие вспомогательный блок.
      - С Чибой связь в порядке? - спросил Вонн.
      - Питер, - произнесла Роз в левый микрофон. - Ты как?
      - Готовность номер один. Жду, - ответил ей спасатель в левом ухе.
      - Он на месте, - передала Роз остальным. Мэй перевел взгляд на Вонна и Винтерса:
      - А вы, ребята, готовы?
      Винтерс отсалютовал стволом пулемета:
      - Разрешите устроить погром за мистера Герцога и мистербоба!
      - Давайте лучше выведем их отсюда живыми, хорошо? - Мэй повернулся к Роз. - Хочешь, чтобы с тобой кто-нибудь остался?
      - Идите, - неохотно сказала она. - Пока я не передумала.
      Мэй козырнул ей салютом и вышел за дверь инфоцентра в сопровождении Винтерса. Вонн задержался.
      - Закрой за нами дверь, - сказал он.
      - Я закрою, - ответила Роз, и на лице ее блеснула улыбка, когда она с благодарностью посмотрела на наемника.
      Вонн развернулся и присоединился к остальным, дожидавшимся в коридоре. Дверь за ними плотно закрылась.
      - Порядок, куда путь держим?
      Мэй поднял руку, вглядываясь в экранчик передатчика:
      - Минутку. Чич получила доступ к чертежам.
      >РоЗ ГоВоРиТ ЧТо у ВаС еСТЬ JI.(a.L) ГоВоРиТ Вы ЗНаеТе ЧТо эТо оЗНаЧаеТ<
      - А мы знаем, что это означает? - спросил Вонн.
      - Лучше не спрашивай, - сказал Мэй.
      >я В СиСТеМе оТ иНФоЦеНТРа ПоВоРаЧиВаЙТе НаПРаВо ПРоЙТи @) МеТРоВ<
      Мэй чертыхнулся в досаде и набрал на кнопках передатчика:
      >ЧиЧ НаПиШи ЦиФРы еЩе РаЗ<
      >ДВаДЦаТЬ МеТРоВ< - через некоторое время пришел ответ.
      Мэй отключил передатчик и кивнул вперед:
      - Не нравится мне эта штука, - сказал Вонн, - Если что случится, некогда будет попросить о помощи, ковыряясь с этими кнопками. Ты и на спусковой крючок надавить не успеешь. У нас не будет шанса набрать красноречивый призыв о помощи.
      - Вот почему, - сказал Мэй, - ты сейчас же перестанешь ныть и будешь идти на цыпочках, а не громыхать своими говнодавами. Ну, что встал? Прикрой меня, что ли...
      Вонн что-то пробормотал недовольно и взмахнул стволом.
      >Вы ПоДоШЛи К СКРеЩеНию ПРоШЛи еЩе КоРиДоР СВеРНиТе НаЛеВо ПРоЙТи ПяТНаДЦаТЬ<
      Мэй свернул влево. Вонн следовал за ним, распластавшись по стенке, Мэй подождал, пока Винтерс забежит вперед и заглянет вперед, когда он махнет им оттуда рукой. Великан кивнул. Повесив передатчик на шею, капитан взял пистолет в обе руки и скользнул за угол, выставив его перед собой. Он прикрывал коридор, пока Вонн и Винтерс пробирались и занимали дальнейшие позиции. Мэй присоединился и занял место между ними.
      - Что говорит линия? - спросил Вонн. Мэй проверил экран:
      - Через дверь, прямо по коридору, до Т-образного перекрестка. Клетки справа.
      - Готовность на дверь, - приказал Вонн Винтерсу.
      Вонн раскорячился и, низко приседая, перенес ствол на дверь. Дальше выставил пистолет Мэй, а Вонн левой рукой нажал выключатель. Дверь стала раскрываться. За ней распахнулся совершенно пустой коридор, который упирался в Т-образное пересечение. Правда, отсюда была видна только стена в конце коридора, так что пересечение вполне можно было принять за тупик. Мэй приложил палец к губам, и они проскользнули вперед. Вонн двигался впереди, Винтерс прикрывал сзади. Как только Вонн убедился, что путь свободен, он дал сигнал рукой, и они двинулись к перекрестку.
      >ПяТНаДЦаТЬ М. До КаМеР. МэЙ ДоЛЖ70КК<
      - Проклятье, Чич! - сказал Мэй, покосившись на экран.
      Вонн зашипел, прикладывая палец к губам. Мэй набрал:
      >ЧиЧ СЛаБыЙ СиГНаЛ<
      >ДюК В КаМеРе?? 77#\\ - аРКолиаН Н Ка77....! *|||<
      - Вонн! - зашептал Мэй.
      Еще яростнее замахав рукой на капитана, Вонн вжался всем телом в левую стену и осторожно стал двигаться к пересечению, откуда можно было заглянуть в следующий коридор. В настоящий момент его интересовала правая часть. На миг остановившись в крайней точке, он сделал знак Винтерсу занять позицию напротив. Мэй выразительно постучал по экранчику, но на расстоянии не мог ничего объяснить. Ясно было только, что у него проблемы со связью. Вонн сделал ответный выразительный жест, показав свое отношение к таким средствам связи. Мэй последний раз, на всякий случай, взглянул на экран:
      |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| говорили ему показания.
      Капитан снял прибор с шеи и осторожно положил на пол, хотя сейчас охотнее всего сбросил бы с большой высоты. Вонн одобрительно показал большой палец. Снова взяв в руки пистолет, Мэй подобрался к наемнику.
      - На счет три, - одними губами произнес Вонн. - Ты влево, Винтерс вправо.
      Мэй кивнул.
      Вонн начал снимать палец с гашетки пулемета, но Мэй остановил его.
      - Я считаю, - шепнул Мэй. Оба наемника кивнули. Капитан придвинулся к Вонну, он был вторым слева. Мэй поднял палец:
      "Один".
      Затем отогнул второй:
      "Два".
      И Винтерс с криком выбросил свой ствол на позицию Мэя. Мэй так и подпрыгнул от этого крика. Он попытался перекатиться, держа пистолет перед собой, но тут же уткнулся во что-то мягкое, в какой-то клубок, и неуклюже распластался по полу. Раздались выстрелы: два пулемета наемников заработали разом, и Вонн закричал, пытаясь остановить Винтерса: поскольку на линии огня оказался сам Мэй.
      Повернув голову в сторону, капитан "Ангела Удачи" осмотрел клубок, в котором он очутился, и потом - прямо Баррису в глаза. На лице Барриса просияло понимание - он сразу угадал или узнал, кто перед ним, поднялся на ноги и немедленно бросился в бегство. Мэй встал мгновением позже, проследовав за ним и крича Винтерсу стрелять по ногам бегущего. Винтерс попытался прицелиться. Вонн от души и со всей силы чертыхнулся и кончил тем, что свалил великана на пол.
      Услышав грохот за спиной, Мэй припустил следом. Одним ловким прыжком капитан настиг Барриса, поймав его за ногу, и оба кубарем покатились по полу. Мэй напрыгнул на него сверху, как разгневанный кот на нарушителя помеченной территории, и таким же профессиональным прыжком прижал Барриса спиной к дорожке коридора, взял горло в клещи, заломив шею назад под смертельным углом.
      - И не пытайся! - закричал Мэй. - Руки! Затем Баррис расставил руки по сторонам с раздвинутыми пальцами.
      - Назови мне хоть одну причину, почему я сразу не размазал твои мозги по стене. Хоть одну.
      - У тебя нет оружия, - произнес голос за спиной. Это был Вонн. - Ты оставил его на полу, Мэй.
      - Ладно, проехали. - Он сдавил захват, и пленник захрипел.
      - Глупо, Мэй, - прошипел Вонн ему на ухо. - В самом деле, глупо.
      - Я не понял: ты на чьей стороне?
      - Винтерс оторвал бы тебе ноги одной очередью. Ты нанял меня, чтобы...
      - Но ведь все закончилось как надо. Разве не так?
      - Он враг! - закричал Вонн, указывая на жертву, которая корчилась в смертельных объятьях капитана. - Это его, Мэй, не наше! И не моя работа нянькаться с Винтерсом!
      - Все в порядке, - сказал Винтерс, выглядывая из-за плеча Вонна. Он попинал Барриса носком ботинка, словно покрышку машины, на которой собирался ехать обратно. - Может, я верно рассчитал траекторию очереди. - Передатчик уже висел у него на плече. - А ваша коробочка сломалась, мистер Мэй.
      - Но теперь у нас есть надежный проводник, и он нам все покажет. Не так ли, мистер Баррис?
      Ответа не последовало. Мэй усилил давление. Закряхтев, Баррис сплюнул, стараясь попасть на Мэя.
      - Хватит! - Мэй разжал смертельный "блок" и отбросил Барриса. - Я не играю больше в твою игру. Убей его, Вонн.
      Вонн пожал плечами. Затем выразительно покачал штурмовым пулеметом в левой руке и пистолетом Мэя в том, что осталось от правой.
      - Ладно, - сказал Мэй, вставая. - Винтерс, давай тогда ты.
      - С удовольствием, - великан с готовностью вскинул свой ствол, и Баррис закричал. Мэй вытянул руку вперед, чтобы приостановить расплату.
      - Вы не сделаете этого, - сказал Баррис, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее и рассудительнее. - Вы же разумный человек.
      Мэй отрицательно покачал головой и указал на Винтерса. Оружие поднялось вновь.
      - Деньги! - закричал Баррис. - Любые деньги, выкуп, триста...
      Мэй остановил Винтерса.
      - А было пятьсот, - напомнил Вонн. Баррис поспешно кивнул:
      - Они ваши.
      - Мы пришли не за этим, - холодно сказал Мэй.
      - Конечно. Ваши друзья... Мэй покачал головой.
      - Как всегда - деньги вперед дружбы, не так ли? Но ты не в том положении, чтобы торговаться, Баррис. Мы их и так заберем.
      Баррис побледнел:
      - Проклятье, я же предложил вам хорошую цену.
      - О да, - спокойно отвечал Мэй. - Я получил то, что хотел.
      Вонн исподлобья взирал на капитана.
      - А сейчас мы пойдем и освободим моих друзей из твоей вшивой лаборатории - и молись за то, чтобы они оказались в добром здравии.
      - С ними все в порядке, - выпалил Баррис срывающимся голосом. - Клянусь Пятой Зоной, они живы и здоровы!
      - Но сначала ты проведешь нас туда, где хранятся фиалы, и вернешь их нам.
      - Что?!
      - Ты слышал меня. Даже если их никогда не применят, в них слишком много возможностей, чтобы оставлять в руках такого негодяя.
      Вонн не выдержал и сделал шаг вперед:
      - Мэй, сейчас не время для лозунгов.
      - Помолчи! - оборвал его капитан, который считал, что, напротив, самое время заняться воспитанием.
      - А как насчет ремонта твоего корабля?
      - Мы можем финансировать его, продав фиалы кому-нибудь другому, более достойному... Но сейчас это потерпит. Сейчас мы должны принять на себя ответственность за столь мощную силу, обосновавшуюся в этих бутылках. И поэтому я должен забрать их.
      - Мэй, да кто их еще купит, кому они, в самом деле, нужны.
      - Купят их или не купят - не важно. Главное - мы останемся правы, разве не так?
      - Мне не нравится эта идея, - сказал Вонн.
      - Она не девушка, чтобы нравиться. Я твой босс, а это мой приказ.
      Вонн протянул ему пистолет:
      - Только знайте - потом я его обжалую.
      - Приму к сведению, - ответил Мэй. Он поднял Барриса и упер пистолет в спину бизнесмена. - Веди.
      Двигаясь, как парализованный, Баррис заковылял вперед, к камерам.
      16
      - Есть еще хоть слово?
      Чич побарабанила пальцами по рабочему столу, пытаясь сообразить, как лучше ответить на вопрос Роз. По экрану взволнованно бегали строчки. Вздыхая, Чич играла у губ мундштуком.
      - Они в коридоре перед главным арестантским блоком. Видимо, пытаются взломать замок.
      - Ты говорила то же самое пять минут назад, - напомнила Роз. - Что их задержало?
      Чич пожала плечами. Потом, вспомнив, что общается по аудиосвязи, она попыталась сформулировать свой ответ:
      - Запроси их еще раз, - потребовала Роз, которая не внимала никаким доводам рассудка. - Пожалуйста, окликни их по той штуковине и спроси, почему они задерживаются.
      - Хорошо, - ответила Чич, не желая усложнять отношения. Размяв пальцы, она набрала первую строку послания:
      ||||||||||||||||||||||||||||| - появилось на экране.
      Бесполезно. Лингвоблок замкнуло, и у нее не было времени с ним разбираться. Если бы она могла хоть чем-нибудь заменить его...
      Она откинулась в кресле, оглядывая инструментарий, разложенный по панели управления "Ангела Удачи". Глаза ее остановились на знакомом слитке пластика и синтетического волоса, который вызвал у нее улыбку.
      - Нет, заменить будет нечем. Но в наличии имеется целый лингвоблок.
      - А ну-ка, ЧАРЛЬЗ, - сказала она, схватив за волосы полуразобранную голову андроида. - Поговорим с капитаном.
      17
      Питер Чиба сидел на капитанском мостике "Незабвенной", сжимая рукоятки кресла и ногами выбивая дробь по полу. Он ничуть не нервничал. Работа с наемниками давно уже вошла в привычку. Делать ему было нечего, оставалось только, как сказал Вонн, "стоять на шухере". Он уже пытался завязать разговор с Роз о предстоящей на орбите работе, но она решительно запретила ему занимать частоту канала. Она ждала ответа Чич, как объяснила Роз, так что ему разрешалось выходить с ней на связь лишь в случае крайней необходимости.
      Потянувшись так, что затрещали кости, Чиба оглянулся на часы. Со времени отбытия остальных прошло чуть менее пятнадцати минут. Вот еще одно доказательство относительности времени. Для тех, кто сейчас участвовал в штурме, время летело быстро, как пуля. А для спасателя, вальяжно развалившегося в кресле, оно казалось проходящим столетием.
      Чиба изогнулся в кресле и посмотрел в экран обзора. Здание корпорации заслоняло почти все вокруг, но по краям, чуть искаженные выпуклым сверхпрочным стеклом экрана, проступали линии городской перспективы. Он праздно переводил взгляд из стороны в сторону, разглядывая линии горизонта и высившиеся за ними дома, фабрики, высотные задания центров развлечений, уже гасившие вывески с наступлением рассвета. И вдруг его взгляд привлекло мелькание ярких красно-голубых точек. Инстинктивно рука сама нащупала контрольный рычаг камеры и вывела изображение на экран, затем увеличив его.
      Сомнений не оставалось - это была машина полиции, и при виде ее Чиба не мог сдержать смеха. Он так долго был в открытом космосе, столько времени провел на платформах, пересадочных станциях и прогулочных кораблях, что совершенно забыл о существовании обыкновенных автомашин, которыми пользуются на планете, вместо того, чтобы пользоваться лифтами или, например, гравитационными колодцами.
      Пальцы его застучали по панели управления, приблизив изображение надвигающейся машины. Обтекаемый аэродинамический корпус - такое тоже редко увидишь в космосе. Впереди панель с фарами и прожекторами выпячивалась дугой, и светились красно-голубые фонари на крыше. Машины полиции везде одинаковы - по всей галактике, на разных планетах. Машина затормозила, так что Чиба был вынужден остановить приближающий коэффициент увеличения и включить инфракрасный режим видения.
      От картины, возникшей перед ним, у него перехватило дыхание.
      Водитель уставился прямо на него сквозь пару оптокуляров. Затем он махнул рукой, и рядом остановилась еще одна машина правопорядка. Полисмен вышел и стал что-то обсуждать с водителем второй машины. Во время разговора рука полицейского то и дело показывала в сторону "Незабвенной", стоявшей рядом.
      Да, картина была, что и говорить, подозрительная. Вид космического корабля поставленного на парковку возле здания всемирной корпорации, был достойным зрелищем. Достойным удивления даже бывалого полисмена. От такого зрелища у стражей правопорядка поднялись не только брови, но и еще кое-что.
      Не отрывая глаз от экрана, Чиба набрал частоту Роз на селекторе и дал тревожный сигнал экстренной связи.
      - Чего тебе? - огрызнулась Роз, решившая, что он лезет опять со своими приставаниями.
      Чиба замешкался на секунду. Вероятно, Роз одна и поэтому на взводе. Он должен простить ее.
      - Питер, я же просила не занимать канал без крайней необходимости.
      В другой обстановке ее слова вызвали бы у него улыбку. Получалось, как будто она только и ждет этой аварийной обстановки.
      - Думаю, ты должна быть в курсе, что мы привлекли внимание, - сказал он ей. - Передай ребятам, чтобы пошевеливались.
      - Хорошо, - отрывисто сказала Роз. - Чич как раз выходит с ними на связь.
      18
      - Ты прав, Эрик. Я должен был это сделать для тебя.
      Герцог очнулся, лежа лицом на холодном полу. В глазах рябило, в животе екало. Ему показалось, что под ним целая лужа. Он просунул пальцы под себя, но ощутил только ровный холодный пол. Медленно он поднялся на колени и растерянно заморгал, увидев перед собой дверь камеры.
      - мистербоб? - спросил он севшим голосом. Ответа не было.
      Герцог потер глаза. Силы понемногу возвращались к нему, но слабость все еще чувствовалась во всем теле.
      - мистербоб? - позвал он еще раз.
      По-прежнему ни звука. Герцог со стоном наклонился, пыталась встать сначала на четвереньки, чтобы затем уже подняться на ноги, цепляясь за стенку.
      - Ведь они не забрали вас, пока я лежал без сознания, только не это отзовитесь, пожалуйста!
      Из-за стены донесся шорох и тонкий голос прохрипел:
      - Вы хотите поговорить со мной, мистергерцог? "Ага, значит, проснулся, включил рецепторы.
      Впрочем, не доверяя ни своему слуху, ни зрению. Это - единственное, что арколианцы оставляют включенным даже во время зимней спячки". Герцог облегченно рассмеялся:
      - Ну, наконец. Вы все еще там.
      - Не вижу в этом ничего радостного, но охотно разделю ваши эмоции. Вы что, хотели, чтобы я просто ответил?
      Тетранец потрепал себя по голове:
      - Да нет, все в порядке. Это я так... Я не обидел вас, мистербоб?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25