Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лорд (№1) - Лорд-пират

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джеффрис Сабрина / Лорд-пират - Чтение (стр. 11)
Автор: Джеффрис Сабрина
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Лорд

 

 


Его пальцы нашли потайное местечко и принялись ласкать спрятанную в шелковых складках таинственную, доселе неведомую точку блаженства. Ответ родился сам собой, без участия разума: импульсивное движение навстречу руке, негромкий стон удовольствия.

– Ну вот, милая, – ласково прошептал он. – Я же говорил: только наслаждение и ничего больше. Позволь порадовать тебя.

Какая-то часть существа осознавала, что жаркими ласками Гидеон пытается вымолить прощение и за змею, и за все иные страдания. Разум хотел протестовать, кричать, что она стремится вовсе не к этому, однако тело не повиновалось ей.

Тело мечтало о сладком забытьи, жаждало прикосновений, огненного жара другого тела – сильного, дерзкого и безрассудно-смелого. К своему стыду и ужасу, чем бесстрашнее и горячее становились ласки Гидеона, тем откровеннее вожделела к ним Сара.

– Да, милая, – вновь выдохнул он, – это тебе, только тебе. Не сопротивляйся счастью.

Саре не пришлось гадать, что могли означать таинственные слова. И в душе, и в теле стремительно нарастало доселе неведомое напряжение, очень похожее на то нетерпеливое предвкушение, которое родилось в момент выхода «Добродетели» из устья Темзы в открытое море. Впереди маячили и опасность, и радостное возбуждение. Чувства выходили из повиновения, манили, притягивали.

И таинственный шепот деревьев, и солнечные отсветы на густых темных волосах Гидеона, и пьянящие тропические ароматы – все рождало волшебное вдохновение любви. Он больше не целовал ее, только ласкал. Его мужественное лицо казалось напряженным, а глаза сияли порочным светом. Ожидание росло, переходя все мыслимые пределы, до тех пор пока неожиданно не взорвалось искрами и волнами! несказанного наслаждени».

С губ слетел неповторимый, переполненный чувством стон. Сара изо всех сил прижалась к Гидеону. Ах, Боже! Всемилостивый Боже! То, что сейчас произошло, настоящее чудо. Она и представить себе не могла ничего подобного. Гидеон не случайно предложил такой путь к миру. Уверенный в своих силах, он нисколько не сомневался в реакции Сары. Эта мысль подействовала на девушку угнетающе, и она снова разрыдалась.

Глава 14

Куда б судьба ни завела,

Красавиц вьется рой.

Но лишь одна из них мила,

Ей предан всей душой.

Неизвестный автор. Совет девушкам в выборе мужа

Гидеон и сам не понимал, почему остановился. Ведь он подарил Саре истинное наслаждение. Она трепетала и вздрагивала не раз, взлетая на вершину блаженства. Оставалось лишь приподнять ее, раздвинуть ноги и... слиться в счастливом единении, утонуть в нежной бездонной пропасти – совершить то, о чем он мечтал с того момента, как увидел ее.

Однако ничего не произошло. Сара плакала так горько, словно утратила последнюю надежду, заглянула в лицо позору и узнала себя. Рыдания разрывали сердце и заставляли переживать доселе не изведанную боль.

Сердясь на самого себя за такую реакцию, Гидеон убрал руку и опустил юбку, а потом с тихим проклятием отошел туда, где лежала убитая змея. Остановился и зачем-то начал пристально разглядывать застывшую в форме буквы S черную ленту, однако плач за спиной не давал покоя. Всхлипывания, судорожные вздохи складывались в тяжелый угнетающий ритм и бесследно стирали чувственные мысли. А ведь всего пару минут назад он изнемогал от желания, остро ощущал его боль.

И вдруг все исчезло. О каком вожделении можно думать, когда за спиной раздаются такие безутешные рыдания? Боже милостивый, эти всхлипы, эти вздохи просто невозможно слушать. Сара не плакала, когда пришлось покинуть «Добродетель», не плакала во время отчаянной враждебной перепалки. И вот сильная, выдержанная, уверенная в собственных силах англичанка внезапно впала в отчаяние. Главная причина, конечно, в тоске по родному дому, по семье. Она ненавидела его за то, что навсегда лишилась родины. И напряжение беспомощной ненависти выплескивалось в бесконечных, разрывающих душу рыданиях.

Но ведь она тоже желала его. Да, сейчас она горько оплакивала потерю, но всего лишь несколько минут назад пылала страстным желанием.

Наконец рыдания утихли и за спиной послышалось движение: должно быть, Сара приводила себя в порядок, чтобы никто не догадался о произошедшем. Чего еще можно ожидать от чопорной аристократки? Разве такая правильная, воспитанная сторонница реформ может допустить, чтобы ее застали в объятиях пирата? Ну и черт с ней!

Гидеон вытащил из земли саблю и вытер лезвие о траву.

– Вам лучше вернуться на пляж. А я пройдусь, посмотрю, не притаилась ли где-нибудь поблизости еще одна змея. Они обычно живут парами.

Змеи действительно жили парами, но в данном случае это обстоятельство послужило лишь поводом. Он не мог общаться с Сарой сейчас, когда она выглядела такой расстроенной, а сам он почему-то испытывал острое, непривычное чувство вины.

– Живут парами? – в ужасе переспросила Сара.

Гидеон едва сдержался, чтобы не вернуться, не обнять ее по-крепче, не успокоить.

– Не бойтесь. На той стороне речки совершенно безопасно, идите быстрее, а я вернусь через несколько минут.

Ответа не последовало. Молчание длилось несколько секунд, потом раздался неуверенный голос:

– Мне кажется... я думаю... – Снова молчание. – Спасибо, что спасли мне жизнь.

– Не стоит благодарности, – не оборачиваясь, ответил Гидеон, не в силах забыть ее рыдания.

– Но...

– Отправляйтесь на берег, Сара.

Трудно было сказать, что хуже: слезы или благодарность.

За спиной раздался характерный шелест опавших листьев; шаги быстро удалялись в сторону моря. Она явно не собиралась задержаться и поблагодарить еще раз. Гордость раздражала не меньше, чем признательность.

Да и вообще, все ее поступки выводили из себя. Гидеон застонал. Нет, не все. Достаточно вспомнить, как она отвечала на ласки, как целовала его.

Непослушная плоть вновь заявила о своих правах, и он нахмурился. Нет, это настоящее рабство! На острове и без того полно дел. Не хватало еще волноваться из-за какой-то самоуверенной англичанки.

Гидеон тщательно исследовал саблей окрестные заросли. К счастью, змей поблизости не оказалось. Желая успокоить испуганную Сару, капитан покривил душой: на самом деле змей на острове было немало, и пиратам уже не раз приходилось с ними встречаться.

Гидеон вернулся к убитой мамбе и со злостью отшвырнул ногой безжизненную черную ленту. Если бы не эта ядовитая гадость, Сара не настроилась бы против острова так решительно и бесповоротно. Гидеон со вздохом спрятал саблю в ножны. Нет, он опять кривит душой. Против острова она настроилась с самого начала. Змея лишь усилила ненависть.

Капитан взглянул на другую сторону полянки, туда, где блестели на солнце глянцевые листья банановых пальм и тяжелые золотые грозди. В воздухе витал сладкий аромат дикого жасмина. Да и сам воздух казался легким, теплым, свежим – совсем не таким, как в родном Йорктауне, холодном и промозгло-сыром. Боже, как же он любил этот дивный остров. Если бы Сара испытывала тот же восторг, что и он!

Гидеон печально покачал головой. Разве способна богатая англичанка из титулованной семьи оценить по достоинству чистую, не испорченную цивилизацией красоту Атлантиса? Вряд ли такое возможно. Как правило, леди не впадают в восторг от вида дикого пляжа. Да и на пиратов привыкли смотреть свысока, с легким презрением. Любая из них приложила бы немалые усилия, чтобы вернуться в свою холодную, бескровную Англию. Внешность благородных англичан обманчива.

Капитан посмотрел на пряжку, в которой ярко сияли драгоценные камни из брошки матери. Как же он ненавидел напыщенных аристократов! Ведь это по их вине его оставили на милость жестокого человека, который понятия не имел, как обращаться с ребенком. Да и не только с ребенком.

Вот почему много лет спустя, едва началась война 1812 года, Гидеон с готовностью бросился помогать родной стране. Он видел, как английские военные корабли нападали на американские суда и захватывали в плен моряков, утверждая, что те всего лишь английские дезертиры. Он сам однажды едва не попался. О жестокости англичан знали все.

И все же капитану Хорну всегда и везде удавалось одерживать верх над самовлюбленными жителями Старого Света – во всяком случае, до встречи с мисс Уиллис.

Властитель морей нервно провел рукой по волосам. Что сделала с ним Сара? Он почти забыл, кто она такая и из какой страны явилась. Казалась страстной – совсем не такой, какими американский пират представлял себе английских леди. Всех без исключения.

И все же нельзя поддаваться обаянию пылкой натуры. Едва страсти остынут, а чопорное английское воспитание всплывет на поверхность, все изменится. Это факт.

Нет, нельзя давать англичанке шанс улизнуть. Резко повернувшись, капитан стремительно зашагал к пляжу. Он не позволит ей одержать верх. Непременно сделает своей, затащит в постель. И будет держать ровно столько, сколько захочет. Он не пойдет на поводу у девчонки, не даст ей разрушить свою жизнь так же, как в свое время мать разрушила жизнь отца.

Но тут в душе возникло сомнение. Кто же из них двоих губит чужую жизнь? Надо признать, что там, в Англии, Сара принадлежала к богатой титулованной семье и занимала прочное положение в обществе. И вот он, капитан Хорн, отнял у нее все и привез на затерянный в океане остров.

Скрипнув зубами, капитан направился к пляжу. Ну ладно, пусть он действительно отнял у несчастной мисс богатство и положение. Но ведь выбора не было. Если бы Сару оставили на «Добродетели», она непременно организовала бы погоню за шхуной.

«Не пытайся оправдываться, – прошептал внутренний голос. – Сам понимаешь, что не было необходимости забирать девчонку».

Гидеон остановился, глядя перед собой невидящим взглядом. Совесть давно его не тревожила, да еще так сильно. В тот самый день, когда отец умер, проклиная мать, Гидеон решил, что такую роскошь он себе позволить не может. Мать явно не считала нужным прислушиваться к голосу раскаяния, а отец, который то и дело безжалостно наказывал семилетнего ребенка, вообще не хотел слышать ни о чем подобном. Поэтому Гидеон решил, что и ему будет гораздо легче жить на свете, не прислушиваясь к голосу совести.

Но почему эта проклятая штука вдруг одолела его сейчас? И из-за кого? Из-за английской аристократки.

Капитан с задумчивым видом шел по берегу. Все дело в слезах Сары. Слезы – мощное оружие. С их помощью женщины могут добиться чего угодно. Мать, видимо, хорошо это знала.

– Капитан! – Гидеон взглянул туда, откуда доносился голос, и увидел Барнаби и Сайласа. Они явно ждали его. Помощник яростно дымил сигарой, а повар что-то бормотал и нервно шагал взад-вперед. Деревянная нога уже проложила в песке глубокую колею.

Гидеон ускорил шаг и через пару минут оказался рядом.

– Что случилось?

– Матросы недовольны, – заговорил Барнаби. – Помнишь, ты сказал, что до свадьбы они будут спать на корабле? Так вот, никто не хочет спать на корабле после возвращения на остров. Все хотят жить в своих домах.

Гидеон пожал плечами:

– Пусть тогда на корабле спят женщины. Не вижу никакой проблемы.

Барнаби и Сайлас переглянулись. Сайлас почесал густую бороду.

– Не получится. Женщины тоже не хотят оставаться на борту.

– А мне плевать на то, чего они хотят или не хотят! – взревел Гидеон. – Им придется или ночевать на борту, или как можно быстрее назвать своих избранников. А поскольку они до сих пор не готовы сделать выбор, то поживут на борту до истечения назначенного недельного срока.

Меньше всего на свете капитан стремился торопить женщин с окончательным выбором, ведь это означало толкнуть Сару в объятия нахального соотечественника.

Он вовсе не собирался жениться на приемной дочери английского графа. Однако выдавать ее замуж за кого бы то ни было тоже не спешил.

Сайлас нахмурился. Ответ капитана ему не понравился.

– Но ведь женщины в море уже несколько недель. Это вредно для здоровья, даже внешне заметно. – Повар помолчал, глядя в море. – Ну вот, например, Молли, которая ждет ребенка. Зачем ей спать на полу, на грязной подстилке, когда на берегу удобные кровати? Не зря Луиза говорит, что женщины заслуживают немного... – Гидеон и Барнаби смотрели так удивленно, что Сайлас осекся. – Ну и чего вы на меня уставились?

– И с каких это, черт подери, пор ты стал заботиться о беременных женщинах? – поддержал капитана Барнаби. – И когда перестал называть Луизу «та вредная баба»? Только не говори, что мисс Ярроу смягчила твое зачерствевшее сердце.

Лицо Сайласа пошло пятнами.

– Ничего она не смягчила. Просто иногда мисс рассуждает здраво, вот и все...

Гидеон и Барнаби расхохотались. Повар почел за благо умолкнуть и зашагал по пляжу.

– К черту вас обоих! Не ваше дело, кто, что и о ком думает. Я вовсе не...

Его слова утонули в шуме прибоя.

– Кто бы мог подумать? – недоверчиво произнес Гидеон. – Неужели наш мистер Драммонд поддался женскому обаянию?

– Я бы сказал иначе: не столько поддался обаянию, сколько растерялся. До сих пор еще ни одна женщина не осмеливалась ему противостоять. Все тут же пугаются или просто не хотят иметь с ним дело из-за деревянной ноги и неспособности порадовать в постели. Но с той поры как Луиза объявила кухонную войну, парня словно подменили. А сегодня утром я даже видел, как он протирал за ушами лавровишневой водой.

– Как же низко он пал!

Гидеон точно знал: сам он никогда не сделает ничего подобного ради Сары. Никогда.

– Но ты, надеюсь, не потерял голову?

– А ты что, не знаешь? Я обожаю женщин, но они должны знать свое место. – Первый помощник лукаво усмехнулся. – А место это – в моей постели.

Раньше Гидеон полностью разделял взгляды Барнаби Кента. Однако сейчас это его почему-то покоробило.

– Да уж, чувствую, ты не будешь требовать, чтобы я подыскал тебе достойную супругу. Во всяком случае, до тех пор пока Куини ублажает тебя просто так, из любви к искусству.

– Верно, верно. Но знаешь, остальные парни в ожидании обещанных жен превратят твою жизнь в сущий ад. Особенно если ты не прекратишь настаивать, чтобы они спали на борту.

– Вариантов не много, правда? Придется придумать, как убедить женщин ночевать на «Сатире», хотя бы некоторое время.

Сара уж точно будет рада остаться в своей удобной каюте, особенно после бодрящей встречи со змеей. Вот он, выход из положения: змея. На лице капитана внезапно появилась ухмылка.

– Послушай, Барнаби, собери-ка всех возле моей хижины. Кажется, я знаю, как убедить прекрасных дам не ночевать в хижинах без мужчин.

С этими словами он повернулся и направился к лесу.

– Куда ты?

– Сейчас увидишь. Собери народ, я скоро вернусь.

Через полчаса Гидеон стоял на пляже перед населением острова с полотняным мешком в руке. Полуденное солнце ярко освещало мощную фигуру капитана. Собравшиеся выглядели недовольными и явно нервничали. Раздражало все, но главным образом неопределенность. Мужчины и женщины собрались порознь: одни отошли к лесу, другие остались на берегу. Пираты не поднимали глаз, однако на лицах застыло выражение скрытого недовольства.

Женщины же, напротив, не стеснялись открыто выражать протест и с вызовом смотрели на капитана. Что и говорить, наверняка заслуга маленькой возмутительницы спокойствия. Не случайно же она стоит среди них, высоко подняв голову. Ну чем не Жанна д'Арк? Гидеон глазам своим не верил. Только что она горько плакала, а сейчас снова подстрекает женщин к бунту. Что ж,тем лучше. Скоро узнает, с кем имеет дело.

Капитан поднял руку, призывая к тишине. Ему пришлось говорить громко, чтобы заглушить шум прибоя.

– Барнаби доложил, что многие из вас недовольны предстоящим ночлегом.

Обе группы одновременно принялись что-то горячо объяснять, однако капитан мгновенно восстановил порядок, снова подняв руку.

– Понимаю, что никому не хочется проводить ночь на борту. Но поскольку у женщин в запасе четыре дня, за которые они вправе определиться с выбором...

– Пять дней, капитан Хорн, – раздался голос. Гидеон смерил мисс Уиллис мрачным взглядом, и та спокойно, но настойчиво повторила: – У нас осталось пять дней.

После страстных объятий в лесу их взгляды встретились впервые, и капитан намеренно не отвел глаз. Сара очаровательно покраснела, и непосредственность реакции показалась хорошим знаком.

– Согласен.

Он взглянул на остальных женщин.

– Никто не должен волноваться: в праве сделать свой выбор вам никто не отказывает.

Мужчины недовольно зашумели, а женщины заметно обрадовались. Голос капитана зазвучал строже.

– Ребята, мы непременно дадим дамам время, правда?

Все поняли, что это не вопрос, а приказ.

– Но, капитан, – возразил самый смелый из моряков, – неужели нам придется покинуть собственные уютные дома лишь потому, что кто-то слишком привередлив, чтобы разделить постель без ухаживания?

Нестройный хор голосов тут же показал, что мнение смельчака разделяют и остальные.

Гидеон подождал, пока стихнет шум, и продолжил:

– Именно этот вопрос нам и предстоит сейчас обсудить. Думаю, как только женщины услышат то, что я собираюсь сказать, они сами предпочтут ночевку на борту.

– Ну конечно, – воинственно заявила Куини. – Ваши люди плавали не больше недели, а нам пришлось болтаться по волнам почти целый месяц. Вы ведь обещали мисс Уиллис, что мы будем спать на берегу. В чем же дело?

Гидеон недовольно посмотрел на Сару. Та стояла, гордо вскинув голову. Как он и предполагал, очередное маленькое восстание – дело ее рук. Но какой же он пиратский капитан, если даже не способен утихомирить бабий бунт?

– Прекрасно понимаю ваше недовольство, леди. – Гидеон постарался говорить как можно любезнее, хотя на самом деле испытывал совсем иные чувства. – Однако проблема в том, что наш остров – не самое подходящее место для ночевки в одиночестве. Здесь немало диких зверей, да и прочих опасностей.

Женщины переглянулись, и капитан продолжил:

– Мисс Уиллис всего час назад едва не погибла. – Он засунул руку в мешок и вытащил длинную, вытянувшуюся до самой земли, отвратительную безголовую змею. – Вот от этого ядовитого создания.

Женщины охнули.

– Змеи? – в ужасе воскликнула одна из них. – На вашем острове водятся змеи?

Все головы повернулись к Саре. Она же упорно смотрела на капитана, словно хотела испепелить его взглядом.

Иронически подняв бровь, Гидеон едва заметно улыбнулся.

– К счастью, я оказался достаточно близко и все кончилось благополучно. Но ведь обстоятельства могли сложиться иначе...

Капитан выдержал паузу, чтобы слушатели могли сделать собственные выводы.

– Разумеется, как только вы выйдете замуж, мужья непременно позаботятся о вашей безопасности. Но до тех пор все-таки лучше оставаться на корабле.

– Хорош рай! – Куини сердито поддела ногой мелкий белый песок. – Наверное, начальник, ты не в своем уме, если думаешь, что кто-то из нас захочет ночевать со змеями.

– Да, – подала голос Луиза. – Вы обещали новую прекрасную землю, а притащили нас в самый настоящий змеючник. Хотите, чтобы нас здесь съели заживо? До тех пор пока не очистите остров, я отказываюсь ступать на него. Раз уж вы будете заниматься обустройством, то почему бы заодно не привести в порядок хижины и не поставить какую-нибудь подходящую мебель? Сейчас там и одной-то жить невозможно. А что будет, когда появится муж?

Пример Луизы оказался заразителен, и женщины принялись наперебой жаловаться на множество обнаруженных на острове недостатков. Сара, скрестив руки на груди, с улыбкой смотрела на капитана.

– После свадеб поводов для волнения не останется, – повторил Гидеон, чувствуя себя так, словно почва уходит из-под ног. Он не сомневался, что женщины бросятся в объятия моряков в надежде обрести защиту и поддержку, а вместо этого приходится призывать их к спокойствию. – Мои люди прекрасно знают, как расправиться со змеями. А что касается жилищ...

– Да, капитан Хорн, – прервала его Сара медовым голосом. – Расскажите нам, пожалуйста, о тех улучшениях, которые планируются в ближайшее время. Ведь вы не можете не согласиться, что в нынешнем виде дома едва ли пригодны для семейной жизни. Насколько мне известно, в них отсутствуют спальни, где могли бы разместиться матери. Не думаете же вы, что кто-то из них сможет делить постель с супругом на глазах у собственных детей.

– Сара... – попытался остановить ее капитан.

Однако мисс Уиллис продолжала говорить легким, беззаботным, но в то же время уверенным тоном, а подопечные столпились за ее спиной, словно бойцы за отважным знаменосцем.

– Кроме того, в домах нет ни окон, ни дверей, способных держать на расстоянии диких животных, не говоря уже о змеях. А спать иногда необходимо даже вашим бесстрашным пиратам, разве не так? Кто же защитит нас от опасностей в это время? Кроме того, нельзя не сказать о совершенно непригодных кухонных приспособлениях и полном отсутствии...

– Хватит! Достаточно! – яростно взревел Гидеон.

Окрик оказался настолько резким, что бесстрашная Сара от неожиданности на шаг отступила. Чертова болтушка! Уж он-то непременно найдет способ заткнуть ей рот, чего бы это ему ни стоило! Капитан вытер пот со лба и процедил сквозь зубы:

– Подозреваю, что в последнем лондонском жилище всех этих дам кухонные приспособления были немногим лучше...

Замечание оказалось вполне удачным: при одном лишь упоминании о тюрьме недовольные смолкли. В том числе и Сара.

Капитан Хорн уже имел немалый опыт общения с энергичной защитницей прав прекрасного пола и знал, что не стоит излишне ее сердить.

– Послушайте, мисс Уиллис. Нам вовсе не хочется, чтобы и вы, и все остальные подумали, будто мы не готовы идти на уступки и отказываемся исправлять то, что необходимо исправить. Не волнуйтесь, будут и кухни, и окна, и двери. Я планирую отправить людей за всем необходимым, как только станет определенно известно, что именно требуется. Если вы составите подробный перечень необходимых покупок, шлюп оправится в путь сразу после свадеб, как только...

– После свадеб? – недоуменно прервала Сара. – А что же нам делать все оставшееся время?

– Ночевать на борту. Понимаю, что там нет королевского комфорта, однако, учитывая страх женщин и ваши опасения, это лучшее, что можно предложить.

Если Гидеон самонадеянно решил, что на сей раз удалось выиграть битву, то сладкая улыбка Сары подсказала иное.

– Проблема в том, что в данных обстоятельствах вы не оставляете нам выбора. – Она помолчала, словно давая возможность лучше осознать услышанное. – В действительности же предложение обладает одним очень серьезным достоинством: скорее всего мы сможем остаться на «Сатире» неопределенное время, по крайней мере до тех пор, пока ваши люди не оборудуют жилища и не сделают их обитаемыми. Мы же со своей стороны будем счастливы пожить на борту столько, сколько необходимо. Правда, леди?

Подопечные дружно выразили согласие, однако пираты тут же возмутились. Гидеон начинал терять терпение. Ситуация вышла из-под контроля. Пусть его людям и достались жалкие хижины на берегу, однако Сара сумела обесценить победу. После свадеб он мог бы заставить женщин жить в домах вместе с мужьями, но теперь совершенно ясно, что они будут тянуть время до бесконечности, до тех пор пока упрямая мисс Уиллис будет находить причины для саботажа.

Единственное, что оставалось, так это снарядить экспедицию за покупками как можно скорее, не дожидаясь свадеб. Ну а свадьбы придется отложить. Возможно, если строптивицы увидят, что мужчины готовы постараться ради их комфорта, то станут более сговорчивыми.

Впрочем, эта отсрочка имела одно неоспоримое достоинство: она не позволяла Саре соединиться с пройдохой Харгрейвзом. Если бы можно было отослать англичанина с острова...

Глаза капитана загорелись. А почему бы и нет? Харгрейвз не проявлял особого восторга по поводу жизни на острове. Его куда больше привлекали приключения пиратской жизни и богатая добыча. Так что вполне возможно, что при некоторой доле свободы парень вообще не вернется обратно.

– Повторяю, леди: решите точно, что вам необходимо для жизни, и завтра утром я снаряжу шлюп на остров Сан-Николау. Через несколько дней экспедиция вернется, и мы сможем вплотную приступить к оборудованию домов. Думаю, такое развитие событий вас удовлетворит. Согласны?

Сара повернулась к подопечным, чтобы обсудить предложение, а капитан вновь с удовольствием подумал, что таким незамысловатым способом сможет избавиться от докучливого Питера Харгрейвза. Упрямой и самонадеянной малышке еще рано торжествовать победу. Ей удалось выиграть спор по поводу размещения на ночь. Зато она потеряла жениха-англичанина.

Глава 15

Что бы ни пели нам романтики-поэты,

Не отрицай, мой друг: есть польза от монеты.

Мэри Липор, английская поэтесса, кухарка и горничная. Майра – Октавии

Едва стемнело, как Питер остановился у входа в хижину капитана. Нервозность и нерешительность он выместил на собственной шляпе, которую уже успел изрядно помять. Вокруг не было ни души. Деревенька погрузилась в темноту, и тускло мерцающие звезды казались далекими живыми огоньками.

Может быть, следовало постучать? Но куда именно? Двери-то нет. Хижина капитана выглядела самой солидной и основательной, и все же даже она не могла похвастаться ни ставнями, ни нормальной, закрывающейся на задвижку дверью. Стоит ли удивляться тому, что женщины решительно отказались ночевать в таких строениях?

А вообще-то остров выглядел совсем не плохо. Сегодня удалось немного прогуляться и осмотреть окрестности. Очень даже симпатичный островок. Если как следует постараться, то вполне можно привести его в порядок.

Впрочем, ему-то какое дело до всего этого? Сейчас самое главное – выяснить, зачем за ним послал капитан. Чересчур пристальное внимание к его скромной персоне не предвещало ничего хорошего. Вообще-то Питер старался обходить лорда-пирата стоРоной. Хотя моряки утверждали, что капитан – рассудительный и справедливый и вовсе не склонен к импульсивным наказаниям. Но сейчас, когда он явно положил глаз на мисс Уиллис, от него можно было ожидать чего угодно.

Мисс Уиллис. Питер едва не застонал. Да, сегодня она поставила капитана на место. Изо всех сил старалась как можно дальше отодвинуть срок свадеб. Наверняка хотела помочь им с Энн.

И все же возражения и споры рассердили капитана. От воспоминаний и недобрых предчувствий Питер разнервничался; на лбу выступил пот, и теперь струйками стекал по носу. Пришлось вытереть лицо ладонью. Немного успокоившись, Питер осторожно заглянул в зловещую темноту хижины. Тишина. Ни звука, ни шороха. Капитан или крепко спит, или куда-то ушел. Что толку стоять тут? Только на зло нарываться.

Питер повернулся, решив спастись бегством, но в этот момент откуда-то из темной глубины донесся звучный голос.

– Не стой в дверях, парень. Заходи, не бойся.

От неожиданности Питер даже подпрыгнул, но тут же подавил страх. Стоял тут как дурак, не зная, что делать, а капитан в это время наблюдал за ним. Да, с лордом-пиратом шутки плохи – что правда, то правда.

– Я вас не видел, – пробормотал Харгрейвз, осторожно переступив подобие порога.

Ответа не последовало. Зато раздался какой-то царапающий звук, вспыхнула искра, и через мгновение хижину залил мягкий, чуть дрожащий свет масляной лампы. Питер видел, что пират стоит возле стола. И главное, сабли на поясе нет, а это уже хороший знак.

– Присядь, Харгрейвз. – Капитан Хорн жестом указал на стул, потом взял бутылку, содержимое которой очень напоминало ром. – Не желаешь промочить горло?

Питер кивнул. Сейчас он отчаянно собирался с силами пережить страшную минуту. Впрочем, опуститься на предложенный стул он так и не решился. Не стоит сидеть в присутствии врага, особенно если этот враг предлагает крепкий напиток.

Пират не спеша наполнил стакан золотистым густым ромом и протянул гостю. Тот сделал большой глоток огненной жидкости и вытер губы рукавом. Потом, не в силах выносить напряжение, допил то, что осталось на дне, и, собравшись с духом, заговорил:

– Вы хотели меня видеть, капитан?

Смерив матроса ледяным взглядом, капитан Хорн поставил бутылку на стол и тщательно закупорил.

– Расслабься, Харгрейвз. Пока я не собираюсь протаскивать тебя под килем. Просто хочу показать кое-что интересное.

Питер насторожился. Ничего, кроме острия сабли, капитан показать не мог, а это зрелище не назовешь интересным. Может быть, план в этом и состоял: сначала напоить ромом, а потом снести голову с плеч?

Капитан направился к стоявшему в углу сундуку, открыл тяжелую крышку и достал что-то длинное и тонкое. Неужели та самая пиратская сабля?

Но капитан держал в руках скипетр, сияющий золотом и драгоценными камнями. Словно зачарованный, матрос смотрел на это чудо.

– Ну что, Харгрейвз, доводилось тебе видеть что-нибудь подобное?

Не в силах произнести ни слова, Питер покачал головой Он словно лишился дара речи.

Совершенно неожиданно капитан подбросил скипетр в воздух. Сотни драгоценных камней сверкнули, отражая золотистый свет лампы. Питер подпрыгнул и поймал сокровище налету. Разве можно было позволить ему стукнуться о грубый дощатый пол. Скипетр оказался холодным и тяжелым, а блестел так ярко, что можно было не сомневаться: сделан он из чистого золота. Матрос с любопытством повертел сокровище в руках. Один его конец украшал бриллиант размером с ноготь большого пальца. От яркого, как звезда, камня спиралью тянулась бесконечная нить безупречно круглых жемчужин. Она заканчивалась большим шаром, украшенным рубинами и изумрудами размером с грецкий орех.

– Эту штуку я раздобыл в бытность капитаном капера. – Внимательно глядя на матроса, пират глотнул рома. – Один из ваших английских послов вез его принцу-регенту. Полагаю, это дар индийского раджи. Скорее всего раджа надеялся таким образом утолить ненасытную жадность англичан. Но мы оба прекрасно знаем, что удовлетворить похоть не в силах даже это несметное богатство. – Капитан цинично улыбнулся. – А поскольку ходили упорные слухи, что Георг скоро получит собственный скипетр, я решил, что второй ему ни к чему.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21