Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дорсай (№9) - Молодой Блейз

ModernLib.Net / Научная фантастика / Диксон Гордон / Молодой Блейз - Чтение (стр. 13)
Автор: Диксон Гордон
Жанр: Научная фантастика
Серия: Дорсай

 

 


– Да, – согласился Блейз. – Тогда позвоните мне туда.

Окончив разговор, он отправился вниз. Как и сказал Химанди, ресторан действительно оказался очень приятным и уютным. Блейз заказал столь нравящееся ему имбирное пиво и сидел, попивая его и перебирая в уме накопленный вчера богатый для размышлений и выводов материал.

В файлах Химанди он насчитал более сорока директоров, почти две трети от общего числа членов верхней палаты, а директорами они назывались, видимо, по примеру Ньютона с его Советом Губернаторов.

Чина он выбрал случайно – просто потому, что, судя по секретным файлам, тот встречался с Химанди всего три недели назад. Этого времени вполне достаточно для того, чтобы вопрос, по которому необходима была консультация, успел дать какие-то результаты. Встреча была кратко обозначена как обсуждение инвестиций, и эта загадочная формулировка также привлекла внимание Блейза.

Он просидел уже больше получаса, пожалуй, минут сорок пять, когда динамик на его столе ожил.

– Блейз Аренс? – послышался из него голос. – Вас вызывают. Вы можете разговаривать прямо с вашего стола, если нажмете кнопку. Блейз Аренс, вы приняли это сообщение?

– Я слышу. – Блейз нажал кнопку и заговорил в микрофон:

– Я – Блейз Аренс. Вы, кажется, хотели поговорить со мной?

– Блейз Аренс, – прозвучал женский голос, – директор Чин может встретиться с вами немедленно. Вы находитесь в этом здании?

– Да, я внизу в ресторане, – пояснил Блейз.

– Тогда можете подняться наверх прямо сейчас, – ответил голос.

– Спасибо, уже иду, – сказал Блейз. Он поднялся на несколько этажей и немного прошел по коридору. В офисе Альберта Чина Блейза встретили трое секретарей – две женщины и мужчина. Одна из женщин провела его в кабинет.

– Вы – Блейз Аренс? – произнес директор, вставая из-за стола. Это был высокий сорокалетний человек, почти такого же роста, как Блейз, но несколько более грузный.

Блейз ответил утвердительно. Они обменялись рукопожатиями, и директор тут же сел, указав Блейзу на кресло напротив.

– Я понял так, что вы здесь в роли ревизора вашей организации, – начал Альберт Чин. – Химанди сказал мне, что вы хотели бы побеседовать со мной.

– Да, – кивнул Блейз. – Я являюсь первым вице-президентом. Химанди же, как вы знаете это, вице-президент нашей местной организации. Вот я и решил поговорить с одним из его клиентов просто для того, чтобы иметь более ясное представление о происходящем.

– Вы скоро улетаете? – поинтересовался Чин.

– В конце недели, – ответил Блейз. – Следующим местом назначения будет Сент-Мари.

– Понятно, – отозвался Чин. – Так что вас интересует?

– Прежде всего я хотел бы услышать ваше подтверждение того, что вы являетесь личным клиентом Химанди.

– Да, – Чин слегка улыбнулся, – это так: для меня важно иметь дело не с кем попало, а только с руководителем вашей организации. В конце концов, как говорится, «П. И. С. П.» – «положение имеет свои преимущества», не так ли, Блейз Аренс?

Блейз кивнул.

– Похоже, что вы им вполне довольны? – спросил Блейз.

– Безусловно. Более того, Химанди стал для меня чем-то даже вроде приятеля. Я так к нему привязался, что буду продолжать дружить с ним, даже если он лишится своего нынешнего поста.

– Мне приятно слышать это, – сказал Блейз. – Я обязательно доложу об этом нашему президенту по возвращении. А как часто вы встречаетесь с Химанди?

– О, я бы не сказал, что очень часто, – пожал плечами Чин. – Несколько раз в год.

– Последний раз вы как будто встречались двадцать четвертого числа прошлого месяца?

– Разве? Я не помню, – ответил Чин. – Я в принципе могу точно узнать у секретаря – хотя да, я вспомнил: это когда мы обсуждали закон К410.

– И с тех пор вы с ним не виделись?

– С тех пор? – В голосе Чина прозвучало удивление. Но затем он улыбнулся и продолжал уже спокойным тоном:

– Нет-нет, я абсолютно уверен, что больше встреч не было.

Блейз встал. Чин также поднялся из-за стола.

– Я рад, что представилась возможность поговорить с вами, – сказал Блейз. – Очень любезно с вашей стороны, что вы нашли время для этого.

– Что вы, что вы, – ответил Чин, – ваша организация, то есть Химанди, по крайней мере, приносит большую пользу, насколько мне это известно.

Они снова пожали друг другу руки. Спустившись вниз, он вызвал машину, из которой тут же позвонил в офис Химанди. Химанди ответил сам.

– У меня состоялась очень приятная беседа с директором Альбертом Чином, – сказал Блейз. – А теперь я еду к вам. Нам нужно немедленно встретиться.

– Сейчас? Прямо сейчас? – удивился Химанди.

– Ну да! Почему бы и нет? – спросил Блейз. – Разве есть причина, по которой мы сейчас не могли бы поговорить?

– Нет-нет, – ответил Химанди. – Мы можем встретиться и отправиться куда-нибудь перекусить.

Они устроились за столиком на двоих в маленьком, но очень уютном ресторанчике, напомнившем Блейзу те, в которых Данно потчевал его во время визитов в Экумени. Разговор начал Блейз.

– Вряд ли, – сказал он Химанди после того, как официант принес им напитки, – вы когда-нибудь задумывались о том, сколько всего Иных живет на Кассиде.

Химанди удивленно посмотрел на него.

– Никаких Иных, кроме тех, кто входит в нашу организацию, здесь нет.

– Откуда вы набираете людей для обучения?

– Ну как же… из тех, у кого родители с разных миров… – Химанди прищурился. – Вы имеете в виду, что я должен считать Иным любого, кто генетически восходит к дорсайцам, экзотам и квакерам?

– Именно это я и имею в виду, – кивнул Блейз. – Вы должны представлять будущее организации. Я предлагаю вам разыскать и взять на заметку всех кассидиан, отвечающих этим требованиям. Они ведь являются Иными, хотя пока и не входят в нашу организацию.

– Пока? – Химанди снова с удивлением посмотрел на него.

– Да, – кивнул Блейз. – Вы должны понимать, что такая организация, как наша, может только расти или начать сокращаться. Или мы будем приобретать все большее влияние, или придем к застою, а затем наши влияние и значение будут только уменьшаться. И в конце концов мы исчезнем. Так что нам нельзя жить только настоящим – ни мне, ни вам, Химанди.

– Но… – Химанди пожал плечами. – Что нам беспокоиться о будущем, которое настанет после нас? Новые члены организации в свое время сами позаботятся о себе. Ну хорошо… Как вы считаете, насколько должна вырасти организация – такая, как у нас на Кассиде? А на остальных мирах?

– Настолько, чтобы под их контролем со временем оказались все миры, – ответил Блейз.

Его взгляд был прикован к Химанди, но не для того, чтобы подчеркнуть важность сказанного. Этой задаче служил его тренированный голос, который и так уже полностью подчинил Химанди, и Блейз считал, что вполне способен теперь управлять собеседником.

– А вы хотели бы ограничиться меньшим? – спросил он. – Если взглянуть на это пристальнее, то ведь мы отличаемся от обычных людей, как другой вид Гомо Сапиенс. По крайней мере – потенциально. Речь идет не о нашей способности добиться этого контроля над всеми мирами, а о его неизбежости, при условии, конечно, что некоторые из нас не отойдут в сторону.

– Я не помню, какое население на Кассиде, – заговорил Химанди. – Но из них можно отнести к Иным, по тому признаку, что вы предложили, около половины процента или чуть больше.

– Они и есть Иные, – поправил Блейз. – Остановитесь и подумайте, Химанди. Мы начали с того, что не могли влиять ни на что, и пришли к тому, чем являемся сейчас. Здесь, на Кассиде, вы и ваши однокашники превратились из горстки никому не известных мужчин и женщин во влиятельную и авторитетную группу. – Он сделал паузу. – Если вы дошли от нуля до этой точки, почему не продолжить движение? Вспомните, с какой легкостью вы оплатили ремонт стены в отеле!

Он снова замолчал. Сейчас он полностью владел вниманием Химанди: для того вокруг никого не существовало.

– Подумайте, Химанди. Такая возможность во время учебы не упоминалась; об этом не говорили и руководителям организаций, пока вы не укоренились и не начали процветать. Но теперь наступило время определиться с целью. В конце концов мы неизбежно придем к лидерству над остальным человечеством.

Блейз остановился, ожидая реакции собеседника.

Химанди сидел, не двигаясь и даже не прикоснувшись к своему бокалу. Наконец он тяжело вздохнул.

– Вы правы. Это было неизбежно с самого начала.

– Именно, – подтвердил Блейз. – Теперь то, что вы сейчас услышали, должно стать базой для начала действий – поиска и учета всех Иных в этом мире, исключая, может быть, тех одиночек, которые стоят в стороне от общего пути человечества. Вы понимаете меня?

Химанди залпом осушил бокал:

– Да, да, – кивнул он. – Мне все понятно.

– Это означает изменения и в самой организации. Придется принять в свои ряды и занять делом множество людей, для чего потребуется несколько скорректировать и ее структуру. Я не хочу давать вам предложений и указаний о том, как это сделать, до того как вы проведете учет людей. Но вы должны обдумать, как вы будете управлять организацией, состоящей из нескольких тысяч человек.

– Я начну, – отозвался Химанди, – немедленно.

– Хорошо, – улыбнулся Блейз. – Именно поэтому я собираюсь ходатайствовать перед Данно, чтобы он оставил вас руководителем в этой организации.

Глава 26

Потребовалось время, чтобы Химанди преодолел состояние легкого гипноза, в котором оказался благодаря речам Блейза.

– Я… что-то вас не понимаю… – пробормотал он.

– Вы прекрасный руководитель, – начал Блейз, – и насколько я могу судить, вы, принимая во внимание местные условия, многого добились. Сначала мне показалось, что вы сделали директоров из верхней палаты своими персональными клиентами из личных амбиций…

– Нет-нет, – начал было Химанди, – вы не совсем правильно поняли, в чем здесь дело…

Блейз улыбнулся и движением руки остановил его.

– Зато теперь я считаю, – продолжал он, – что существующая ситуация требует именно того, чтобы члены этой группы директоров были связаны непосредственно с главой нашей организации. Но с другой стороны, вы сделали несколько классических ошибок. Правда, я начинаю думать, что подобные ошибки допускают почти все главы наших организаций. Это стало ясно из просмотренных мною файлов путем перекрестного сличения содержащейся в них информации и соответствующих ситуаций. Вот, например, когда вы последний раз встречались с Альбертом Чином?

– Ну я не помню, – пожал плечами Химанди, – но в файлах это обязательно должно быть…

– Да, там указана дата – двадцать четвертое число прошлого месяца. А после этого вы с ним не виделись?

– Почему вы, решили, что я мог с ним встречаться позже? – спросил Химанди. – Я точно…

– Химанди, – мягко прервал его Блейз, – вспомните, что я только что вам сказал. Я буду ходатайствовать перед Данно, чтобы он оставил вас на этом посту, но отныне вы мне должны говорить только правду, в том числе и сообщить все, что скрывали. Итак, еще раз. Когда вы последний раз встречались с Альбертом Чином?

– Неделю назад, в среду, – произнес Химанди, уставившись в свою тарелку.

– Точно, – сказал Блейз, – я рад, что вы решили не давать не правильных ответов. Во время этой встречи передавал ли он что-нибудь лично вам? Скажем, нечто вроде подарка?

– Это было… в конверте. – Химанди продолжал смотреть в свою тарелку. – Я получаю их ежеквартально от каждого нашего клиента в верхней палате.

– Я так и думал, – ответил Блейз. – И поэтому просто вынужден задать следующий вопрос: вы набиваете лично свои карманы или эти доходы идут на какие-то другие цели? Видите ли, изучив файлы, я проникся уверенностью, что вы не относитесь к людям, которые озабочены исключительно личным обогащением. Скорее, вице-президент решил создать фонд, о котором никто не знает и который мог бы пригодиться в чрезвычайных обстоятельствах. Например, если бы вы вдруг оказались отрезанными от Данно, то управление местной организацией полностью сосредоточилось бы в ваших руках. Так ведь?

Химанди поднял глаза от тарелки и с удивлением уставился на Блейза.

– Как вы догадались? – спросил он.

– А я и не догадывался, – ответил Блейз. – Любому, изучившему ваши файлы, сразу стало бы ясно, что вы преданы организации душой и сердцем. Но вы заняли пассивную позицию, а в настоящее время требуется действовать иначе.

Он сделал паузу, чтобы дать Химанди возможность ответить, но тот продолжал молчать. Тогда Блейз продолжал:

– Поскольку у нас начинается этап расширения, который, возможно, займет несколько ближайших лет, вам следует перейти от обороны к нападению. Короче, надо стараться использовать как можно больше шансов и не замыкаться в такой степени исключительно на заботе о самих себе, а стать частью неизбежного движения к большому будущему. Теперь следующее. Хоть у меня и нет прямых доказательств, но они не потребуются и Данно. Ему будет достаточно моих слов. Но кое-что я все же желал бы прояснить. Первое, я хочу, чтобы вы распустили свои вооруженные отряды.

Глаза Химанди расширились.

– Да вы просто ясновидящий! – воскликнул он. – Как вы могли это обнаружить в моих файлах?

Блейз улыбнулся.

– Всего лишь предположение, но весьма небезосновательное.

– Я… я не создавал их, – произнес Химанди, – я лишь заключил соглашение с одним из местных военных командиров об использовании специально обученных войск, если это мне понадобится.

– В таком случае я хотел бы, чтобы вы расторгли это соглашение, – сказал Блейз. – Это подобно заряженному ружью в доме. Тот, кто в обычных условиях никогда не применит оружия в качестве аргумента, вполне может сделать это, если оно будет под рукой. Ну а теперь – вы мне покажете свои сверхсекретные файлы?

– Да, – ответил Химанди, – как только захотите.

Блейз отодвинул свой стул.

– Тогда сделаем это сейчас.

Через полчаса в офисе Химанди он изучал короткие, но весьма содержательные файлы. Данно наверняка принял бы экстренные меры, если бы Блейз познакомил его с ними.

– Итак, – сказал Блейз, закончив просмотр, – то, что я видел, не оставляет никаких сомнений в ваших способностях и в том, что никто кроме вас не достоин возглавлять организацию на Кассиде. Я только хотел бы получить от вас весточку, когда вы переведете все эти сведения в разряд несекретных, с тем чтобы их мог увидеть каждый, кто имеет на это право. Вы должны немедленно расторгнуть свой договор с военными и начать учет потенциальных Иных. Когда вы сообщите мне, что эти пункты выполнены, я представлю информацию Данно в наиболее выигрышном свете.

– Вы считаете?.. – Химанди не закончил фразу.

– Я уже сказал, что буду ходатайствовать о вас. А теперь я намерен за оставшиеся до отъезда несколько дней поближе ознакомиться с правительственными и деловыми кругами. И последнее, что я хотел бы сделать, – это встретиться с членами того, первого выпуска студентов, желательно на обеде накануне моего отлета.

– Это прекрасная идея, – согласился Химанди, – просто прекрасная. Вам потребуется моя помощь?

– Нет, – ответил Блейз. – Для меня не будет ничего приятнее, чем видеть, что вы сразу начали выполнять мои пожелания.

Через несколько дней космический корабль доставил Блейза на Сент-Мари.

Организацию на этой планете возглавляла женщина по имени Ким Уоллеч. У нее тоже были свои секретные файлы. Хоть и с большой неохотой, но она все же предоставила Блейзу возможность ознакомиться с ними.

Она безоговорочно соглашалась со всем, что он предлагал и намечал на будущее, но когда дело дошло до частностей, неожиданно воспротивилась.

В конце концов Ким Уоллеч все-таки сдалась, пообещав перестроить организацию в соответствии с требованиями Блейза.

Его следующая остановка была на Сете; затем он посетил Новую Землю и, наконец, Гармонию; на каждой из этих планет и ситуация, и поведение руководителей организаций мало отличались от того, с чем ему пришлось столкнуться до этого. Соответственно прежними остались и методы убеждения.

Примерно через три стандартных месяца после отлета Блейз снова ступил на землю Ассоциации.

Он связался по телефону с Данно прямо из космопорта и объяснил, что хотел бы вначале съездить к Генри и Джошуа, чтобы высказать им свои соболезнования.

Когда Блейз въехал во двор фермы в нанятом ховеркаре, было уже темно. В доме горел свет. Он знал, что в это время Генри и Джошуа ужинают. И они наверняка слышали шум двигателей, когда он сворачивал с дороги на ферму.

Как Блейз и ожидал, Джошуа – а конечно, не Генри – выскочил из дома, как раз когда Блейз вылезал из ховеркара.

Джошуа было уже больше двадцати лет, но он бросился к машине почти так же, как Уилл тогда, когда Блейз навсегда уезжал в город. Правда, в отличие от младшего брата, он не стал обниматься, а просто протянул руку, и они обменялись крепким рукопожатием.

– Я знал, что ты приедешь, как только сможешь, Блейз! – воскликнул Джошуа. – О, как же я рад видеть тебя!

– А как я рад, что снова здесь, – сказал Блейз от души.

– Блейз… – обратился к нему Джошуа, когда они направились к дому, – не стоит заводить разговор об Уилле, пока отец сам не начнет его, ладно?

– Разумеется, – ответил Блейз.

Они вошли в дом.

Генри сидел за столом, разбирая бумаги. Он поднял голову, и на его лице появилась обычная улыбка.

– Добро пожаловать, Блейз.

– Как ты вырос, – удивился Джошуа, наконец рассмотрев его. – Да ты просто гигант!

Блейз рассмеялся:

– Вот Данно – тот действительно гигант, а я нет.

– Ты вроде бы выше, чем он? – заметил Генри.

– У нас совершенно одинаковый рост, – ответил Блейз, – но он тяжелее меня.

Джошуа, очевидно, занимался ремонтом упряжи: она была развешана на спинке его стула. Предложив Блейзу сесть, он опять начал орудовать шилом и толстой иглой с дратвой. Джошуа продолжал разговор, не отрываясь от работы, так же как и Генри. Это не раздражало Блейза: он знал, что они должны использовать каждую свободную минутку, чтобы успеть сделать всю необходимую работу.

– Ты был в межпланетном путешествии? – спросил Генри, не отрываясь от бумаг.

– Да, – ответил Блейз. – Я побывал на всех мирах, где есть филиалы организации Данно.

– Но не на Сете? – Генри по-прежнему не поднимал головы.

– Нет, – солгал Блейз, – на Сете я не был.

Тут в разговор вступил Джошуа.

– На что же похожи эти миры, Блейз? – Вопрос был не праздный: Джошуа это действительно интересовало.

Блейз улыбнулся:

– Города очень похожи на Экумени. Ну а люди – люди тоже почти такие же, какие живут в Экумени. Все примерно то же самое: и бизнес, и политика.

– Но ведь все равно, наверное, это было интересное путешествие. – Тут в голосе Джошуа впервые прозвучала нотка тоски.

– Нельзя сказать, что было совсем уж неинтересно, – ответил Блейз, – но ничего особенного, что уж так потрясло бы меня.

– Наше место здесь, Джошуа, – заметил Генри.

– Да, я знаю, отец, – ответил Джошуа точно так же, как много раз уже отвечал до этого.

Известие, что Блейз останется переночевать, а возможно, и пробудет несколько дней, было воспринято с радостью. Джошуа вынес из спальни старую кровать Блейза, потому что она оказалась мала для него, и поставил в спальне большую кровать, в свое время специально сделанную для Данно, с двумя матрацами. И уже в сравнительно ранний для Блейза час – в девять вечера – он оказался в постели в той же комнате, где они спали в детстве, напротив Джошуа.

Следующие два дня Блейз трудился вместе с братом и дядей, занимаясь всем, чем придется. Сидеть одному в доме было глупо и неловко, тем более что он не любил бездельничать.

Большую часть времени он провел вместе с Джошуа, слушая его рассказы о том, что произошло после того, как Блейз покинул ферму. Джошуа также поделился своими соображениями об отце:

– Он никогда об этом не говорит и старается не показывать внешне; но потеря Уилла, вдобавок к потере матери много лет назад, сделала его очень одиноким.

В это время они чинили изгородь, натягивая новую проволоку.

– Это одна из причин, почему я не решаюсь сейчас жениться, – продолжил Джошуа. – Это ведь по-прежнему его ферма. А если я приведу жену и у нас будет семья, он почувствует, что постепенно отодвигается на задний план, становится лишним. Я этого не хочу. С другой стороны, не могу же я бесконечно просить Рут подождать еще…

– Рут? – переспросил Блейз. Джошуа приколотил проволоку к столбу и кивнул на плоскогубцы в руках Блейза:

– Натяни-ка!

Блейз ухватил плоскогубцами проволоку и обернул ее вокруг столба. Джошуа окончательно закрепил ее, и они отправились к следующему столбу.

– Руфь Макинтайр. Ты, наверное, помнишь ее по школе, хотя нет, ты ведь не ходил в нашу школу. Во всяком случае, она немного старше тебя, и саму ее ты вряд ли встречал. Но семью Макинтайров ты, наверное, помнишь.

– Да, – кивнул Блейз, – помню.

Он пытался вспомнить Руфь, но безрезультатно. Если даже он ее и видел, то только во время воскресных церковных служб.

– Расскажи мне, как она выглядит, – попросил Блейз.

– О, она высокого роста, почти как я, с очень темными волосами и округлым лицом. Кажется, я люблю ее, Блейз.

– По всей вероятности, тебе следует жениться, несмотря на то что ты говорил о дяде Генри. Я уверен, что, если ты спросишь его, он, конечно, согласится.

– Вот почему я и не хочу спрашивать его, – сказал Джошуа, – по крайней мере, пока.

– Может быть, я… – начал Блейз. Джошуа покачал головой, прерывая его на полуслове:

– Нет. Я сам сделаю это в подходящий момент.

Они еще поговорили о погоде, о животных, о ценах на фермы и о многом другом.

Потом он работал вместе с Генри: дядя расширял хлев, намереваясь увеличить стадо. Генри говорил только о работе и о повседневных делах. И только на третий день, закончив поправлять крышу, он спустился вниз по лестнице и, отерев с лица пот, вдруг внимательно посмотрел на Блейза.

– Уилл много думал о тебе.

– Я знаю, – кивнул Блейз, – он мне написал об этом. – Решив, что сейчас самый подходящий момент, он достал из кармана конверт. – Вот его письмо. Хотите прочитать?

– Если ты не против, чтобы я прочитал твое письмо… вернее, Уилла… – Генри буквально не мог отвести глаз от конверта. Блейз протянул письмо дяде. Генри начал читать. Он явно прочитал его несколько раз и только после этого, аккуратно сложив, вернул Блейзу.

– Почему бы вам не взять его? – предложил Блейз. – Ведь это дом Уилла, и все вещи его – здесь. По-моему, и это последнее письмо должно быть среди них.

Генри покачал головой:

– Это письмо написано тебе. Если хочешь сохранить его, то храни у себя.

– Я сохраню его. – Блейз убрал конверт. – Но если вы передумаете и захотите его получить…

– Нет, вопрос решен. – Генри вновь полез на крышу.

Вечером Джошуа улучил момент, чтобы переговорить с Блейзом наедине.

– Хорошо, что ты показал отцу это письмо. Ничего лучше и не придумаешь: он прочитал его и утвердился в мысли, что Уилл перед смертью все же нашел утешение в Господе. Ты не представляешь, насколько ему от этого стало легче. А можно, я его тоже прочту?

– Конечно, – ответил Блейз, вынимая конверт из кармана и передавая его Джошуа. – Я пытался убедить дядю взять его, чтобы оно хранилось здесь, но он даже слышать об этом не захотел.

– Я знаю, – отозвался Джошуа, жадным взглядом пробегая по строчкам. – Он и мне велел ни в коем случае не брать его. – Он оторвался от письма и взглянул на Блейза. – Но если хочешь, я все-таки возьму его. Когда-нибудь позже отец все же будет рад, что я это сделал.

В тот же вечер Блейзу из магазина прислали записку, что звонил Данно. Блейз немедленно отправился на ховеркаре в магазин. Он оплатил разговор и вызвал брата.

– Жаль прерывать твой визит, – сказал Данно, – но мне кажется, пора возвращаться и рассказать о путешествии. Есть на чем добраться?

– Да, я взял напрокат ховеркар, – ответил Блейз.

– Если ты выедешь прямо сейчас, то мы сможем поговорить за ужином. Конечно, Генри и Джошуа надо было посетить в первую очередь, но все же пора и нам с тобой встретиться и поговорить.

Глава 27

Разговаривая с Данно, Блейз ощутил, что брату почему-то необходимо срочно встретиться с ним. Но оказавшись в маленьком ресторанчике, он снова почувствовал знакомое чувство расслабленности, которое всегда испытывал в присутствии брата и которое напомнило ему о его первых посещениях Экумени.

За столом Данно говорил о разных пустяках, практически не касаясь никаких серьезных вопросов, за исключением некоторых городских дел да нескольких малозначительных событий в бизнесе и политике.

Блейз ждал.

– Ну а теперь, – сказал Данно, когда они перешли к напиткам, – может быть, ты мне все-таки расскажешь, как прошло путешествие…

Ну вот и началось, подумал Блейз. Похоже, приятная часть встречи закончилась.

– Разумеется, – ответил Блейз. – Конечно, без некоторых сюрпризов для тебя не обойдется, поэтому желательно, чтобы ты набрался терпения и выслушал все до конца, а уж потом мы обсудим подробности. Идет?

Данно кивнул:

– Давай так. – Он поднес бокал к губам и сделал большой глоток. – Ну, валяй.

– Сначала я отправился на Фрайлянд, – начал Блейз, – руководителя тамошней организации зовут Хаммер Мартин…

– Неплохой человек этот Хаммер, – заметил Данно. Блейз протестующе поднял палец. Данно кивнул, как бы извиняясь, и жестом предложил продолжать. Блейз начал подробно рассказывать обо всем, что произошло на Фрайлянде, пока не делая никаких выводов и заключений, а просто излагая факты. Дойдя же до последнего продолжительного и сердечного разговора с Хаммером, он передал его буквально слово в слово.

Поскольку Данно молчал, Блейз перешел к описанию секретных файлов и того, что он в них нашел, а также к тому, какие он из этого сделал выводы. Тем не менее он повторил свою рекомендацию оставить Хаммера на прежнем посту.

Данно расслабленно слушал его с насмешливой улыбкой, которая почти всегда была при нем, за исключением тех редких моментов, когда по тем или иным причинам всегдашнее чувство юмора покидало его.

Блейз продолжил свой рассказ и описал события на Кассиде. Затем он сообщил о том, что видел на Сент-Мари, на Сете, на Новой Земле и, наконец, на Гармонии. Только на Гармонии, заметил он, не оказалось скрытых файлов, а также тайных военизированных формирований. Кинкака Гудфеллоу, руководитель организации на Гармонии, буква в букву выполнял все предписания.

– Тем не менее я сказал ему то же самое, что и остальным: о потенциальных кандидатах в Иные и о будущем, – спокойно уточнил Блейз. – Все же я считаю, что его лучше заменить. Организация на Гармонии находится практически под твоим собственным руководством. До нее недалеко, ты можешь появиться там в любой момент.

Данно кивнул в знак согласия.

– …и в то время как ни один из вице-президентов, – продолжал Блейз, – по крайней мере поначалу, не заподозрил, что я собираюсь копаться в их грязном белье и выяснять, что они делали не по правилам, Гудфеллоу сразу понял, что я являюсь чем-то вроде главного ревизора.

– Вот как? – проговорил Данно с некоторым удивлением.

– Да, – кивнул Блейз, – и он мне сразу постарался доказать, что никаких тайн у него нет. Единственная причина, по которой я склонен настаивать на его возможной замене, – мое подозрение, что он вряд ли согласится с той перспективой, которую я вижу для Иных. Об этом я с ним тоже говорил.

Данно снова кивнул, но теперь лицо его было непроницаемым.

– С другой стороны, – продолжил Блейз, – я думаю, через какое-то время он все-таки вынужден будет признать неизбежность движения к такому будущему, причем наверняка поверит в него душой и сердцем. Так что, думаю, даже его в принципе можно оставить на посту.

За столом воцарилось молчание.

– Послушай, – вкрадчиво начал Данно спустя некоторое время, – а ведь тебя послали вовсе не за тем, чтобы проделывать все эти трюки. Полномочия, которые я тебе дал, должны были только обеспечить тебе их сотрудничество. Ты получил соответствующую бумагу вовсе не для того, чтобы пугать их мною да еще заставлять принять идею воцарения Иных на всех обитаемых мирах. Я действительно как-то упоминал об этом в выступлении перед студентами, но мне казалось, что уж ты-то понял – это были всего лишь слова.

– Я понял, – парировал Блейз. – Только для меня это были не просто слова. Напротив, именно тогда я и решил, что это желанная и вполне достижимая цель.

– Неужели? – усмехнулся Данно. – Тогда отложим пока твои соображения о том, что нам даст такое будущее. Вместо этого поясни, пожалуйста, что заставляет тебя верить в подобное будущее? Уж кто-кто, а ты давно должен был понять, что мои успехи, да и их тоже, определяются почти исключительно личными контактами.

– Именно поэтому такое будущее и неизбежно, – ответил Блейз. – Ты совершенно не отличаешься от любого другого, кто преуспевает в какой-либо области. Чем больших успехов ты достигаешь, тем больше ты работаешь для этого: по добрых восемнадцать часов в сутки и по семь дней в неделю. При твоих способностях ты еще в состоянии управляться с таким объемом работы, не подавая виду, что тебе тяжело, но главная-то беда в том, что остальные и в подметки тебе не годятся.

– Мистер вице-президент. – Данно осушил бокал и нажал кнопку на панели управления стола, заказывая следующий. – В этом вы абсолютно правы. Я согласен, что при такой нагрузке мне очень скоро понадобится помощь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21