Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бархатная сага (№1) - Бархатная клятва

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Деверо Джуд / Бархатная клятва - Чтение (стр. 19)
Автор: Деверо Джуд
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бархатная сага

 

 


— Ты говоришь все это для того, чтобы я не была холодна в постели? — с подозрением спросила она.

— Я говорю все это, чтобы передать, что чувствую. Мне неприятно, когда ты подозреваешь меня в подлости.

— Прости… меня. Я была не права. Он опять поцеловал ее.

— Я подумаю над тем, как тебе следует просить прощение за свой неуемный темперамент.

Джудит засмеялась, и на лице Гевина появилась улыбка.

— Пойдем со мной, иначе я овладею тобой прямо здесь, в королевском саду, — произнес он, гладя ее по голове. Джудит огляделась по сторонам, словно прикидывая. — Нет, не искушай меня.

Гевин взял ее за руку и повел к лестнице. Они поднялись в огромную комнату, дубовыми ширмами разделенную на крохотные спальни.

— Моя госпожа, — раздался заспанный голос Джоан.

— Сегодня ночью ты не понадобишься, — заявил Гевин.

Горничная, глаза которой округлились от удивления, шмыгнула между ширмами и исчезла.

— Она заинтересовалась твоим братом, — сообщила Джудит.

Гевин многозначительно вскинул брови.

— А с каких это пор тебя волнует, чем занимается по ночам Стивен? Джудит улыбнулась.

— Мы теряем время на ненужные разговоры. Помоги мне расстегнуть платье.

Гевин уже успел приобрести кое-какой опыт в том, как раздевать свою жену. Когда он принялся снимать свою одежду, Джудит остановила его и прошептала:

— Дай мне. Сегодня я буду твоим оруженосцем.

Она расстегнула ремень и сняла с Гевина дублет, потом стянула рубашку с длинными рукавами, обнажив его грудь и живот и оставив на нем нижнее белье и чулки.

Джудит подвела Гевина к кровати, освещенной толстой свечой. Ее руки уже достаточно хорошо изучили его тело, но до сих пор ей ни разу не удавалось внимательно рассмотреть его мускулистый торс. Она провела кончиками пальцев по выпуклым мышцам руки, по плоскому животу.

— Я тебе нравлюсь? — спросил он. Джудит улыбнулась. Временами он вел себя как мальчишка, его волновало, нравится он или нет. Вместо ответа она опустилась на кровать и, распустив шнуровку, стянула с него чулки. Он лежал неподвижно, словно боялся разрушить очарование. Она погладила его ноги и взялась за завязки нижнего белья.

— Да, ты нравишься мне, — наконец произнесла она и поцеловала его. — А вот нравлюсь ли я тебе?

Но Гевин был уже не в силах сдерживаться, он опрокинул Джудит на кровать и лег на нее. Их страсть была настолько велика, что у них не хватило терпения на долгую любовную игру, и они в какой-то неистовой спешке удовлетворили свое желание обладать друг другом.

Спустя некоторое время, когда дыхание Джудит стало размеренным и спокойным и когда она погрузилась в сон, Гевин прижал ее к себе. И когда же он полюбил ее, спрашивал он себя. Возможно, он был влюблен в нее уже тогда, когда внес ее в свой дом и бросил на ступеньках замка? Он с улыбкой вспомнил о том, как злился на нее за то, что она осмелилась противостоять ему.

Он потянулся к Джудит и поцеловал ее в лоб. «Она будет противостоять мне до самой старости», — подумал он и вовсе не испугался, а даже обрадовался такой перспективе.

А как же Элис? Когда же испарилась его любовь к ней? Да и любил ли он ее? Или он всего лишь воспылал юношеской страстью к красивой женщине? Она действительно красива, этого нельзя отрицать, и сегодня она поразила его своей внешностью, ослепила своим сиянием. Элис — добрая и мягкая, она нежна настолько, насколько Джудит язвительна. Но в последние несколько месяцев ему стало нравиться добавлять немного уксуса в свою еду.

Джудит зашевелилась, и Гевин крепче прижал ее к себе. Он обвинил ее в измене, однако никогда не верил в собственные слова. Если Джудит носит ребенка от другого мужчины, значит, она зачала его в тот период, когда спасала своего мужа. Возможно, она была введена в заблуждение, но ее сердце всегда было преисполнено добра. Она не задумываясь отдала бы жизнь, чтобы спасти мать и даже мужа, который дурно с ней обошелся.

Он так сильно сдавил ее, что она проснулась, судорожно глотая воздух.

— Ты задушишь меня, — с трудом произнесла она.

Гевин поцеловал ее в нос.

— Я когда-нибудь говорил тебе, что люблю уксус? — Джудит ошарашенно взглянула на него. — Что же ты за жена? — с настойчивостью спросил он. — Разве ты не знаешь, как надо помочь мужу заснуть? — Он потерся о ее тело бедрами, и глаза Джудит расширились. — От боли я не смогу заснуть. Ты же не хочешь, чтобы я проходил через такие муки, не правда ли?

— Нет, — прошептала Джудит, прикрыв глаза. — Тебе нет надобности терпеть боль.

На этот раз Гевин первым пришел в возбуждение и принялся ласкать Джудит, которая не шевелясь наслаждалась прикосновением его рук. Ей казалось, что он впервые дотрагивается до нее, и ощущения, захватившие ее тело, удивили и ошеломили ее. Ее потемневший от страсти взгляд следовал за руками, с каждой секундой становившимися все настойчивее.

Желание отдаться Гевину переполнило Джудит, и она застонала. Но Гевин улыбнулся ей и убрал ее руку со своих плеч. Когда же по ее телу прошла волна сладостного трепета, он вошел в нее, и они одновременно окунулись в бездонную пропасть сладостной муки и восторга. Они так и заснули, прижавшись друг к другу, словно слившись в единое существо.


Проснувшись на следующее утро, Джудит увидела, что постель рядом с ней пуста. Джоан помогла ей одеться в платье из темно-бордового бархата с глубоким прямоугольным вырезом. Рукава были подбиты лисьим мехом, а корсаж и талию обвивали золотые шнуры, сходившиеся к плечу под бриллиантовую брошь. Вчера за ужином было много разговоров о предстоящей соколиной охоте, и Джудит очень хотелось принять в ней участие.

Гевин встретил ее у подножия лестницы.

— Ax ты, соня! — проговорил он, восхищенно разглядывая жену. — Я надеялся, что ты еще в постели, и собирался присоединиться к тебе.

Джудит лукаво улыбнулась.

— Мне вернуться?

— Нет, не сейчас. У меня есть новости. Я поговорил с королем, и он разрешил Джону Бассетту жениться на твоей матери. — Дед Генриха был мелкопоместным валлийским дворянином — именно этим и объяснялась подобная снисходительность короля к неравным бракам.

Джудит ошеломленно уставилась на мужа.

— Ты не рада?

— О Гевин! — воскликнула она и бросилась ему на шею. Она так сильно сжала его в объятиях, что он поперхнулся и закашлялся. — Спасибо. Тысячу раз спасибо тебе.

Он рассмеялся и прижал ее к себе.

— Если бы я знал, что это известие вызовет у тебя такую реакцию, я бы еще вчера поговорил с королем.

— Но тебя бы просто не хватило на большее прошлой ночью, — ровным голосом заявила Джудит.

Сдавив жену руками, он приподнял ее и держал так, пока она не взмолилась о пощаде.

— Ты действительно так думаешь? — с деланным возмущением спросил он. — Ты доиграешься: я отнесу тебя наверх и отпущу только тогда, когда ты уже не будешь чувствовать своего тела от усталости.

— Гевин! — ахнула Джудит, зардевшись. Она огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что никто не слышит их разговор. Он усмехнулся и поцеловал ее. — А мама знает об этом?

— Нет, я решил, что будет лучше, если ты сама расскажешь ей.

— Мне стыдно признаться, но я не знаю, где ее комната.

— Я послал Джона проверить, как разместили моих людей. Полагаю, твоя мать находится где-нибудь поблизости от него.

— Ты прав, она не отходит от него ни на шаг. Гевин, спасибо тебе. Ты сделал для меня великое дело.

— Я был бы счастлив выполнять все твои желания, — с нежностью произнес он. Она подняла на него восхищенный взгляд. — Иди, — улыбнулся он, — сообщи эту новость матери, потом спускайся во двор. Мы отправляемся на охоту. — Он опустил ее на пол. — Ты достаточно хорошо себя чувствуешь? — с тревогой спросил он. — Ты сможешь ехать верхом?

Впервые он без всякого гнева заговорил о ребенке.

— Да, — засмеялась Джудит. — Я прекрасно себя чувствую. Королева Елизавета сказала, что физическая нагрузка пойдет мне на пользу.

— Только не перетруждай себя, — предупредил Гевин.

Его забота о ее здоровье наполнила душу Джудит счастьем, ей казалось, что она способна взлететь от радости Джудит спустилась по лестнице и вышла во двор, где толпилось множество народу. Шум стоял оглушающий: мужчины и женщины кричали на своих слуг, а слуги кричали друг на друга. Создавалось впечатление, что вокруг царит страшная неразбериха, и Джудит спросила себя, неужели кому-нибудь под силу навести порядок в этой толпе.

В дальнем конце двора находилось длинное здание, откуда грумы выводили лошадей. Джудит догадалась, что там конюшня.

— Ба, да это маленькая мисс Рыжеволосая, — раздался нарочито нежный голосок, заставивший Джудит резко остановиться. — Ты идешь на свидание к любовнику, не так ли? — Джудит повернулась к Элис Чатворт — своей сопернице и врагу. — Уверена, ты не забыла меня, — промурлыкала Элис. — Мы встречались на твоей свадьбе.

— Сожалею, что не смогла присутствовать на вашей свадьбе, хотя мы с Гевином послали вам поздравления и уверения в нашей любви, — вежливо ответила Джудит.

Элис напряглась, ее синие глаза злобно блеснули.

— Да, грустно, что все так быстро закончилось.

— Закончилось? Элис улыбнулась.

— Разве ты не слышала? Моего мужа, бедняжку, убили, когда он спал. Теперь я вдова и свободна, абсолютно свободна. Я полагала, Гевин рассказал тебе об этом. Он очень заинтересовался моим… э-э… новым статусом.

Джудит развернулась и прошла прочь. Нет, она не знала, что семейная жизнь этой женщины подошла к концу. Теперь между Элис и Гевином стоит только она. Эдмунд Чатворт перестал быть досадной помехой.

Глава 25

Джудит, все мысли которой были заняты тем, что Элис Чатворт стала вдовой, шла не разбирая дороги, и ноги сами принесли ее к конюшне.

— Джудит. — Она подняла глаза и заставила себя улыбнуться матери. — Ты едешь на охоту?

— Да, — без всякого энтузиазма ответила она.

— Что случилось?

Джудит опять выдавила из себя улыбку.

— Я потеряла свою маму — вот и все. Ты знаешь, что Гевин получил разрешение на твой брак с Джоном Бассеттом?

Элен изумленно взглянула на дочь. Она молчала, ее губы были плотно сжаты. Щеки медленно заливала бедность. Внезапно она покачнулась и рухнула на руки дочери.

— Помогите! — закричала Джудит. Оказавшийся поблизости молодой человек бросился к ней и поднял Элен на руки.

— В конюшню, — обратилась к нему Джудит, — унесите ее с солнца. Вскоре Элен пришла в себя.

— Мама, как ты?

Элен многозначительно взглянула на молодого человека.

Он понял ее взгляд.

— Я оставлю вас, — сказал он и ушел, прежде чем Джудит успела поблагодарить его.

— Я… я не знала, — пробормотала Элен. — Я не знала, что лорду Гевину известно о моей любви к Джону.

Джудит с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться.

— Я сама попросила его об этом, но он захотел посоветоваться с королем. Это будет необычная свадьба.

— И очень скорая, — добавила Элен.

— Скорая?.. Мама!

Элен смущенно улыбнулась, словно девочка, которую застали, когда она таскала конфеты.

— Это правда: я ношу его ребенка. Джудит опустилась на копну сена.

— Значит, мы родим одновременно? — изумленно спросила она.

— Почти.

Джудит рассмеялась.

— Нужно срочно заняться подготовкой к свадьбе, чтобы Джон дал малышу свое имя.

— Джудит! — Она подняла глаза и увидела шедшего к ним Гевина. — Мне сообщили, что твоей матери плохо.

Она поднялась и взяла его за руку.

— Пойдем, нам надо поговорить.

В следующее мгновение Гевин ошарашенно качал головой.

— Надо же! А я всегда считал Джона Бассетта здравомыслящим человеком.

— Он любит. Мужчины и женщины способны на безрассудство, когда любят друг друга.

Гевин заглянул ей в глаза, которые, словно поймав солнечный лучик, сияли необычным светом.

— Уж это мне прекрасно известно.

— Почему ты не сказал мне, что она стала вдовой? — тихо спросила Джудит.

— Кто? — Удивление Гевина было неподдельным.

— Элис! Кто же еще? Гевин пожал плечами.

— Я даже не думал об этом. — Он улыбнулся. — Когда ты рядом, моя голова занята другими мыслями.

— Ты пытаешься заговаривать мне зубы? Он схватил Джудит за талию и приподнял над землей.

— Черт побери! Это не я, а ты помешалась на этой женщине. Если я не способен убедить тебя, придется урезонить тебя силой. Ты хочешь, чтобы я прилюдно выбил из тебя всю дурь?

Он ошеломленно покачал головой, когда увидел ласковую улыбку на губах Джудит.

— Я с большим удовольствием приму участие в охоте. Надеюсь, ты поможешь мне сесть на лошадь?

Гевин несколько мгновений пристально смотрел на жену, прежде чем опустить ее. Ему никогда не понять женщин.


Джудит получила истинное удовольствие от охоты. Ее сокол, восседавший на приделанном к седлу насесте, сбил трех журавлей, и она с гордостью взирала на свою добычу.

Гевин оказался менее удачлив. Едва он вскочил в седло, к нему подбежала какая-то служанка и прошептала, что его хочет видеть Стивен. Он будет ждать его в укромном уголке в двух милях от замка. Брат настоятельно просил никому не рассказывать о встрече, даже Джудит. Все это было совершенно не похоже на Стивена и сильно озадачило Гевина.

Джудит с возбуждением следила за полетом своего сокола, когда Гевин, проклиная брата за то, что он лишает его столь восхитительного зрелища, повернул в сторону.

Он решил соблюсти все меры предосторожности и, привязав в зарослях лошадь, осторожно двинулся к месту встречи.

— Гевин! — воскликнула Элис, прижав руку к груди. — Ты до смерти напугал меня.

— Где Стивен? — спросил Гевин, с беспокойством оглядываясь по сторонам.

— Гевин, прошу тебя, убери шпагу. Ты испугал меня! — Элис улыбалась, в ее глазах не было никакого страха.

— Значит, это ты, а не Стивен, назначила мне встречу?

— Да, это был единственный способ заставить тебя прийти. — Она опустила глаза долу. — Я знала, что ты не захочешь встретиться со мной наедине.

Гевин вставил шпагу в ножны. Вокруг все было спокойно, а само место напоминало их убежище, где они встречались в течение многих лет.

— О, ты тоже вспомнил о наших свиданиях. Иди, сядь рядом со мной. Нам нужно многое обсудить.

Он посмотрел на Элис и против своей воли принялся сравнивать ее с Джудит. Элис красива, это точно, но улыбка, в которую сложился ее крохотный ротик, выглядит какой-то жалкой, даже можно сказать скупой. А синие глаза скорее напоминают льдинки, а не сапфиры. Платье Элис, в котором сочетались красный, оранжевый и зеленый цвета, показалось Гевину кричащим по сравнению с ее прежними нарядами, сделавшими ее образ в его представлении ярким и сверкающим.

— Неужели все так изменилось, что ты не хочешь сесть поближе ко мне? — Да, все изменилось. — Гевин не заметил, как по лицу Элис промелькнула тень.

— Ты все еще сердишься на меня? Я тебе сотню раз повторяла, что меня выдали за Эдмунда насильно. Но теперь, когда я стала вдовой, мы…

— Элис, — перебил он ее, — прошу тебя, не заводи снова этот разговор. — Он должен сказать ей, но ему страшно причинить ей боль. Она так нежна и ранима, так беспомощна перед страданиями, которые приносит жизнь. — Я не оставлю Джудит, я не собираюсь обращаться к королю, я не соглашусь ни на развод, ни на какие другие меры.

— Я… я не понимаю. Ведь нам предоставился такой шанс.

Он накрыл ладонью ее сложенные на коленях руки.

— Нет, у нас нет никакого шанса.

— Гевин! Что ты говоришь?

— Я полюбил ее, — просто сказал он. Глаза Элис блеснули гневом, но она заставила себя сдержаться.

— Ты же утверждал, что не полюбишь ее. В день своей свадьбы ты поклялся, что никогда не полюбишь ее.

Это воспоминание вызвало у Гевина улыбку. В тот день были даны две клятвы. Джудит поклялась, что он получит только то, что возьмет силой. Как же восхитительно она нарушила ее! И он тоже нарушил свою клятву.

— Разве ты забыла, что собиралась покончить жизнь самоубийством? Я был готов на все, чтобы помешать тебе.

— И теперь тебя не волнует, что я сделаю со своей жизнью?

— Вовсе нет! Ты же знаешь, что навсегда останешься в моем сердце. Ты моя первая любовь, и я никогда не забуду тебя.

Элис посмотрела на него расширившимися от изумления глазами.

— Ты говоришь так, словно я уже мертва. Скажи, она полностью завладела твоим сердцем? Неужели мне ничего не осталось?

— Я уже говорил тебе, Элис, что ты всегда будешь жить в моем сердце. Ты должна смириться.

Элис улыбнулась, ее глаза стали наполняться слезами.

— Неужели я должна принять такой удар со стойкостью, присущей мужчинам? Но Гевин, я всего лишь женщина, слабая и ранимая. Возможно, твое чувство ко мне остыло, но моя душа воспылала к тебе еще более сильной страстью, когда я вновь увидела тебя. Ты хоть знаешь, во что превратилась моя жизнь с Эдмундом? Он обращался со мной как со служанкой, запирал меня в комнате.

— Элис…

— А не догадываешься почему? Потому что на твоей свадьбе он следил за нами. Да, он видел, как мы ушли в сад. Он знал, когда мы с тобой оставались одни в твоей палатке. Помнишь, как ты целовал меня на следующее утро после свадьбы? — Гевин кивнул. Ему было неприятно слушать ее признания. — За то время, что мы были женаты, он не упустил ни одной возможности напомнить мне о наших с тобой встречах. Но я все терпела, чуть ли не с радостью, потому что знала, что ты любишь меня. Каждую ночь я проводила в мечтах о тебе, о твоей любви ко мне.

— Элис, ты должна остановиться.

— Скажи, — еле слышно произнесла она, — ты хоть раз вспоминал обо мне?

— Да, — искренне ответил он. — В первое время. Но Джудит — замечательная женщина, добрая и ласковая. Я никогда не предполагал, что полюблю ее. Ведь, как тебе известно, я женился на ней ради ее земель.

Элис вздохнула.

— Что же мне делать? Мое сердце отдано тебе, так было всегда, так и будет.

— Элис, это ни к чему не приведет. Между нами все кончено. Я женат и люблю свою жену. Теперь наши с тобой дороги разошлись.

— Ты так холоден со мной. — Элис коснулась его руки, потом погладила плечо. — Когда-то ты был совсем другим.

Гевин хорошо помнил свои встречи с Элис. Он был ослеплен и свято верил, что любовь должна проявляться именно так, как у Элис. Теперь же, когда он познал неистовую в своей страсти Джудит, ему было неприятно даже думать о близости с Элис. Он не забыл, какое отвращение она испытывала к его прикосновениям. Нет, их близость с Элис было примитивным совокуплением, просто животной похотью, ничем иным.

Элис не поняла, что выражает лицо Гевина. Она продолжала гладить его, но когда ее рука скользнула к его шее, он резко встал. Элис, решившая, что ее прикосновение возбудило в нем желание, тоже поднялась и, прижавшись к нему всем телом, обняла его.

— Я вижу, что ты ничего не забыл, — прошептала она, подставляя ему лицо для поцелуя. Гевин осторожно отстранил ее от себя.

— Нет, Элис.

Она злобно посмотрела на него, ее руки непроизвольно сжались в кулаки.

— Неужели она превратила тебя в тряпку? Ты что, боишься ее?

— Нет, — ответил Гевин, удивленный столь странным выводом и резкой сменой в настроении Элис. Ему было странно видеть свою бывшую возлюбленную, всегда такую мягкую и уравновешенную, столь разгневанной.

Элис быстро сообразила, что совершила ошибку, позволив своим эмоциям выплеснуться наружу. Она принялась моргать до тех пор, пока на ресницах не заблестели слезы.

— Это прощание, — прошептала она. — Могу ли я надеяться на последний поцелуй? Неужели после того, что мы значили друг для друга, ты откажешь мне в этом?

Элис выглядела очаровательно, он так любил ее когда-то. Гевин вытер след от скатившейся по ее щеке слезинке.

— Нет, — произнес он. — Я не откажу тебе в последнем поцелуе. — Он осторожно взял в ладони ее лицо и нежно поцеловал.

Но Элис ждала от него отнюдь не нежности. Гевин почти забыл, что она может быть столь яростна в проявлении своих чувств. Просунув язык ему в рот, Элис сжала зубами его губу. Но на этот раз Гевин не испытал никакого трепета, напротив, его охватило нечто вроде отвращения. Ему захотелось побыстрее избавиться от Элис.

— Я должен идти, — проговорил он, стараясь не показать своего недовольства.

Но Элис все равно почувствовала, что Гевин изменился. С помощью этого поцелуя она намеревалась вернуть себе контроль над ним, однако ее попытка оказалась безуспешной. Более того, он, кажется, еще сильнее отдалился от нее. Она прикусила язык, чтобы не дать вырваться оскорблениям, и напустила на себя печальный вид. Но Гевин уже направлялся к своей лошади.

— Будь проклята эта сука! — процедила Элис сквозь стиснутые зубы. Эта рыжеволосая ведьма отняла у нее любовника!

Или только думает, что отняла. Губы Элис тронула улыбка. Пусть эта Риведун считает, будто Гевин принадлежит ей, будто ей стоит поманить его пальчиком, и он окажется у ее ног. Но она ошибается! Элис не допустит, чтобы кто-то отобрал у нее то, что всегда было ее собственностью. Нет, она станет бороться, и Гевин вернется к ней… опять окажется в ее власти.

Ей столько сил пришлось потратить на то, чтобы добраться сюда, ко двору, и оказаться рядом с Гевином. Она даже Позволила ускользнуть убийце своего мужа. Она будет следить за этой шлюхой и выяснит, где ее слабое место. И тогда Элис вернет себе все, чем она когда-то владела. Даже если она бросит Гевина, это решение будет принято ею, Элис, а не им.

Гевин по весь опор гнал своего коня, чтобы присоединиться к остальным участникам охоты. Он надеялся, что никто не заметил его довольно продолжительного отсутствия, и благодарил Бога за то, что Джудит не видела, как он поцеловал Элис. Никакие объяснения не смогли бы успокоить ее. Но все кончено. Хотя это было чрезвычайно тяжело, он все же нашел" в себе силы порвать с Элис и теперь навсегда освободился от нее.

Гевин увидел свою жену, вабиком подманивавшую сокола. Внезапно в нем поднялось острое желание, и он еще сильнее пришпорил коня. Подскакав к Джудит, он наклонился и выхватил у нее из рук повод.

— Гевин! — испуганно воскликнула Джудит, уцепившись за луку седла. Встревоженный сокол захлопал крыльями.

Люди вокруг них рассмеялись.

— И как давно они женаты?

— Не долго, — послышался чей-то ответ. Когда они отъехали в сторону, Гевин остановил обеих лошадей.

— Гевин! Ты лишился рассудка? — возмутилась Джудит.

Он соскочил на землю и, сдернув с седла Джудит, с жадностью принялся целовать ее.

— Я думал о тебе, — прошептал он. — И чем дольше, тем сильнее во мне разгоралась… страсть.

— Я очень хорошо чувствую твою страсть. — Джудит огляделась по сторонам. — Уютный уголок, не правда ли?

— Он мог бы быть еще уютнее.

— Да, — согласилась она, и он опять поцеловал ее.

Теплый летний ветерок и сознание греховности того, чем они занимались, причем в недозволенном месте, только обостряли их ощущения. Джудит рассмеялась, когда Гевин пошутил насчет многочисленных детей короля Генриха. Но ее смех оборвал поцелуй.

Они торопливо скинули с себя одежду и слились в неистовом порыве, словно не виделись целую вечность. Позже они лежали в объятиях друг друга, нежась в ласковых солнечных лучах и наслаждаясь пряным ароматом трав.

Глава 26

Элис вытянула шею и через головы окружавших ее поклонников посмотрела на стройного и красивого блондина, облокотившегося на стену. На его лице застыло задумчивое выражение, столь присущее всем влюбленным. Элис кокетливо улыбнулась стоявшему рядом с ней молодому человеку, который о чем-то ей говорил. Однако ни одно его слово не достигало ее сознания. Все ее мысли были заняты встречей с Гевином, его признание в том, что он любит свою жену, острой болью отдавалось в сердце.

Элис проследила за Гевином, который, подав Джудит руку, присоединился к танцующим. Для нее не имело значения, что она уже успела покорить сердца нескольких поклонников. Пренебрежение бывшего любовника заставляло ее еще сильнее желать его. Если бы он не клялся, что будет вечно любить ее, она, быть может, приняла бы одно из многочисленных предложений руки и сердца. Но Гевин отказался от нее, и она задалась целью вернуть его. На ее пути стояло единственное препятствие, и она приложит все" усилия, чтобы устранить его.

Красавец блондин неотрывно с восхищением смотрел на Джудит. Элис заметила его еще за обедом, в течение которого он не моргая таращился на эту рыжеволосую суку, сидевшую на подиуме. Элис поняла, что ее соперница чрезвычайно глупа: не замечая восторженного взгляда блондина, она все время смотрела на Гевина.

— Прошу меня извинить, — пробормотала Элис и, пробравшись через толпу своих поклонников, направилась к стоявшему у стены блондину. — Она очаровательна, не так ли? — проговорила она, едва не скрежеща зубами от злости.

— Да, — страстно прошептал он.

— Грустно, когда такая женщина несчастна. Блондин повернулся и посмотрел на Элис.

— Но она совсем не выглядит несчастной.

— Да, она хорошо скрывает свои чувства, но это действительно так.

— Вы леди Элис Чатворт?

— Да, а вы?

— Алан Ферфакс, моя прекрасная графиня, — ответил он и, поклонившись, поцеловал ей руку. — К вашим услугам.

Элис весело засмеялась.

— В ваших услугах нуждаюсь не я, а леди Джудит.

Алан опять перевел взгляд на танцующих.

— Я в жизни не встречал более красивой женщины, — пробормотал он.

Глаза Элис блеснули подобно синим стекляшкам.

— А вы говорили ей о своей любви?

— Нет! — воскликнул он нахмурившись. — Я рыцарь, я дал клятву чести, а она — замужняя дама.

— Да, это так, хотя она очень несчастна.

— Она вовсе так не выглядит, — повторил он, заметив, каким взглядом предмет его страсти посмотрела на мужа.

— Мы давно с ней знакомы, и я знаю, каково ей. Только вчера она плакала у меня на груди, повторяя, как нуждается в том, кто будет любить ее, кто будет нежен и добр с ней.

— А разве ее муж не таков? — забеспокоился Алан.

— Скажу по секрету, и только вам, — Элис заговорила тише, — что он бьет ее.

Молодой человек ошарашенно уставился на свою собеседницу.

— Я не верю вам. Элис пожала плечами.

— Я не собираюсь распространять пустые слухи. Она моя подруга, и мне бы очень хотелось помочь ей. Она недолго пробудут при дворе, и я надеялась, что до отъезда на долю дорогой Джудит выпадет хоть несколько счастливых минут.

Леди Джудит действительно была красива. Прозрачная вуаль не скрывала ее прекрасных золотистых волос, серебряное платье подчеркивало стройность ее фигуры. Но больше всего Алана поразила излучаемая ею жизненная сила. Она смотрела на всех, от короля до крепостного, с теплом и вниманием, что свидетельствовало о ее человеколюбии. Они никогда не хихикала, не флиртовала и не строила из себя скромницу. Алан был околдован ею. Он отдал бы все на свете, чтобы хоть раз ее необычные золотистые глаза остановились на нем.

— Вы хотели бы встретиться с ней наедине? Глаза Алана загорелись.

— Да, очень.

— Тогда я все устрою. Идите в сад, а я пришлю ее к вам. Мы с ней близкие подруги, и она знает, что мне можно доверять. — Элис взяла Алана за руку. — Она будет тревожиться, как бы ее муж не обнаружил вас. Скажите ей, что он со мной, — она успокоится и не будет бояться.

Алан кивнул. Ничего не случится, если он проведет какое-то время с этой красавицей. Если учесть, что ее муж ни на секунду не выпускает ее из виду, надо обязательно воспользоваться предоставившимся шансом.

Джудит стояла рядом с Гевином и пила охлажденный сидр. Ей было жарко, и она, с наслаждением прислонившись к холодному камню стены, наблюдала за собравшимися в зале гостями. Внезапно к Гевину подошел какой-то мужчина и что-то зашептал ему на ухо. Гевин нахмурился.

— Плохие новости? — спросила Джудит.

— Не знаю. Кто-то просит меня о встрече.

— Не назвавшись?

— Нет. Я просил лошадника продать мне кобылу — возможно, это он. — Гевин повернулся к жене и погладил ее по щеке. — Иди к Стивену и оставайся с ним. Я скоро вернусь.

— Если мне удастся пробиться к Стивену через толпу женщин! — рассмеялась Джудит.

— И все же сделай так, как я сказал.

— Слушаюсь', мой господин, — насмешливо произнесла она.

Гевин покачал головой и ушел.

Джудит стояла возле Стивена, игравшего на лютне и певшего для нескольких очаровательных девушек, которые взирали на него с обожанием. Несколько дней назад он заявил Джудит, что собирается в полной мере воспользоваться последними днями свободы.

— Леди Джудит?

— Да. — Она повернулась и увидела совершенно незнакомую горничную.

— В саду вас ждет мужчина.

— Мужчина? Мой муж?

— Не знаю, моя госпожа.

Джудит улыбнулась. Нет сомнения, Гевин решил устроить им свидание при луне.

— Спасибо, — проговорила она и направилась к выходу из зала.

В саду было темно и прохладно, таинственные тени скрывали многочисленные секреты, о чем свидетельствовали приглушенные звуки, издаваемые слившимися в объятиях парочками.

— Леди Джудит?

— Да.

В темноте было трудно разглядеть лицо мужчины, но Джудит сразу увидела, что он высок и строен, однако ей показалось, что у него чересчур длинный нос и излишне пухлые губы.

— Позвольте представиться. Я Алан Ферфакс из Линкольншира, — Она улыбнулась, когда он поцеловал ей руку. — Вы кого-то ищете?

— Я думала, что меня здесь ждет муж.

— Я не видел его.

— Значит, вы знакомы с ним? Его губы растянулись в улыбке, обнажив белоснежные зубы.

— Я видел вас. Этого достаточно, чтобы узнать вас и понять, что за человек находится рядом с вами.

Джудит изумленно посмотрела на него.

— Вы произнесли чрезвычайно интересную речь, сэр.

Алан предложил ей руку.

— Посидим здесь немного, пока вы ждете своего мужа? — Джудит колебалась. — Как видите, скамейка находится на открытом месте. Я же ничего не прошу у вас, только чтобы вы присели и удостоили своим вниманием одинокого рыцаря.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24