Мятежный дом
ModernLib.Net / Чигиринская Ольга Александровна / Мятежный дом - Чтение
(стр. 23)
Автор:
|
Чигиринская Ольга Александровна |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(436 Кб)
- Скачать в формате doc
(450 Кб)
- Скачать в формате txt
(431 Кб)
- Скачать в формате html
(439 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
|
|
— Ричард, ты не знал его ни единого дня… — Послушайте, если бы вам рассказали о человеке, который повел свой флот на бессмысленный бой и погубил всех людей и все корабли, и сам погиб, не добившись ничего, не причинив противнику никакого урона — вы бы поверили, что он хороший командир? — Дик вытер лоб: в сушилке стало жарко. — Я не знал отца Мэтью, но я вижу, что он оставил после себя развал. То, что «колония прокаженных» держится вместе, так это благодаря вам с фрей Риддерстрале. Он мог быть хорошим и добрым человеком, но как священник он никуда не годился. Вам кажется, что компромисс — это договариваться с вавилонянами. Но отчего с ними не договариваться, если они, как и мы — дети Божьи? И говорить им об этом — работа священника. Если священник испугался… — Послушай, дурачок, — Торвальд протянул было руку, потом вспомнил, что Дик не переносит прикосновений. — То, что ты способен и готов пойти на мученичество, не значит, что ты такой один… — Да вы ничего не поняли! Я не говорю, что отец Мэтью испугался смерти. Он испугался жизни. Мученичество — это… правда, это царский путь. Я только здесь понял. То есть, Христос — Царь, это без вопросов. Но если говорить о страданиях, то за тебя всё сделают другие, вот я о чем. И крест сообразят, и венок, и багряницу. Да, тут есть чего бояться — а беспокоиться не о чем. Царский путь. Сэр, простите, мне не хватает слов, но вы очень умный человек и, наверное, сами поймете, что к чему. Раньше, в молодости, — Дик был сосредоточен настолько, что не заметил, как Торвальд подавил смешок, — когда говорили «подражание Христу», я думал в первую очередь о Страстях. Глупость. Сейчас я думаю, как Он три года учил и странствовал, и не знал, где будет завтра спать и что есть — а с Ним были люди, и о них тоже приходилось думать… И не просто думать, где для них добыть еды на сегодня — ведь не каждый же день Он устраивал преломление хлебов. А думать еще и о том, как они смогут жить дальше, когда Ему придется уйти. Думать об их душах. Чтобы они перестали цапаться, кто будет первым в Царстве. Или говорить — о, вот тут нас не приняли, давайте засыплем их огнем. И посмотрите — когда Он ушел, они ведь смогли сами. А когда ушел отец Мэтью — что он оставил? Просто кучу людей, которые его оплакивают? — Ты все-таки выбрал не самый удачный образец для сравнения, — теперь Торвальд улыбался уже в открытую. — Как это не самый удачный? Вы что, сэр. Вспомните: священник совершает Таинство в лице Христа. Это что получается — пока идет Литургия, он в лице Христа, а как Литургия закончилась — он Христа снимает с себя вместе с орнатом? Ха! Я не удивлюсь, если у вас так оно и было. Вы — сэр, я понимаю, что обидные вещи говорю, можете мне дать по шее, если хотите, но сэр, вы же забыли, что вы христиане! Вы даже гражданских прав хотели добиваться для себя одних! — Я не помешаю? — в сушилку вошел Холмберг, тоже мокрый до нитки. — Увидел лужу под люком верхней палубы и решил сначала, что вы там. Едва поднялся, как получил хороший душ. Там опять дождь. — Все в порядке, — Торвальд отпер сушилку и достал свою и Дика верхнюю одежду. — Зачем ты нас искал? — Откровенно говоря, я искал только юношу. Среди всех глупостей, сказанных стариком Вальне, было одно рациональное зерно: мальчик — хороший флордсман. — И что? — За четыре года плена мои собственные навыки несколько подзаржавели. Тяжело поддерживать себя в форме, когда нет равного противника. Господин, э-э-э… Огаи, если я не ошибаюсь… как насчет приватных уроков? Пол в очередной раз покосился. Дик, надевая тунику, не смог удержать равновесие и упал на скамейку. — Что, прямо сейчас?
* * *
Все уроки фехтования были отложены до окончания шторма. В ночь на шестое декабря «Фаэтон» перевалил через экватор. Из-за шторма навегу снесло слишком сильно к западу от обычных миграционных путей морской живности, но это было дело поправимое. Когда волнение упало до пяти баллов, господин Бадрис и Дик проверили ботов и выпустили в океан — искать больше стада. Поскольку работы по специальности не было, юноша проводил много времени с экологом. Господин Бадрис любил свое дело и охотно делился информацией, даже не имеющей прямого отношения к профессии — так что Дик сильно углубил свои познания в области истории, социологии и политики дома Рива. Кроме того, господин Бадрис дал юноше понять, что из-под его логина можно выходить в инфосеть. Связь из-за шторма и солнечной актвности была нестабильной, но кое-какие пакеты Дик загружал и читал. Итак, последним решающим фактором присоединения дома Рива к Вавилону послужил нарастающий дефицит пилотов в Высоких Домах. Кастовая структура вавилонского общества не позволяла космоходам занимать высокие места в социальной пирамиде. Космоходы считались маргинальными элементами, в Пространство уходили те, кого планеты не хотели терпеть. Неудивительно, что пилоты не считали себя обязанными ответной верностью и стремились примкнуть к дому Рива. Каждая экспедиция против Рива заканчивалась тем, что в их ряды вступали десяток-другой капитанов со своими кораблями и командами. В конце концов Директория, опасаясь, что эта сила окажется на стороне Империи и превратится в нечто более грозное, чем Синдэн, предоставила к высочайшему рассмотрению Тейярре резолюцию о включении дома Рива в союз Высоких Домов. Поскольку это было выгодно обеим сторонам, дело решили без проволочек. Рива в результате сделки получили приток новой крови и богатый источник торговой прибыли, а Вавилон — повышение связности своего внутреннего пространства, увеличение товарооборота, оживление экономики и отдушину для стравливания неудобных и нежелательных. Так третий тайсёгун Донатус Кимера оказался перед проблемой перенаселения и снабжения Тайроса. Конечно, перспектива голодной и бескислородной смерти была весьма отдаленной: комету не успели израсходовать и на четверть, а торговля обеспечивала бесперебойную поставку всего необходимого. Но лорд Кимера смотрел далеко вперед: ресурсы Тайроса ограничены, а поставка с чужих планет означает зависимость. Нет, дом Рива должен опираться на свою собственную колонию. Поисковые отряды получили приказ найти планету, пригодную для создания колонии дома Рива и тайной, запасной базы на случай возникновения больших проблем. По иронии судьбы именно Кимера, основатель планетарной колонии, ненавидел планеты и планетников. По его мнению, планетный образ жизни развращал сердца людей, и участие в политике Высоких Домов его в этом мнении только укрепляло. Он считал, что, имея планетарную базу, Рива должны относиться к ней сугубо инструментально — и из всех возможных вариантов выбрал наименее пригодную для жизни планету, которую назвал Картаго. Планета предоставляла необходимый для жизни минимум — воду и кислородную атмосферу. Все остальное предстояло сделать самим людям. Точнее, не людям… Лорд Кимера отлично помнил, что наибольшую власть в доме Рива однажды сумели взять те, кто контролировал жизнеобеспечение. Он не собирался повторять ошибки предков. По его замыслу, Картаго должны были населять только гемы. Конечно, все, связанное с космосом, оставалось людям — космопорт, орбитальная верфь, две станции пространственного контроля, третья — на дальних подступах к планете… Но производство биомассы и создание экосистемы предполагалось полностью возложить на гемов, подчиняющихся наемным экологам. Имея статус наемников, эти люди не состояли в доме Рива — а значит, развращение их умов и душ не беспокоило тайсёгуна Кимера. Колонизация Картаго началась чуть больше двухсот лет назад. Дом Рива уже полвека как перестал быть нестойким торгово-пиратским конгломератом и вошел в состав Высоких Домов Вавилона. Но среди высоких домов он оставался Домом второго сорта, потому что не имел планет-колоний. До этого момента дом Рива не пользовался услугами гемов. Корабельная и станционная служба — для свободных людей. В старые времена, говорил господин Бадрис, гем, хоть раз выполнивший работу на корабле дома Рива, получал свободу. Дик очень заинтересовался этим обычаем, но господин Бадрис не мог рассказать ему больше ничего: в законах, кодексах и хартиях дома Рива мог разобраться лишь тот, кто посвятит этому жизнь. Так или иначе, но именно лорд Кимера положил начало рабовладению на Картаго. А то, что однажды было введено — может быть и отменено, если это, конечно, не догмат Церкви… Закупив оптом специализрованных гемов в доме Микаге и наняв целую армию экологов-терраформистов, Кимера начал колонизацию Картаго. Но уже его преемник не пожелал следовать его плану до конца. Тайсёгун Сеан Сейта взял да и полюбил планету. Идею насчет развращающего образа жизни планетников он полагал предрассудком, с которым при его массовости нужно, конечно, мириться — но разделять не обязательно. Именно Сейта дал континентам Картаго имена богов-хранителей четырех сторон света. При Кимере они назывались просто «первый по величине», «второй» и так далее. Величественный массив Хребта Феникса, разделявший континент Судзаку надвое, прорезанный огромным количеством полостей, послужил местом закладки подземного города-базы. Исследование этих пустот и переходов навело тайсёгуна-поэта на дантовские ассоциации: город получил имя Пещеры Диса. Туда тайсёгун поместил местную администрацию, руководящую терраформированием Картаго, и туда же он перенес из космопорта свою резиденцию. Он реформировал также систему управления планетой, раздав кланам земельные владения, которые должны были служить базой обеспечения кораблей и флотов. И к тому моменту как убийца оборвал его недолгое правление, социальное устройство Картаго пришло в общих чертах к тому виду, который имело теперь. За два прошедших столетия, конечно, изменилось многое — но основы общества остались незыблемы. И то, чего опасался тайсёгун Кимера — превращение планетников в реальную политическую силу — могло бы расколоть дом Рива изнутри. — Так может быть… — осторожно предположил юноша однажды, — Экхарт Бон задумал свое дело… чтобы этого не случлось? — Вполне допускаю, — сказал господин Бадрис. — Мысли Бона были темны для большинства и при жизни, а сейчас все скрыто могилой. Дик делился своими соображениями в кубрике — отчасти чтобы занять гемов хоть чем-то — в свободное время их единственным развлечением оставался секс, а в шторм было не до этого — отчасти, чтобы самому лучше разобраться в узнанном. Гемы слушали с интересом: это отвлекало от мук морской болезни; но Дик не особенно обольщался. Он знал, что гемы воспринимают любую новую информацию как развлечение — но мгновенно забывают, если она больше не нужна. Евангелием гемы Пещер очаровывались как волшебной сказкой, и вдобавок у многих была сильная мотивация к обретению, как они верили, бессмертия души. Но к событиям текущей истории они были равнодушны. Каждая новая перепродажа означала новую загрузку псевдопамяти, химерные воспоминания путались с настоящими — гемы не имели собственного прошлого и были равнодушны к чужому. — Зачем вы все это рассказываете, хито-сама? — спросил однажды старшина кубрика, Умник. Он действительно был умен — даже без поправки на мерки гем-касты. Дик ждал этого вопроса — и именно от него. — Вам не будут больше переправлять память, — сказал он. — Вы должны знать о таких вещах, потому что однажды вы станете гражданами этой планеты. Наравне с людьми. В конце концов, сказал он себе, я дал Торвальду слово не проповедовать Евангелие — но что бы они там со Стейном ни решили, обращаться с гемами как со скотом, я не обещал. — Хито-сама странный и говорит странные вещи, — покачал головой Умник. — Зачем он живет с нами? Зачем говорит все это? Дик задумался над ответом. Его отношения с гемами складывались необычно в этот раз. Поначалу гемы принимали его за этолога, который по странной причине решил с ними жить. Но когда Дик объяснил им их ошибку, они просто не знали, что думать о его статусе. То, что он простой матрос, такой же, как они — не укладывалось в их головах, потому что человек не мог быть таким же. Его присутствие смущало их — и вместе с тем он их поддерживал, ободрял, когда они валились с ног от качки, приносил противорвотные пластыри и помогал в цеху. Им была неясна его роль, и что еще важнее — их собственное положение. При перепродаже их запечатлели на верность дому Сейта, но конкретного представителя дома Сейта, на которого они могли бы направить свои чувства, поблизости не было. Имперцы вели себя в целом доброжелательно, но отстраненно. Среди гемов нарастал стресс, природу которого Дик хоть и смутно, но понимал благодаря долгому опыту общения в рабской среде: они не знали, где их место. Когда и чем это обернется —невозможно было сказать. — Это… вроде как моя работа, — Дик выбрался из койки. — Пойду скажу капитану два слова. Он нашел Торвальда в рубке — и там же Йонаса Стейна, старпома. — Что вам нужно, младший матрос Огаи? — официальным тоном спросил Торвальд. — Вы обещали мне принять решение по поводу гемов, сэр. Будут они с вами или уйдут на Биакко — но мы не можем вести себя с ними по-прежнему. — Господи, что на этот раз? — То же, что и с самого начала, сэр. Только вы все тянете с решением. А им плохо. — Отчего? — Сэр, они… они не получили от вас даже имен, вы не закрепили рабочие ячейки, а это значит… понимаете, так ведут себя только работорговцы — чтобы гемы не привязывались друг к другу. Они ждут перепродажи. А ее все нет и нет. Ни свободы, ни настоящего дома, сэр… Это… мучительно. Вы обещали принять решение — а сами тянете и тянете. — Я не думал, что это настолько серьезный вопрос, — Торвальд откинул назад волосы. — Что может произойти? Восстание? — Я не знаю. Нет. Тэка не могут применять силу. Скорее всего, они просто начнут болеть. А потом умирать. — Послушай, а ты не мог бы взять это на себя? — Стейну явно хотелось поскорее от Дика отделаться. — Нет, сэр. Я не буду делать это по-вавилонски, и дал вам честное слово не делать этого по-христиански. Нужно либо заняться этим кому-то другому, либо освободить меня от обещания. Командиры переглянулись. Дик торопливо добавил: — Если вы поручите это мне, то в этологической диверсии буду виновен я один. Торвальд, ссутуленный над экраном, выпрямился. — Запомните, младший матрос Огаи, я не сваливаю на плечи детей ответственность за решения, которые принимаю. — Я не ребенок. — Вы годитесь мне в сыновья. Хорошо, матрос Огаи, во-первых, я освобождаю вас от данного мне слова. Во-вторых… Стейн, дай общее объявление по кораблю— всему рядовому составу собраться в столовой. Матрос Огаи, приведите туда гемов. Через пять минут весь рабочий состав навеги — тридцать пять гемов и сорок пять человек — собрался в столовой. Гемы хотели забиться под самую дальнюю стену, но Дик почти в приказном порядке рассадил их вдоль центрального прохода. Еще через минуту Торвальд и Стейн прошагали по этому проходу и развернулись у стойки. — Не так давно, — сказал капитан, — один человек упрекнул меня в том, что я забыл, как быть христианином. Это было обидно, но справедливо. Это справедливо в отношении всех нас. Мы все забыли, что свобода Божьих детей существует не для нас одних. Он вынул из-за пояса мини-терминал и поднял его на ладони. На терминале был список матросов-гемов. — До сих пор эти люди из рабочей команды были для нас номерами. Мы думали, что если мы не бьем их и не спрашиваем с них больше работы чем с себя — то тем самым выполняем христианский долг. Если бы они и в самом деле были животными — то действительно, этот долг можно было бы считать выполненным. Но они люди. Это догмат Церкви. — Нордстрем, — подал голос имперский матрос. — Ты же принес ихнюю гражданскую присягу. Ты же обещался им ни в каких своих делах не ссылаться на веру, догматы Церкви и все такое. Торвальд хрустнул пальцами и тихо сказал: — Что ж, придется ее нарушить, — а потом голос его снова зазвучал спокойной командной силой. — Господа генетически модифицированные люди. В течение недели вот этот младший матрос объяснит вам, как и почему в Империи принято давать имена. После этого каждый из вас примет решение, хочет ли он жить человеком среди людей или рабом. В отношении тех, кто решит остаться рабом, я по окончании рейда подниму с господином Занда вопрос о перепродаже, поскольку никто из нас, имперцев, не может быть рабовладельцем. Теперь вы, господа крестоносцы. Я напоминаю вам, кто мы и почему мы здесь — но приказывать в этом деле никому не могу. Только замечу, что каждый из нас может стать крестным отцом. Господин Бадрис, — только тут Дик заметил, что в дальнем углу за офицерским столиком сидит эколог. — Я позвал вас сюда, чтобы вы знали: здесь не сколачивается никакой заговор против дома Рива или клана — и тем не менее, мы намерены нарушить закон об этологических диверсиях. Таким образом наша жизнь в ваших руках. — Я ценю ваше доверие, — господин Бадрис поднялся. — Но намерен в таком случае попросить у вас замены для… матроса Огаи. Я не желаю больше иметь с этим… человеком ничего общего. — Почему? — Дик почувствовал внезапную давящую боль где-то в области солнечного сплетения. Уже второй раз хороший человек отвергал его с презрением. — Что я вам сделал? — Что вы мне сделали? — губы эколога дрожали от сдерживаемого гнева. — Лично мне — ничего. Я просто полагал, что вы поумнели наконец-то… Огаи. Перестали рисковать чужими жизнями ради собственных предрассудков. Я дал вам свой логин, чтобы вы, читая инфосеть, знали: по вашей вине в Пещерах Диса умирают гемы. Чтобы вы знали, как они умирают. И я наивно полагал, что вам стало стыдно за ваши безответственные действия, которые вы совершали, должно быть, под влиянием боли и отчаяния. Но я очень горько ошибся — вы хладнокровный и жестокий дурак. Дик, красный до кончиков ушей, набрал было воздуха в грудь, чтобы ответить ему — но Торвальд жестом велел ему молчать и заговорил сам. — Господин Бадрис. Вы, должно быть, сильно недооцениваете меня, если полагаете, что я способен пасть жертвой манипуляций человека, младшего меня на двадцать лет. Поймите, юноша только подбросил мне пищу для размышлений — все остальное сделал я сам. Я знаю ваши убеждения, а вот юноше вы забыли сказать, что вы аболиционист. Это придает вашим словам несколько иной оттенок, чем думает мальчик, не так ли? Но я все-таки неважного мнения о вашем аболиционизме, и вот почему. Упрекая юношу в гибели обращенных гемов, вы все-таки рассматриваете их как бессмысленные и бессловесные жертвы. При всем вашем аболиционизме они продолжают для вас оставаться животными, в лучшем случае — детьми. Одни их обольщают, другие истязают. Вы ни на секунду не помыслили, что их жертва могла быть свободной и сознательной. — Даже если так… — проговорил эколог. — Даже если так… — А вот тут позвольте указать вам на… скажем так, культурное различие между нами и вами. Может быть, не каждый из нас, в случае, когда человеческое достоинство несовместимо с жизнью, сможет избрать достоинство… Но каждый из нас знает, что такие ситуации возможны и какой выбор следует сделать. — Но вы-то сами его не сделали, — бросил Бадрис. — Да, — Торвальд слегка сдвинул брови. — Я струсил. Это одна из причин, по которой сейчас я отвергаю гражданскую присягу при свидетеле со стороны дома Рива. — Чувствуя себя в полной безопасности среди своих людей. Посреди моря, где может случиться что угодно. — Вы настолько скверно думаете о нас? — старпом вскочил со своего места. — Да ради своей чести мы будем беречь вас как зеницу ока — каждый, до последнего матроса! — Я имел в виду в первую очередь вашу честь, — добавил Торвальд. — Но вообще-то… я не нуждаюсь ни в каких гарантиях. — То есть, намерены с легкостью подставить семью, которая вам доверилась, — сощурился эколог. — То, что должно быть сделано — должно быть сделано, — не выдержал наконец Дик. — Господин Торвальд сказал, что вы аболиционист, но из чего, кроме слов, это видно? И сколько вам стоят слова? Вы эколог, у вас право неприкосновенности, и здесь все гордятся тем, как они широко мыслят. Если вы не начнете проповедовать гемам хотя бы свою веру в аболиционизм — вас никто не тронет. Вы никого не подставите. И никому не поможете. Вы вообще ничего не сделаете — и будете этим гордиться. Такие как вы, позволили Кимере ввести здесь рабство двести лет назад — потому что молчали. Вы и сейчас молчите. Шнайдер элиминирует гемов — и не о чем станет болеть вашей голове. Вы просто вздохнете с облегчением и умоете руки. Считайте нас лицемерами, а себя честным человеком. Идите и дальше делайте своё «ничего». Это у вас прекрасно получается! — Матрос Огаи, покиньте помещение, — приказал Торвальд. Можно было и не приказывать: Дик и сам бы не хотел оставаться с Бадрисом в одной комнате. Он выбрался на крытый участок палубы, пристегнулся, встал к ветру спиной и принялся сворачивать самокрутку. В горле саднило. Пальцы тряслись, и когда самокрутка уже почти была готова, бумага, на которую успели попасть брызги, вдруг разлезлась ровно посередине от неловкого движения. Смесь табака и водорослей высыпалась на палубу, и вода тут же слизнула ее. Дик выругался и бросил скомканную бумажку в волны. — Это несправедливо! — крикнул он в серую мглу. Ответа не было — если не считать ответом новую волну, захлестнувшую на этот раз и колени.
* * *
Два поисковых бота вернулись — и Дику пришлось вынимать их вместе с господином Бадрисом, поскольку ни один из гемов не был достаточно подготовлен к этой работе. Бота-ищейку легко запустить: всего и дела, что швырнуть его в воду. Конечно, перед этим нужно проверить перед этим, заряжены ли батареи, в порядке ли ходовая часть и система ориентирования — и эта работа требует приложения не только рук, но и головы. А вот сам запуск — дело совершенно плевое. Однако вытащить бота — работа была не из легких, особенно в шторм. Даже если самим ботом и палубным манипулятором управляют мастера. А уж если и бот, и манипулятор — безнадежное старье, то после долгих бесплодных попыток проще спуститься на фале за борт и вручную закрепить швартовочный трос. И, конечно, делать это должен самый легкий. И хотя бы в общих чертах знакомый с устройством ищейки. Так что господин Бадрис мог сколько угодно объявлять Дику бойкот — а обойтись без него не мог. Конечно, с ними был еще гем Алекс, которого Дик готовил одновременно и к крещению и к должности помощника эколога, но послать за борт гема мешали и убеждения, и соображения практические: Алекс был совершенно сухопутным существом. Дик выбрал его себе на смену потому, что из всех гемов он один не приходил в панический ужас на раскачивающейся палубе — но требовать, чтобы он еще и плавал, было бы уже слишком. Слава Тебе, Господи, — сказал про себя юноша, сбрасывая и упихивая в герметичный пакет одежду, — спасибо Тебе большое за то, что здесь и сейчас экваториальные воды и зима Акхат. И за то, что я переберусь на «Юрате» раньше, чем мы войдем в полярные воды. Хотя боты и там древние, а я вполне могу оказаться самым легким… Интересно, подумал он, перебираясь через борт и проверяя, не заедает ли безынерционную лебедку — хватит ли потом у Бадриса аболиционизма на то, чтобы нырять самому? Или он Алекса пошлет? Юноша закончил проверку и сказал: — Все в порядке. Господин Бадрис кивнул. Совсем не разговаривать с Диком он все-таки не мог — но свести общение до односложных команд и кивков оказался вполне способен. Дик оттолкнулся ногами от борта как можно сильней — и маятником, пятками вперед, пошел на свободном тросе в воду. При спокойной воде лучше было бы спуститься медленно — но опасность удариться о воду или шлепнуться на бот была существенно ниже опасности треснуться с размаху о борт. А при спокойной воде, скорее всего, и нырять бы не пришлось… Дик ушел с разлета на глубину примерно в четыре метра, и, как только облачко пузырьков перестало мешать, огляделся. Видимость была паршивая, но юноша рассмотрел справа от себя ряд мощных гребных винтов (остановленных ради поимки ботов), а слева — вроде бы мелькнул блик… А вот внизу под собой Дик увидел такое, от чего у него все сжалось в паху. Гибкая, быстрая черная тварь не меньше трех метров в длину, описывала «восьмерки» ровно под ним, поднимаясь все выше. Дик сделал самый сильный гребок руками и ногами, какой только смог. Потом второй. Ртутная пленка поверхности приближалась, но тварь была быстрее: в следующее мгновение Дик увидел ее рядом с собой — прямую, как торпеда, оперенную длинными плавниками… В блеске ее глаз, в том, как вразнобой они двигались, было что-то неестественное, и потому особенно ужасное. Как при встрече с полоумным людоедом в ничьих пещерах, Дик сорвался в панику. И как тогда, разум почти парализовало, а вот животные инстинкты не подвели. Подтянув ноги, Дик выдернул из закрепленных на лодыжке ножен универсалку и придал ей конфигурацию лезвия. Черная рыбина пошла по спирали совсем близко, чуть ли не обвив юношу своим телом — и Дик (лучшего случая не будет) ударив ее в бок, повел лезвие вниз, вспорол чёрное брюхо почти по всей длине. Тварь, как делает все живое, получив рану, рванулась в сторону. Дика вынесло на поверхность и он, ухватив ртом столько воздуха, сколько сумел, истошно заорал: — Выбирайте!!! Лицо господина Бадриса было спокойным как поверхность покрытого льдом астероида. Дик обмер. В долю секунды он понял, что господину Бадрису тоже представился случай, лучше не бывает — достаточно даже не отстегнуть трос, этого ему не простила бы команда, а просто помедлить. Он ведь не знал, что Дик серьезно ранил тварь… И тут фал натянулся и Дика подняло над водой. Несколько секунд — и юноша был уже наверху. Господин Бадрис протянул ему руку, не дожидаясь, пока манипулятор перенесет ныряльщика через борт. — Что случилось? — Там… какая-то длинная черная рыба. Напала на меня. — Что за рыба? На что похожа? — Откуда я знаю. Черная, как… — Дик не нашел подходящего сравнения. — Вся черная. Метра три. Глаза как металл и смотрят в разные стороны. — Сканер показывает, что там два бота и больше ничего. Или… вы полагали, что я избавился бы от вас таким нелепым образом? — Там рыба. Не хотите — не верьте. Бадрис перегнулся через борт, Дик последовал его примеру. Черная рыбина теперь нарезала круги по поверхности. Подозрительно правильные круги. Серебристый бот «Фаэтона» тоже всплыл. Эколог посмотрел на Дика, задержав взгляд на универсалке, которую паренек так и держал в руке. — Скажите, матрос Огаи, вы что-то сделали с этой… рыбой? Там, под водой. — Я пырнул ее в бок. Хорошо пырнул. Может, она уже умирает, сэр? — Она не умирает, — господин Бадрис коротко засмеялся. — Потому что никогда не была живой. Юноша, вы героически сразили чужого поискового бота. — Ох… — Дик не знал, что сказать. — Что это за бот такой? Почему я его раньше не видел? — Потому что это одна из последних разработок. Что ж, теперь придется зафалить и ее. Вы готовы прыгнуть еще раз? — Да, конечно, сэр, — Дик снова перелез через борт. Он был готов нырнуть хоть сто раз, только бы не чувствовать себя таким идиотом. Через десять минут он уже вытирался и одевался, а вокруг странной чужой машины собрались десятка полтора человек — и прибывали все новые. Откуда только взялись, изумлялся Дик, застегивая штаны — ведь палуба была пуста, когда они с Бадрисом вынимали ботов. — Что случилось? — раздался с верхней палубы голос Торвальда. — Наш младший матрос зарезал чужого бота, — сообщил боцман Грюневальд. — И какое вам до этого дело? — Уж больно странный бот! — Грюневальд, боты — задача эколога и его помощника. Твоя задача — подготовить цеховое оборудование. Что непонятно? — Все понятно, сэр. Разрешите идти? — Не смею вас задерживать. — Расходимся, ребята, — скомандовал боцман. Дик и Бадрис остались на нижней палубе одни — если не считать стоящего далеко на носу адмирала Вальне. — Ну что вы уставились на меня как рыба на крючок? — спросил Бадрис. — Раздраивайте люк, спускайте нашего бота и… свою добычу. — Извините, — пробормотал Дик, толком не зная, за что именно он просит прощения — за свою проволочку или за то, что поставил господина Бадриса в неловкое положение. Испортить чужого бота — это было очень предосудительное дело в глазах экологов. А уж тем более испортить при попытке перехвата. То есть, и Дик, и господин Бадрис знали, что никакой попытки перехвата не было, а была дурацкая случайность, но пойди докажи это чужим людям. — Это… дорогая вещь? — спросил он, когда оба бота оказались в «люльках», в рубке-лаборатории эколога. Господин Бадрис облил его ртутным взглядом, потом поглядел на Алекса. — Ханарэ, — сказал. — Уйди. Алекс поклонился и вышел. — Да, повернулся к Дику эколог. — Очень дорогая. Бот «Рыбий пастух», последняя разработка лабораторий Кордо. — Кордо? — вырвалось у Дика. — Слышал о них? — Бадрис начал искать что-то в ящике рабочего стола. — В хрониках читал, сэр. — Сильный клан. Разработка биониксов — одна из побочных сфер деятельности. Очень перспективное направление… было. До начала блокады. Если бы Кордо смогли приступить к массовому производству, экология поднялась бы… А, что сейчас плакать о разбитом кувшине. Бадрис достал из стола то, что искал: микроскоп. Натянул на голову эластичную ленту, пристроил прибор на правом глазу и принялся рассматривать разрез, чуть ли не засунув в него голову. — Он еще не разбит, сэр. Только так… надколот. Бадрис поднял лицо. Губы его… просто исчезли куда-то. Наконец он соизволил их разомкнуть. — Избавьте меня от ваших теорий, младший матрос. Пока вы молчите, я готов вас здесь терпеть. Бот вдруг забился в захватах «люльки» как живой. Эколог протянул руку к его голове и вынул патрон. Тело полуживой машины тут же обмякло. — Я только хотел сказать, что… может быть… удастся как-то компенсировать хозяевам… потерю, — проговорил Дик.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
|