Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мятежный дом

ModernLib.Net / Чигиринская Ольга Александровна / Мятежный дом - Чтение (стр. 21)
Автор: Чигиринская Ольга Александровна
Жанр:

 

 


      Констанс замерла, ожидая какой-то гадости — и не ошиблась.
      — Он пришел договариваться о найме, с кем бы вы думали? Полковником Ольгердом, бывшим подчиненным и другом Нейгала. Они решили скинуться небольшой компанией ветеранов «Бессметных» и нанять специалиста. Предметом торга была, представьте себе, голова вашего покойного слуги. Молодой человек назначил твердую цену: ветераны должны приложить некоторые усилия для перевода вас, сударыня, и ваших родичей, в категорию государевых пленников из категории пленников частных. Ветераны посоветовались и решили, что цена их не устраивает. От денег юноша отказался — зря, неплохие деньги — и сделка, таким образом, не состоялась. Сатоми Кайзер, он же Суна Ричард, исчез в волнах, а ветераны наняли другого спеца, более покладистого. Он называет себя Хорицу — «закон». Такой юморист…
      — Неужели этот камуфляж — чтобы скрыться от этого господина закона? — Констанс с сомнением хмыкнула.
      — Нет, он совсем для других целей. Но о них потом. Дело в том, дражайшая доминатрикс, что это Бессмертные думали, будто нанимают Хорицу. На самом деле они наняли меня.
      — В таком виде? — искренне изумилась Констанс.
      — Нет, в космопорту я пользовался гримом. Это сейчас на меня повесили такое, что одним гримом не обойтись. Меня, видите ли, вызывало начальство — напомнить мне, что я обязан дому Рива службой. И я получил задание, а также сэтто… Вы уже знакомы с действием сэтто «красная карта», верно? Название сэтто «белая карта» говорит само за себя. А мне вот досталось сэтто «черная карта». Это значит, сударыня, что я никогда и ни при каких обстоятельствах не имею права рассказывать, что получил задание с самого верха. Я не могу прибегать к помощи синоби и должен располагать только своей собственной агентурной сетью. И в случае провала — я должен брать все на себя и отвечать за все один.
      — Как я понимаю, первое правило вы уже нарушили.
      — Несомненно. Но что-то подсказывает мне, сударыня, что вы меня не выдадите. То ли вера в вашу безупречную репутацию, то ли тот факт, что вы тут надежно заперты. А вообще-то мне все равно, узнает кто-то об этом разговоре или нет. Я даже разглашу вам суть моего задания. Мне приказано найти и убить убийцу Лорел Шнайдер-Бон.

Глава 8
В облаке и в море

      — А ну вставай! Просыпайся давай! Просыпайся, а то с койки сброшу!
      Дик не без напряжения вырвался из сна, рывком сел и тут же привычно треснулся макушкой о верхнюю койку.
      — Я что, — прокряхтел он, растирая макушку, — опять стонал?
      — Стонал он! — фыркнул Петер. — Если бы он стонал! Я бы даже и ухом не повел! Храпел ты, вот что. Храпел как морж!
      — Ну, извините, — Дик перевернулся на живот. — Я больше не буду.
      — Да уж постарайся, — пробурчал Петер, заворачиваясь в одеяло.
      Дик постарался — но не смог заснуть. В кубрике на шестнадцать человек, из которых храпели по меньшей мере семеро (их рулады Петера почему-то совсем не тревожили), заснуть, если уж тебя разбудили среди ночи, было подвигом.
      Кроме того, заснуть помешало бы нарастающее давление в мочевом пузыре, а главное — отвратительное ощущение напряженности где-то за ушами и железистой кислоты во рту.
      Юноша влез в брюки и свитер, на которых спал, осторожно спустился со среднего яруса на пол и натянул покореженные частой экстренной сушкой ботинки. Тощая пачка сигарет перебралась из-под подушки за пазуху. Петер ему в первый же день объяснил, что здесь людям можно доверить свою жизнь — но не свое курево. На третий день Дик понял, почему. А сейчас шла уже третья неделя, и подаренные Габо сигареты с каждым днем становились все драгоценнее. Большинство курило сушеные водоросли. Дик тоже, но напряженность за ушами они не снимали. Только нормальная сигарета на ночь давала заснуть спокойно.
      Сначала Дик выкуривал одну в день. Потом половину в день. Потом сократился до трети. Но сколько ни сокращайся — а сигарет не становится больше. Дик вынул из пачки ту, от которой осталась треть и заложил за ухо, а пачку с последней оставшейся спрятал за пазуху.
      На холодной и ветреной палубе пришлось кутаться в плащ. Дик взял с коридорной вешалки у туалета первый попавшийся — все равно у всех были одинаковые. Армейские, стандартные, безразмерные, затрепанные и рваные. Как всё здесь.
      Нет, в целом Дик не мог жаловаться на такую жизнь. Пожалуй, нигде на Картаго, кроме Салима, ему не было так хорошо. Быт навегарес очень походил на быт космоходов — да навегарес все и были в прошлом космоходами, и в самом океане было что-то общее с пространством — особенно в ясные ночи, когда дикие россыпи звезд охватывали навегу сверху и снизу, когда небо и море источали одинаковое сияние, и корабль грузно катился над бездной, подминая светила. Тесные пространства, переборки, отсеки и палубы — навега была родственницей небесным кораблям, хоть и в седьмом колене. И недаром море подарило пространству все те слова, которые пространство не породило само — судно, борт, капитан, трюм и палуба, мачта и бот, и многое, многое другое…
      Юноша встал у борта и закурил свой «бычок». Одно здесь было плохо — ему еще ни разу не удалось выспаться во втором кубрике. Он не знал о фазах сна, а если бы знал, то понял, что глубокая фаза у него исчезла напрочь. Когда пришел кракен — обрадовался, услышав, что предстоят сутки лютой работы: надеялся, что хоть теперь сумеет вырубиться намертво и заснуть. Не сумел. И чертов Петер!
      Суставы пальцев распухли от въевшегося в кожу консерванта, каждый мускул ныл — и это всего лишь после суток в разделочном цеху. Страшно даже подумать, что такое сутки на палубе, среди вьющихся бесконечными кольцами тросов и упругих щупалец, где каждая присоска — с тарелку. Самые тонкие из спущенных в цех обрубков были толщиной с Дикову ногу — и все еще извивались. Таков был кракен, поедатель моржей и полосатиков. Не ахти какая добыча, если говорить о кулинарных свойствах — жесткое мясо нужно долго мочить в рассоле, промывать, чтобы удалить мочевину и снова в рассол… Но истребление кракенов входило в обязанности всех навегарес: головоногие-переростки угрожали китам, моржам, сивучам и снежным троллям. У кальмара, вымахавшего за пять метров, просто нет врагов, и он растет себе и растет десятилетиями, прибавляя по полметра в год — пока не становится слишком огромным для жизни на глубине. Тут его и цап-царап первая же навега, чей бот унюхает кракена.
      Для того, чтобы из ядущего вышло ядомое, потребовался риск и каторжный труд — хотя другие члены экипажа считали поимку и разделку кракена за веселую игру. Сутки? А трое-четверо суток не хочешь? А неделю? Без сна и почти без жратвы, на обледенелой палубе или в горячем цеху, когда снежный краб идет и идет, и нужно набить трюмы за то время, что Сога соизволят подарить навегам…
      И плоды этого труда в конечном счете попадут в руки Сога. Неудивительно, что Торвальд Нордстрем в прошлый раз вышел из себя и попытался оказать сопротивление…
      Дик докурил сигарету до фильтра и бросил в океан. Пасмурная ночь смешала небо и море, горизонта не было видно. Сочлененный корпус навеги изгибался на покатых высоких волнах, крепления издавали неумолчный скрежет.
      — Не спится? — спросила верхняя палуба. Дик поднял голову — в слабых отсветах прожектора высилась фигура Торвальда. — Поднимайся сюда.
      Дик вздохнул. Соглашаться не хотелось, отказываться было грубо.
      Ему, хоть тресни, не нравился этот высокий красивый мужчина. Это чувство усугублялось глубоким стыдом, потому что Торвальду юноша был обязан жизнью. Конечно, не ему одному — но именно мастера Нордстрема Дик предпочел бы не иметь в заимодавцах.
      Он вполне осознавал причину этой неприязни — но не мог найти в себе извинений для нее. Торвальд был приличным мужиком по вавилонским меркам, и, пожалуй, по меркам плена — тоже. Конечно, прежде Дик руки бы не подал тому, кто бросил жену на середине долгого и трудного пути — но прежде и он сам не был убийцей. В его нынешнем положении стоило держаться более мягких стандартов — и с точки зрения этих стандартов мало что можно было предъявить Торвальду. Конечно, с Хельгой он поступил вероломно, но, по крайней мере, он не бросал ее беспомощной. Сначала помог ей встать на ноги и сделал ее капитаном навеги — как он думал, этого было вполне достаточно. У Дика на этот счет было свое мнение: что Бог сочетал, то человеку разлучать негоже. Но юноша сильно сомневался, что Хельгу и Тора сочетал именно Бог. Насколько он знал Бога — Ему такая глупость в голову не могла прийти. Нет, эти отношения от начала и до печального конца были делом людей: тюремщиков, навязавших пленникам прозябание, и узников, отчаянно пытавшихся вырваться хотя бы из пут уныния.
      Хельга на мостике навеги чувствовала себя как дома — потому что на нем и выросла. В войну она стала капитан-лейтенантом и командиром «Мьёлльнира» — да, того самого знаменитого «Мьёлльнира», добывавшего у черта из пасти бесценные разведданные. Торвальд же был потомственным торговцем, водил флотилию отца, а в войну сразу купил лейтенантский патент и дослужился до начштаба флота в звании контр-адмирала. В нем за парсек чувствовался штабной офицер.
      Хельга видела, как гниют с тоски люди, как гибнут бесхозные навеги — и ей это было что расклиненная универсалка в боку. А Торвальд умел найти подход к коменданту космопорта и к хозяевам простаивающих кораблей-заводов, убедил их подключить к промыслу имперских пленных. Они делали одно дело — и это дело неуклонно сближало их. Неудивительно, что однажды они заснули в одной постели.
      Дик понимал, как это у них вышло: кругом чужой холодный мир, на плечи давит ответственность и ни единой родной души вокруг… И все равно — не надо было, нельзя было этого делать. Если бы кто-то нарочно задался целью подобрать более неподходящую пару — у него вряд ли получилось бы.
      Хельга, плоть от плоти Парцефаля, была упряма, властна, резковата на язык и очень быстра на действие: несомненные достоинства для капитана навеги или корабля-разведчика, но очень сомнительные добродетели в глазах лоэнгринского интеллектуала.
      И вот как-то раз Торвальд встретил госпожу Элайну ван дер Пул, племянницу коменданта. Какая-то странная там вышла история — ныне покойный брат коменданта то ли женился на содержательнице борделя, то ли взял в наложницы — Дик так и не научился разбираться, где у вавилонцев заканчивается блуд и начинается брак. От этого союза на свет появилась госпожа Элайна, и семья ее признала — опять-таки с какими-то вавилонскими выкрутасами, без права на наследство или что-то в этом духе. Дик постеснялся расспрашивать пленных подробнее. Да не очень-то ему и хотелось подробностей: вавилонское отношение к таким делам вызывало у него оскомину. На словах-то вавилонцы смеялись над святостью брака, а на деле — уже второй раз Дик натыкался на случай, когда бастарда шпыняли хуже, чем в Империи. Первый он знал только по старинным сводкам новостей да оговоркам в биографии своего покойного тестя, но ему и того хватило. Вторым была госпожа Элайна. Как он понял из чужих разговоров, из-за происхождения она не могла рассчитывать на нормальный брак. Только на роль второй жены или наложницы — что делало ее стоимость на «рынке невест» почти нулевой, а ее — бесполезным членом клана. Конечно, она могла унаследовать дело матери — но, судя по всему, работа бордельмаман ее не прельщала. Госпожа Элайна всегда укладывала волосы так, чтобы на виду были две белые пряди — знак происхождения от благородного отца. Госпожа Элайна вела себя так, что леди Констанс по сравнению с ней казалась чуть ли не «своим парнем». Не говоря уже о Рокс. И Торвальд госпожу Элайну любил. А она — его. И к счастью для них обоих глава клана, нашел Торвальда подходящим кандидатом на получение гражданства и вступление в клан через брак. Конечно, ни один вавилонянин на такой брак не согласился бы, но для имперского пленного это было как в огненной колеснице на небо. И для госпожи Элайны тоже подарок — настоящий брак, да еще и по любви, пусть даже с ассоциированным членом клана и гражданином без-году-неделя.
      Им повезло. Хельге — нет. Бедная Хельга.
      По ее словам Дик составил о Торе предварительное мнение как о мерзавце и выжиге. Когда его выволокли из якорного клюза и он увидел, что ошибся навегой, первой мыслью было — ну, всё. Этот сейчас продаст и не поморщится. Теперь за эту мысль было жгуче совестно. Торвальд не только не продал — он мгновенно придумал, как спрятать его от неизбежного обыска, вызвал из дому жену в портшезе и вытащил Дика из порта буквально под юбками леди Элайны. Сам юноша этого не помнил — у него уже начиналась лихорадка и все тело ломило; чтобы он не выдал себя кашлем или хрипом, в него залили две дозы эффригона, отчего он тяжко и муторно заснул. Очнулся уже в доме Торвальда, в гардеробной на матрасе. Госпожа Элайна лично ухаживала за ним. Полиция прошерстила порт и город — но ни под сиденьем портшеза комендантской двоюродной племянницы, ни в ее доме шарить не посмела.
      Дик, полный благодарности, попытался завязать дружбу с этой красивой и хрупкой на вид женщиной — но первые два раза был вознагражден только ледяным молчанием, а на третий раз получил жесткую отповедь.
      — Молодой человек, — сверкая аккуратно подведенными глазами, сказала госпожа Элайна. — Мне не хотелось бы, чтобы между нами возникло недоразумение. Я помогаю вам потому, что доверяю своему мужу и своему дяде, а они по каким-то причинам пожелали сохранить вам жизнь. Вы, по злобе и невежеству, убили женщину, которую я почитала. Вы сеете смуту среди гемов, а она может кончиться только горем. Вы это знаете, должны знать — и все же делаете. Не понимаю, как вы можете — да и не желаю понимать.
      Дик сумел выговорить только:
      — Извините, что вам пришлось так страдать из-за меня. В следующий раз просто суньте все это под дверь, а я перевяжусь сам, да и поем без вашей помощи…
      Конец этой фразы: «…а то неловко выходит — вам же дамой притворяться нужно» — он тоже проглотил, как слишком горячий кусок. Эти слова поползли по бронхам обратно в легкие и тут же пошли мокротой. Он отвернулся, кашляя в салфетку — а госпожа Элайна тем временем закрыла гардеробную, не преминув бросить напоследок:
      — Пользуйтесь спреем и шумите поменьше.
      Через несколько минут Дик сам удивленно спрашивал себя — отчего это он распереживался. А ведь распереживался. Словно кипятку в горло плеснули. Ну да, неприятно в чьих-то глазах быть злобным невеждой. Даже если этот «кто-то» — вавилонская кукла. Но ведь он уже сталкивался с таким отношением. У тех же «бессмертных», например. Может, дело в том, что «бессмертным» он ничем не был обязан, кроме мести?
      В конце-то концов, решил он, эту женщину стоило бы пожалеть. Торвальд ее, скорее всего, ни о чем не спросил, когда вызвал на навегу в портшезе. И вот она, сама не зная почему, вынуждена укрывать мятежника. Нет смысла задавать вопросы: она не только паршиво о нем думает, но и вряд ли что-то знает. Говорить нужно с самим мастером Нордстремом.
      Дик выбрался из гардеробной в туалет и обнаружил, что, во-первых, законтрактировали все мышцы, а во-вторых, простужены почки. Последнее открытие оказалось настолько… неприятным, что отливать пришлось, закусив полотенце.
      Ванная комната находилась ровно напротив гардеробной, по другую сторону большой спальни. А посередине спальни стояла просторная, почти как у госпожи Кордо, кровать. Дик понял, что своим присутствием не только подвергает госпожу Элайну опасности, но и лишает ее того, чего ей и так ввиду скорого отбытия «Фаэтона», перепадет немного. Нет, ей определённо было на что злиться. И хотя ее слова были чертовски несправедливы — этого следовало ожидать; большинство вавилонян, как уже знал Дик, справедливость понимало по-своему. Просто Дик в последнее время встретил слишком много хороших людей и разбаловался. Или привык, что нравится женщинам? Эта мысль была очень неожиданной. Да, если вспомнить как следует — то женщины к нему обычно относились хорошо. Дзё, конечно, жалеют всех… а Ван-Юнь слишком помешана на своем ребёнке… Но уличные девицы были с ним очень приветливы, он нравился матушке Ашере и матушке Гесте Шастар, и, главное, Рокс… Да. Наверное, дело в том, что его еще ни разу не накормила обидой женщина. И еще в том, что он не имеет права госпоже Элайне ответить. Он вернулся в гардеробную, зарылся в одеяло, подавил спреем очередной приступ кашля, немного помолился и заснул.
      Разбудил его Торвальд с новой порцией лекарств и маленьким подносом. Дик, чувствуя себя намного лучше, с благодарностью принял все это, а когда тарелка бустерной лапши и стакан витаминного напитка опустели, Торвальд сказал:
      — Спрашивай.
      — Давно я здесь?
      — Пошли вторые сутки, — и, не дожидаясь новых вопросов, Торвальд сам рассказал, что в порту до сих пор идут поиски, полицейские прочесывают общежития гемов и тоннели коммуникаций, а морская охрана тралит дно в поисках тела. Вся эта суета происходит на фоне праздника открытия навигации, город кишит посторонним народом, а в гавани сутолока: навеги стоят под погрузкой, катера и гравиплатформы непрерывно снуют туда-сюда. Двое рейдеров убиты. Четверо «бессмертных», взявших убийства на себя, находятся под стражей. «Остров прокаженных» заблокирован. Там прошли повальные обыски, на навегах — тоже. Нескольких офицеров с укомплектованных пленными навег допросили под шлемом, но это ничего не дало: ни Хельга, ни ее подчиненные не знали, где Дик.
      — Я им не сказал, — добавил Торвальд, словно это не было понятно само собой.
      — А вас не допросят?
      — Они могут попробовать, если добьются у начальства разрешения допросить гражданина, — Торвальд усмехнулся. — Но я был начштаба флота, и у меня имплантант.
      — «Смерть-машина»? — Дик похолодел.
      — Нет, всего лишь блокировщик произвольной памяти… Но когда эти имплантанты срабатывают, никто не может заранее предсказать результат. А господину коменданту хотелось бы сохранить все мои навыки.
      — Господин комендант… знает, что я здесь?
      — Знает. Иначе я ничего не смог бы, — Торвальд отвел глаза. — Когда мы выйдем в открытое море, я передам тебя на «Юрате». Зиму и весну походишь на навеге, а там… тебе подыщут новое укрытие.
      — Но почему господин комендант согласился укрывать меня?
      Торвальд выдохнул, как курильщик.
      — Я солгал ему, что у тебя есть какие-то идеи насчет того, как уладить дела с Сога. Возвращаться мне только весной, за это время я что-нибудь выдумаю.
      К Дику вдруг вернулось знакомое ощущение тяжелой, но теплой и мягкой ладони на затылке. Его словно бы приподняли над собой и сказали: смотри. Вот что нужно сделать.
      — Сударь, — сказал он, чувствуя, как на шее волоски встают дыбом. — Вы не солгали.
      Клан Сейта находился с кланом Сога в состоянии вендетты. Причины ее терялись в эпохе тайсёгуна Дэвина и нынешнее поколение уже не очень интересовали. Открытых боевых действий кланы не вели — им это запрещал кодекс Рива — но делать друг другу мелкие пакости случая не упускали.
      Клан Сейта контролировал космопорт — и Сога завели себе несколько кораблей универсального взлета-посадки, не требующих специальных условий для запуска. Но клан так нуждался в импортных товарах, что у него не хватало излишков для покупки рабов, и континент уже довольно давно страдал от нехватки рук и переизбытка ртов — потому что потерявшие пилотов экипажи вассальных кланов Сога оседали не в «корабельном городе», а на Биакко. Купить рабов в космопорте Лагаш Сога не могли — перекупщики задирали цены и не желали давать никакой рассрочки. Указ об элиминации и вовсе висел над кланом как опасный ледовый карниз.
      Клан Сога контролировал южные приполярные воды, где жили редкие, деликатесные «снежные крабы». Одной из обязанностей планетников клана Сога был контроль за численностью крабов, потому что эти твари норовили размножиться в геометрической прогрессии. Сога из-за нехватки рабочих рук не справлялись. Крабы совершали опустошительные набеги на плантации водорослей и моллюсков. Сога были вынуждены допускать в свои воды чужие навеги — кроме, разумеется, навег Сейта.
      Торвальд и Хельга построили свой план на том, что с имперскими пленными у Сога никакой вендетты нет и быть не может, а их непонятный статус перед законом мог поставить Сога в неловкое положение, если бы те распространили свою вендетту на имперцев.
      Два года, в течение которых функционировала «имперская флотилия», Сога позволяли «Юрате», «Фаэтону» и «Фафниру» проходить в свои воды — по пути освобождая навеги от всего, что те напромышляли северней экватора. На третий год они освободили навегу Торвальда от всего, что он наловил в южных льдах, а такая практика, став постоянной, сделала бы «имперские навеги» предприятием не очень выгодным. Конечно, они могли ловить северней экватора — как все. Но… это давало бы клану Сейта слишком сильные возможности по выжиманию сока из бесправных пленников. Нужна была такая схема, при которой Занду и Сога, даже примирившись, нуждались бы в имперских пленниках — и именно такая пришла к Дику с мягким, но очень настойчивым прикосновением, которого он так давно и тоскливо ждал.
      — Но ведь это прямая измена, — опешил комендант, выслушав план.
      Дика провели к нему прямо среди белого дня, скрыв его лицо визором и поднятым воротником плаща. В приемной творилась такая толкучка, что никто не обратил внимания на «еще одного планентника». Торвальд и сеу Занда выслушали предложение Дика и решили рискнуть. Теперь юноша отстаивал свой план перед лордом Сейта, не переставая частью своего сознания удивляться тому, как причудливо складывается его судьба.
      — Я не могу быть изменником, сэр, потому что я не подданный дома Рива. Пленники и гемы — тоже не подданные. Сама хартия, которую я вам предлагаю, не нарушает никаких законов дома Рива. Никому не должно быть дела до того, как дом или клан распоряжаются своими рабами, если это не нарушает законов Дома, верно? Значит, никакой измены в этом нет.
      — Высочайший указ об элиминации, — господин комендант постучал пальцем по столу. — Это уже закон, который по твоему плану будет нарушен.
      — Высочайшие указы — не догматы, — сказал Дик. — Их можно отменить следующими указами. Если такие сильные кланы, как ваш или Сога…
      — Шнайдеры не дадут другим кланам влиять на императора, — скривился господин Занда.
      — Шнайдеры хотят увести вас на Инару, — перехватил слово Торвальд. — Им все равно, что будет с теми, кто не захочет уходить.
      — Они раздавят любого, кто встанет на дороге.
      — Если он встанет один. Сударь, это уже вопрос выживания, а не вопрос политики. Имперцы могут потерпеть или не потерпеть Картаго — но второго Эбера точно не потерпят. Для этого мы… имперцы слишком хорошо знают свою историю. Они помнят, что Четвертый Рим начался с горстки безумцев, улетевших за Риорданом на Эрин. Шнайдеру не позволят создать третий Вавилон.
      Комендант поднялся из-за стола и прошелся по комнате. Сеу Занда и Торвальд склонились перед ним. Дик продолжал стоять, глядя прямо перед собой.
      — Ты и в самом деле веришь, что у тебя что-то получится?
      — Да, сударь, — ответил Дик.
      — На каком основании?
      — Скажите, — медленно проговорил юноша, — у вас есть основания верить, что вы сможете сейчас вернуться за стол, сесть и включить терминал?
      — Что мне помешает?
      — Под вами провалится пол. Вас на месте хватит удар. Я, — Дик усмехнулся, — выдерну из-под вас стул. Что угодно.
      Комендант усмехнулся и, медленно вернувшись к столу, сел в свое кресло. Провел по сенсору.
      — Вот видите, — Дик развел руками. — Вы проделали шаг за шагом и сели. Так что мне помешает договориться с Сога?
      — Ты безумец, — сказал лорд Сейта. — Договориться с Сога потрудней, чем сесть за стол.
      — Смотря для кого, сударь, — Дик подавил кашель. — Например, смогли бы вы сделать эти шесть шагов на руках? Я бы смог. Сога не станут с вами разговаривать — но почему бы им не вступить в переговоры со мной?
      — Потому что ты никто.
      — Да, сэр. Я никто. И никому не нужен. Поэтому никто не подумает, что я отстаиваю интересы какого-то одного клана.
      — А если у тебя, маленький имперский нахал, ничего не выйдет?
      — Вы потеряете человека, который ничего для вас не значит.
      — А ну как ты живым попадешь в руки СБ или синоби?
      — Я думаю, сударь, — Дик сглотнул, — что если Шнайдер захочет вас в чем-то обвинить и убить, ему для этого не нужен буду я. Вы контролируете космопорт. Чтобы доверить вам такое дело, Шнайдер должен контролировать вас. У него на вас и так что-то есть.
      Тут кашель взял свое, и юноше оставалось только распечатать медицинскую салфетку и дышать в нее, пока приступ не закончился.
      — Что ж, — прищурился комендант. — Попробуй… брат смерти.
      — К… как вы меня назвали? — Дик выпрямился.
      — Разве это не твои слова — что смерть твоя сестра и все такое? Вроде бы ты сказал именно это в «Морской звезде». Или слухи, как обычно, врут?
      — Это… меня неправильно поняли, — справа удивленно смотрел Торвальд, слева таращился господин Занда. — Да, христианин может сказать, что смерть — его сестра, потому что…
      — Неважно, — отмахнулся комендант. — Если она твоя сестра, то ты — ее брат, таковы законы логики. Брат смерти, Апостол крыс, имперский синоби — кем бы ты ни был, сделай то, что обещал. Если Сога прекратят нападать на мои навеги, я помогу тебе… чуть подольше не встречаться с сестрой.
      После этой встречи Дику выправили фальшивое удостоверение личности и пропуск в порт, так что на «Фаэтон» он возвращался уже не под юбками госпожи Элайны. Официально его назначили помощником эколога по технической части. В обязанности эколога входило наблюдение за экосистемой моря, а в обязанности техника-помощника — обслуживание ботов наблюдения.
      Дик полагал, что теперь-то ему не нужно будет жить в доме госпожи Элайны, но ошибся. Торвальд, опасаясь еще одного обыска на навегах, оставил его при себе — только перевел из гардеробной в свободную комнату для слуг. В тот же день Дик получил подержанный сантор и несколько патронов памяти с техническими описаниями наблюдательных ботов. Этого ему хватило на все три дня до отхода навег. Неприятных столкновений с госпожой Элайной больше не было — но Дик так и не смог вызвать в себе хоть какой-то приязни к Торвальду. Помимо благодарности, не получалось ничего. А нужно было нечто большее, очень было нужно, потому что предстоял нелегкий разговор.
      Конечно, его можно было и не начинать прямо сейчас… Отложить на завтра. На послезавтра. На когда угодно…
      Дик тихо вздохнул и поднялся по трапу.
      — Отчего не спишь? — спросил Торвальд.
      — Мне трудно, — честно признался юноша. — Когда кругом…
       Мужчины…
      — люди, я… как будто опять на пиратском корабле. Душно, и…
       Страшно…
      — …душно.
      — К сожалению, я не могу предложить тебе отдельную каюту. Как и себе.
      Дик посмотрел на него и не увидел никаких признаков насмешки в лице. Только подлинное сочувствие.
      — Я тебя понимаю. У меня те же проблемы. У большинства.
      Дик знал, что большинство на навегах — и вообще в «колонии прокаженных» — составляют офицеры в чине не ниже капитан-лейтенанта или полковника. Простых военных не тащили на Картаго. Такие, как Грегор, были скорей исключением — «Сокол» попался уже под самый конец войны, когда пленных девать было больше некуда…
      Да, эти люди привыкли к комфорту — хотя бы относительному. Торвальд явно думал, что понимает его — но у Дика были немножко другие проблемы, чем у этих офицеров.
      — Если бы вы… разрешили мне перебраться в четвертый кубрик, — сказал он.
      — К гемам, — Торвальд приподнял брови.
      Дик провел рукой по глазам. Торвальд опять понял его неправильно, но… лучше уж так.
      — Я ведь работаю с ними. Чиню боты в цеху… вообще… Сэр, я…
       Смертельно устал проповедовать…
      — Я бы там просто лучше спал. Они не такие… шумные, и…
       И что бы ты ни утверждал, ты не воспринимаешь их как полноценных мужчин…
      — И я привык к ним, — сказал он с гораздо большим напором, чем хотел.
      — Ричард… Или тебя лучше называть Кайзер? Нет? Хорошо, Ричард… Я должен быть откровенным — мне совершенно не хочется получить приговор за этологическую диверсию.
      — Да, я понимаю… сэр, мы должны были давно поговорить, и именно об этом. То, что я предложил господину Сейта… оно совершенно невозможно без этой… этологической диверсии. Хартия с домом Сога, если она состоится, должна включать пункт о признании гемов людьми. Иначе это будет просто еще одна грязная перепродажа.
      — Я понимаю. Но эта хартия еще не состоялась. И если ты начнешь проповедовать здесь…
      — Я уже проповедую здесь, — сказал Дик.
      Торвальд поднял глаза к пасмурному небу.
      — Ну я же просил, — просочилось у него сквозь зубы.
      — Вы меня не дослушали, сэр. Вы тоже проповедуете, и все здесь. Мы живем с ними рядом, они смотрят на нас, слушают нас… Они похожи на детей, это правда — но дети не глухие. И не тупые. Они очень многое понимают. И если кто-то работает рядом с ними… Они ведь не могут не видеть, кто и как к ним относится.
      — Разве мы относимся к ним хуже, чем вавилоняне? — удивился Торвальд.
      — Мы иначе относимся, сэр, вот в чем дело. Мы не можем относиться как вавилоняне, у нас другое воспитание. Мы к ним относимся как не пойми кто. Христианского отношения себе не разрешаем, вавилонского не умеем, а они… они непривычны к такому. И мы тоже. Сэр, какая бы это ни была идея, купить рабов на навегу — она обернется скверно для имперцев прежде всего. Мы должны… разрешить себе быть христианами. Иначе мы станем чем-то много хуже вавилонян. Приговора за этологическую диверсию нужно было бояться раньше. Нужно было не набирать гемов в экипаж. А теперь уж поздно. Я не благовествую им словами, но я… отношусь к ним как должен относиться, и иначе не могу. Этологиеская диверсия будет по-всякому, вы можете только решить, кого подрывать: гемов или своих людей.
      Торвальд смотрел ему в глаза все время этого монолога, потом сказал:
      — Поднимается ветер. Не хотелось бы его перекрикивать. Пойдем внутрь.
      В капитанской каюте он заварил кофе, плеснул в чашки немного синтетического бренди.
      Незнакомый сладко-горький запах был как смешанное чувство радости и грусти.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35