Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вселенная Торгового договора (№1) - Тысяча имен для странника

ModernLib.Net / Научная фантастика / Чернеда Джулия / Тысяча имен для странника - Чтение (стр. 4)
Автор: Чернеда Джулия
Жанр: Научная фантастика
Серия: Вселенная Торгового договора

 

 


— Я слушаю.

— Это все, о чем я тебя прошу. — Клановец снова уселся, крепко обхватив себя руками за бока, чтобы скрыть охватившую его дрожь. Кроме того, так было проще удерживать на месте ребра, которые снова начали протестующе ныть при каждом вздохе. — Мне нужно, чтобы ты кое-кого отыскал. На Ауорд я прибыл со спутницей. Прошлой ночью на нас напали. — Барэк заскрежетал зубами при воспоминании о происшедшем. — Во время драки мы потеряли друг друга.

— Напали? Как? — Джейсон снова сел на место. Упершись подбородком в переплетённые пальцы рук, он устремил на садд Сарка внимательный взгляд.

— Они подкараулили нас в грозу. — Барэк некоторое время разглядывал Моргана, потом добавил: — У них были экранирующие мысли приспособления. Совсем недавно украденные, как мне сообщили. Возможно, в это даже стоит поверить.

Человек молча обдумал все услышанное, потом приподнял бровь.

— Что за спутница?

— Ее зовут Сийра. Я знаю, что в суматохе ей удалось сбежать. — Садд Сарк поколебался, решая, что сказать, а о чем умолчать. — Я не могу ее обнаружить. Она может быть где угодно — совершенно одна, возможно, раненая. Ты знаешь местных. Ты мог бы найти ее и вывезти из этого мира, не насторожив власти…

Синие глаза Джейсона блеснули.

— А ты, значит, ее бросаешь? Мне казалось, Клан не дает своих в обиду.

— Я не могу задержаться на Ауорде ни на миг дольше. — Барэк сжал губы, изучая лицо человека и остро сожалея, что не может проникнуть в его разум, заставить Моргана сделать то, что необходимо, знать лишь то, что необходимо. Он терпеть не мог опускаться до уговоров.

Но, похоже, альтернативы не было.

— Тот, кто организовал вчерашнее нападение, охотился за мной, — неохотно выдавил садд Сарк.

Джейсон поднял руку.

— Я не желаю влезать в усобицы Клана, — заявил он твердо. — Мне некогда…

— Мы с Керром работали в этом секторе по поручению Совета, — продолжил клановец, не поведя и ухом. — Керра убили. Вчера вечером напали на меня. Лучшее, что я могу сделать для Сийры, — это отвлечь тех, кто на меня охотится, от нее, пока не найду способ с ними разобраться.

Нетерпение с лица Моргана точно рукой сняло. Теперь на нем отражалось потрясение, превратившее синеву его глаз в черноту.

— Керр погиб? Но как? Он же… его сила…

Барэк вытянул худую руку и взглянул на сжатый кулак.

— Способности… — произнес он и надолго погрузился в молчание.

Он молчал так долго, что Джейсон нетерпеливо подвинулся на своем сиденье. Потом медленно проговорил:

— Мы, клановцы, не так уж и отличаемся от вас, человек. Мы оцениваем свою силу, сравнивая ее с силой других. Это показывает нам, кто способен справиться с ситуацией, а кто уязвим. Керра убила чья-то сила, вот только чья? Перед тем как умереть, он выжег мое имя на металлическом полу своей каюты. Мне, — Барэк разжал кулак, развернув пустую руку ладонью кверху, — мне такое не под силу. Но погиб Керр.

— Таким братом, как Керр, мог бы гордиться любой, — мягко заметил Морган. — Я в долгу перед ним и уплачу этот долг, — добавил он торжественно, словно давая обет.

Садд Сарк не стал пытаться скрыть боль, позволив ей добавить пронзительности своему голосу.

— Платить все долги буду я, человек. — Он с усилием заставил себя вернуться к более важной теме и попытался придать своему тону убедительности. По крайней мере, Морган его слушал, и то ладно. — Если хочешь помочь, разыщи Сийру и увези ее с Ауорда. Я присоединюсь к вам на Камосе, как только смогу. — Барэк вытащил из кармана небольшую пластинку. — Больше ничем помочь не могу.

Джейсон взял пластинку, лишь мельком бросив взгляд на заключенное в ней воспоминание о женщине… нет, скорее девушке, одетой по последнему писку местной моды, с тщательно выкрашенными и уложенными волосами и слишком большими для худенького личика глазами.

Садд Сарк подобрался. Неужели откажет?

— Ты помог бы лучше некуда, если бы не втягивал меня в это все, — огрызнулся Морган, впрочем, без особой злости. Пластинку он спрятал в карман. — Давай уж, выкладывай все остальное.

Ребра у Барэка пекло, как будто их сдавливал раскаленный обруч. Настойчивость, с которой Джейсон желал усложнить то, чему следовало быть простым, только усугубляла дело.

— Нечего там выкладывать, — отрезал он. — На нас напали прошлой ночью, в Посольском ряду. Это не играет никакой роли. Сийра попытается добраться до космопорта и найти какое-нибудь судно. Дорогу она знает — и знает, что должна избегать блюстителей или портовой администрации.

— А тебя она что, искать не станет? — запустил пробный шар Морган.

— Нет! — почти выкрикнул садд Сарк и мгновенно понял, что допустил серьезную ошибку. Он достаточно хорошо разбирался в людях, чтобы понять, что его ответ ясно озадачил собеседника. Клановец вспыхнул. — Нет, — повторил он уже тише. — Я — не ее забота. Сийра должна покинуть Ауорд.

— Ваши обычаи страннее, чем мне казалось, Барэк, — заметил Джейсон, вновь заковываясь в броню прежней невозмутимости.

— Я просто сопровождал ее, ничего более. Сийре нужно попасть на Камос. Ауорд был всего лишь промежуточным пунктом. По крайней мере, таковы были наши планы. — Садд Сарк говорил торопливо, чувствуя себя вынужденным все дальше и дальше углубляться в объяснения и совершенно не уверенный, что это стоило делать. — Она совсем одна, — повторил он. — Без силы и без оружия. Если у нее и есть какие-то шансы спастись, то они зависят от того, удастся ли мне покинуть Ауорд, а тебе — помочь ей сделать то же самое.

Морган задумчиво побарабанил пальцами по столешнице.

— Эта маленькая любезность обойдется «Лису» недешево. Придется платить штрафы, дополнительный портовый сбор…

Клановец явно воспрянул духом и быстро выложил перед Морганом небольшой прозрачный мешочек с платежными драгоценными камнями.

— Если потратишь больше, сочтемся на Камосе.

Он поднялся. Человек остался на месте.

— Ты говорил, что не можешь ее обнаружить. Может быть так, что она мертва?

Барэк застыл. Вопрос был вполне резонный, только, отвечая на него, очень легко было ступить на скользкую тропинку, даже с тем, кого, хоть и с определенной натяжкой, можно было считать другом. Отказ же ответить вполне мог стоить ему помощи Моргана. Садд Сарк вздохнул.

— Я не могу обнаружить Сийру потому, что она путешествует под специальной формой защиты, которая скрывает ее от агентов Клана.

Джейсон поддел мешочек с камнями пальцем.

— Почему-то я уверен, что, если я спрошу, зачем это все, ты мне не ответишь, — задумчиво произнес он.

— Не отвечу, — согласился Барэк, поджав губы. Он задумчиво изучал лицо Моргана, потом вдруг добавил, точно с головой ринулся в омут: — Но зато скажу тебе еще кое о чем. Из-за этой защиты Сийра не будет помнить, ни кто она такая, ни что собой представляет. — И с этими словами лицо и тело садд Сарка, замерцав, растаяли.

Джейсон Морган, капитан торгового судна «Серебристый лис», появившийся на свет на планете в системе столь захолустной, что название ее практически никому ни о чем не говорило, хладнокровно выругался на языке, который выучил явно не в годы своей планетарной юности. Потом взял мешочек с камнями и, перевернув его, рассыпал все это разноцветное сверкающее великолепие по столешнице.

— Маловато будет, клановец, — пробормотал он и вышел, оставив разбросанные камни на столе.

ГЛАВА 3

Что ж, мои шансы улететь с Ауорда, похоже, повышались. Хоть какое-то утешение, решила я, пусть даже никак не способное разогнать тьму в моем похожем на чулан узилище. Я прикусила губу, чтобы та перестала дрожать при воспоминании о том, через что мне только что пришлось пройти, о нескончаемых часах, в течение которых меня кололи, тыкали чем-то, переворачивали и вообще всевозможными способами обращались как с куском мяса.

Однако — к моему немалому изумлению — я все еще была жива. Должно быть, результаты этих самых опытов удовлетворили Роракка. Разумеется, не исключено, что тулисы просто до сих пор не удосужились прикончить меня. Я передернулась, вспомнив о наркотике, которым они меня накачали. Чувствовала я себя как и прежде, но это совершенно не значило, что все в порядке. Что за дрянь мне вкололи? И зачем? Слова Корта были для меня полнейшей бессмыслицей. Что еще за мозгокопатели? Это словосочетание вызвало какое-то непонятное шевеление в моих мыслях.

Я потрясла головой, чтобы привести их в порядок. Может быть, тулисы как раз сейчас и убивали меня, заключила я, жутко усталая и скорее даже раздосадованная, чем испуганная — и к тому же проголодавшаяся почти до обморока. Когда я в темноте ощупью обследовала свою комнату, то отыскала водопроводный кран и маленькую мисочку для еды, но она была пуста. У черной стены стоял голый топчан. Большую часть времени я и лежала на нем, посчитав ходьбу туда-сюда с закованными в кандалы ногами занятием довольно рискованным.

Но сон не шел и не шел. Вопросы не отступали, вздымаясь и вихрясь в моем сознании точно воронки в потоке. Кто я такая? Что из себя представляю? Почему так уверена, что мой дом вовсе не на Ауорде? Откуда приходят ко мне в голову все эти идеи, пытающиеся управлять моими действиями, гонящие меня прочь? И куда, собственно, они меня гонят?

Время от времени я пыталась сосредоточиться на каждом вопросе, рассматривала его как можно более тщательно — и снова отдавалась хаотичному течению мыслей. Ответов ни на один из них у меня не было. В любом случае, толку мне от них сейчас все равно мало. Но, возможно, я почувствовала бы себя лучше, разобравшись во всем.

Мои размышления прервал раскатистый рокот.

«Гром», — подумала я, потом задумалась — а возможно ли услышать гром так глубоко под землей.

Еще один раскат, на этот раз уже более близкий, заставил стены и пол моей клетки содрогнуться. Я села — чересчур поспешно — и была вынуждена бороться с приступом головокружения.

Справившись с ним, я сделала три не то шага, не то скачка к двери и неожиданно больно врезалась носом в открывшуюся панель. Свет в коридоре не горел, и я физически ощущала темноту, липнущую к моей коже. Заколебавшись, я попробовала взвесить риск. Отсутствие света, кандалы — со всем этим я как-нибудь справлюсь. Но что это за непонятные звуки?

Меня вдруг прошиб холодный пот, и внезапно я очутилась не здесь, а под холодным дождем вчерашней ночи, оглушенная взрывом. Мимо меня в разные стороны разлетелись чьи-то тела. Полыхнуло пламя. Повис тяжелый запах горелой плоти…

Я попыталась заставить себя вернуться в настоящее, но видения не уходили, проливая свет на то, что я могла слышать. Где-то — скорее всего, на верхнем уровне, иначе я увидела бы огонь — шло настоящее сражение. До меня доносились негромкие смятенные крики моих товарищей по заключению, в которых, однако, была слышна и надежда. Должно быть, силовые поля в коридоре отключились. Я отшатнулась к стене, подумав о том, что за судьба нас ждет в случае, если вербовщики решат, что терпят поражение. Я осторожно проскакала обратно в свою клетку и скорчилась на пятачке перед открытой дверью.

Во-первых, и в самых главных, мне необходимо было избавиться от кандалов. Я рванула защелки, но добилась лишь того, что окончательно доломала остатки ногтей. Потом с внезапностью, не предвещавшей ничего хорошего защитникам этой дыры, звуки прекратились. Я прекратила, кажется, даже дышать — и темнота словно затаила дыхание вместе со мной.

В холле показались огни, не те, что я помнила, а колеблющиеся желтые ростки… Голоса, шаги… мне очень трудно было вспомнить, где я нахожусь, не утратить концентрацию.

Дверь распахнулась, больно ударив меня по коленям и заставив вздрогнуть. Комнатку затопил слепящий свет.

— Где она? — прогремел голос, который я помнила, и помнила слишком хорошо.

Тулис шлепнулся на пол у моих ног, однако не выпустил из рук шар, испускавший бешено мечущиеся по стенам и потолку лучи. Его толкнуло еще одно существо, вошедшее за ним с поспешностью преследуемого.

Роракк. Его хобот был перекинут через плечо; желтые глаза, в которых отражались холодные белые световые диски, пригвоздили меня к месту. Гребни у него на голове примялись и посерели. Я съежилась, свернувшись в комочек, и показала зубы в настолько устрашающем оскале, насколько было под силу изобразить примату.

Рептилия вытащила из кобуры бластер. Другой рукой во влажных разводах какой-то переливчатой зеленой жидкости она зажимала рану в верхней части впалой груди.

— С-ссними кандалы с ног и надень на нее наруч-чники, — приказал он сжавшемуся от страха тулису. — И эту шштуку.

«Шштукой» оказался плотный черный плащ с подозрительно обугленными краями. Я предпочла даже не думать о том, каким образом он достался пирату.

Тулис тяжело дышал. Три его глаза были широко распахнуты и глядели куда-то в другую сторону, пока руки исполняли команду Роракка. Его грязный мех невыносимо вонял какой-то кислятиной, должно быть, от страха. Портовая администрация, решила я и блаженно вытянула ноги. Прилив оптимизма придал мне сил, которые я предпочла не демонстрировать.

Пират не стал рисковать. Взявшись за мои наручники, он пропустил под ними тонкую блестящую нить и прикрепил ее к своему поясу, сцепив нас. Тулис тихонько простонал — я впервые слышала голос этого существа. Глаза у него были закрыты. Мы оба знали, что сейчас последует, но я все-таки вздрогнула, когда Роракк разрядил свой бластер и тулис превратился в дымящуюся обугленную массу. Светящийся шар упал, разлетевшись на куски, и моя клетка погрузилась во тьму.

Я не могла заставить себя сдвинуться с места, до ужаса боясь того, на что могла наступить. Предостерегающий рывок нити исцелил мой паралич. Пират потащил меня за собой в холл, так что я с трудом поспевала за его нетерпеливой походкой. В намерения рептилии явно не входило дожидаться того, что вот-вот должно было здесь произойти.

В углу под потолком сбились в кучку огоньки, словно сначала их вызвали, а потом забыли, оставив слабо светиться. Группки пленников поспешно расступались, уступая нам дорогу. Их глаза сверкали осторожной надеждой. До лифта мы добрались без происшествий, но лишь для того, чтобы обнаружить его опечатанным.

Роракк грохнул когтистым кулаком в дверь. Теперь звуки изменились — превратились в ритмичный стук, изредка прерываемый негромким рокотом. Я определила, что они звучат уже совсем близко.

— Это портовая администрация или блюстители? — осторожно поинтересовалась я.

Вместо ответа рептилия зашипела и, оттолкнув меня в сторону, насколько позволял поводок, нацелила бластер на контрольную панель. На этот раз луч сгустился в сверкающую линию, которая с легкостью прошла сквозь кожух. Диск, выжженный на панели Роракком, упал на пол и с металлическим лязгом укатился. Пират ухитрился просунуть свою когтистую лапу в образовавшееся отверстие; раскаленных добела краев он словно и не замечал. После нескольких неудачных попыток двери лифта раскрылись.

— Туда, быс-сстро!

Во время подъема лифт низкочастотно вибрировал, один раз резко остановился, но снова начал движение как раз в тот момент, когда сердце уже почти совсем собралось выскочить у меня из груди. Мы поднимались определенно дольше, чем спускались в прошлый раз с тулисами. Поэтому я не удивилась, когда за открывшимися дверями обнаружился офис с окнами, выходящими на крыши зданий Порт-Сити.

Мы были там не одни. За столом лихорадочно орудовал рослый крепкий человек, набивая в мешок содержимое ящиков. Увидев нас, он схватил с кучи оплавленных пластиковых документов впечатляющих размеров лазерный пистолет. Черная дыра дула равнодушно уставилась нам в лица.

— Так-то ты вс-сстречаешшь с-своего партнера? — вежливо осведомился Роракк, хотя свой бластер так и не убрал.

Дуло пистолета слегка опустилось.

— Бывшего партнера, так будет вернее, — отозвался верзила, сверкнув темными глазами. Он прошел мимо нас, короткопалой рукой дернул вниз рубильник рядом с дверью лифта. Огни в кабине погасли. — Ты же знаешь, что там газ пойдет автоматически.

Глаза его остановились на мне, и я вздрогнула. В их глубине скрывалось что-то по-тигриному жестокое, угрожающее. Он вгляделся в меня пристальнее, точно пытаясь разглядеть что-то на моем лице, затененном капюшоном плаща.

— Ей тоже место внизу. Прикончи ее, — вынес он свой вердикт. — Эту заварушку устроили пришлые блюстители, а не портовые медузы.

Роракк усмехнулся.

— Позволь мне предс-сставить тебе мою зверюш-шку, — произнес он, явно успокоившись, несмотря на то что пол под нашими ногами продолжал вздрагивать от все новых и новых взрывов. — Я зову ее Кис-ссью. Ты же с-ссам говорил, что мне нужно завес-ссти какую-нибудь зверюшшку.

— Зверюшка? Скорее уж обед. — Человек равнодушно пожал плечами. — К чему тащить ее за собой? Лучше прикончить. А потом я обеспечу тебе десяток новых зверюшек.

Когти Роракка собственническим жестом сомкнулись на моем плече.

— Второй такой, как моя Кис-ссью, нет, С-ссмегард. Она — ис-сстинная жемчужина. Не волнуйс-сся, я поза-бочус-ссь о ней.

Что ему могло быть обо мне известно? Что такое узнали тулисы? Мне невыносимо хотелось засыпать его вопросами и потребовать ответов на них.

— Это о твоей чешуйчатой шкуре нужно позаботиться, Роракк. — В глазах Смегарда тлела явная угроза. — Думаешь, Инекс обвел меня вокруг пальца? Думаешь, мои тулисы хранят твои секреты?

Когти пирата сжались еще сильнее. Я подавила желание вырваться из его руки, хотя и понимала, что до сих пор дышу лишь из-за того, что чем-то интересна рептилии.

— Она с-ссвязана с-сс Морганом с-сс «С-ссеребрис-сстого Лис-сса».

Роракк тряхнул меня — легонько, но вполне достаточно, чтобы я чуть не потеряла равновесие.

Толстые губы верзилы медленно изогнулись в улыбке.

— Морган, — проговорил он, точно пробуя это имя на вкус. Потом снова нахмурился — это выражение куда больше подходило его чернобровому лицу. — Он крепкий орешек, тебе не по зубам. Не говоря уж о его фантастической удачливости.

Челюсти рептилии кровожадно лязгнули.

— Вс-сся удачливос-ссть Моргана, как ты ее назы-ваешшь, не помешшает мне выгрызть ему с-ссердце!

Смегард искривил губы в ухмылке.

— Если ты продолжишь попусту тратить время, Моргану его удачливость даже и не понадобится. Избавься от этой своей Киссью. Мне нужна твоя помощь. Машина уже ждет внизу. — Вербовщик обратился к нам широкой спиной, вернувшись к лихорадочным сборам.

Была ли то бравада или простая глупость, узнать мне было не суждено: дуло бластера Роракка еле заметно приподнялось, и он выстрелил — прежде чем я успела даже подумать о том, чтобы предостеречь Смегарда.

— Эта облава была пос-сследним твоим прос-ссче-том, млекопитающее, — процедил пират, спрятал оружие в кобуру и снова зажал когтистой рукой рану на груди. Меня затрясло. Я пыталась смотреть куда угодно, только не на обезглавленное тело, в падении с хрустом сминавшее бумаги и смахивающее предметы на пол. Рептилия захохотала, будто сделала что-то необыкновенно смешное, обрызгав мою щеку вылетевшей из пасти слюной. Меня передернуло, когда черный язык Роракка метнулся ко мне подобрать ее, оставив на коже жгучий след.

Пират хорошо знал дорогу — он без промедления включил второй — потайной — лифт, который стремительно помчал нас вниз. Мой желудок тут же отозвался искренним возмущением. Лифт остановился, и его двери открылись в просторный ангар для наземных машин.

Бой сюда еще не дошел. Наемники толклись у машин, вооруженные до зубов, а некоторые даже облаченные в защитную броню. Наше появление вызвало у них разнообразнейший набор эмоций, от полного надежды пренебрежения до покорного страха. Роракк подозвал водителя и охранника и направился к средних размеров машине, уже подогнанной к дверям. Приказы рептилии были исполнены в мгновение ока, без слова возражения и с явным облегчением со стороны выбранной пары.

Отсутствие Смегарда и бегство Роракка сказало оставшимся все, что они хотели знать. Некоторые тут же выбежали через другие двери, кое-кто начал забираться в машины. Броню без жалости побросали, а вот с оружием расставаться никто не захотел.

Охранник Роракка плюхнулся на сиденье рядом с водителем и нажал на кнопку, которая накрыла наши головы светонепроницаемым куполом, при этом не только скрыв из виду, но и самих лишив возможности что-либо наблюдать. Машина плавно выкатилась из дверей, на миг чуть притормозила, точно ожидая перерыва в движении снаружи, которого я не могла видеть, затем бесшумно двинулась дальше.

Мне не нужно было смотреть, куда мы едем. Мы направлялись в космопорт — и к звездолетам. Я знала это по усилившемуся напряжению в собственных мыслях. Это не был мой выбор. Уж это-то я могла утверждать с уверенностью, пусть даже и не была в состоянии полностью отделить свои мысли от чьего-то влияния. И те другие, отстраненные побуждения подталкивали меня лишь к тому, что я должна попасть на корабль, а живой или мертвой — не важно. Я пришла к неутешительному выводу, что решения, которые они диктовали моему разуму, могли подвергнуть серьезному риску мое будущее, если, разумеется, у меня было будущее, которое можно было подвергнуть риску.

ИНТЕРЛЮДИЯ

— Я ее не видела.

Тэль Масим лишь мельком взглянула на пластинку в руке Моргана, но он не сомневался в том, что она запомнила изображение до мельчайших подробностей. О памяти Тэль на лица ходили легенды, что было весьма ценным качеством при ее работе, заключавшейся в управлении входящим и исходящим транспортными потоками космопорта. Хотя те, кто пытался мухлевать с портовыми сборами, разумеется, были от этого далеко не в восторге. Многие недооценивали интеллект, скрывавшийся за этими маленькими блестящими глазками, и принимали душевную доброту, которую она столь щедро расточала незнакомцам, за легковерность. Морган не страдал ни тем, ни другим.

— Спасибо. Свяжешься со мной, если она покажется поблизости до того, как я взлечу, ладно? — Он взглянул поверх ее пухлых плеч на экраны. Из этой тесной комнатушки Тэль имела доступ к видеосистемам на всех въездах в космопорт, равно как и на всех портовых буксировщиках. Как было принято, вокруг самих кораблей следящую аппаратуру не устанавливали. Ведь многие из них служили не только транспортными средствами, но и жилищами.

— Что здесь происходит? — Джейсон ткнул пальцем в один из экранов. Тэль Масим перевела картинку на центральный монитор и увеличивала ее до тех пор, пока оба не смогли различить увеличивающуюся на глазах пробку.

— Пошлем-ка мы запрос, — пробормотала она. Экраны принялись перескакивать с кадра на кадр — Тэль обменивалась картинками с напарниками в других местах трассы. Морган заморгал, пытаясь унять подступившее головокружение. Голоса бубнили вразнобой, заглушая друг друга, скорее заинтересованные, нежели встревоженные. В подобной работе любое событие, нарушавшее ежедневную рутину, ценилось весьма высоко.

— Поналезла куча портовых медуз.

— Похоже, они устраивают несколько точек перехвата.

— Пожалуй, с этой неразберихой придется немного повозиться.

— Эй, да это блюстители! Что происходит, Тэль?

— А я почем знаю? — отозвалась та с достоинством, хотя в ее голосе прозвучало неприкрытое раздражение. — Мне что, докладывают? Или ты воображаешь, что на этой занюханной планетенке от медуз можно ожидать слаженных действий? В небе чисто, Джейсон! — бросила она через плечо. — Твой буксир у меня на первой очереди.

Морган сунул в карман изображение той, которую разыскивал. Пожалуй, с этой проверкой и растущей пробкой перед взлетом ему вряд ли повезет на нее наткнуться. А, Барэк там или не Барэк, этот буксир упускать он не желал.

— Спасибо, Тэль. Если она появится, свяжись со мной. Передавай привет…

— Вот она.

Джейсон застыл на пороге.

— Прошу прощения?

— Вот твоя фем. — Вид у Тэль, которая вывела на экран увеличенный кадр роскошной частной машины, застрявшей в пробке, и отключила изображение с других камер, был весьма самодовольный. — О, да еще в какой милой компании! Нам всем отлично известно, чей это мерзкий хобот…

Не дождавшись ответа, она крутанулась на своем стуле, чтобы взглянуть на собеседника. Моргана, однако, уже и след простыл.

ГЛАВА 4

Казалось, прошло всего несколько мгновений, как мы остановились, ожидая своей очереди сворачивать на главную трассу. Слегка продвинувшись вперед, машина снова встала, и мы подняли защитный купол, чтобы водитель мог переговорить с тремя хмурыми блюстителями. Остальные стояли в стороне — большей частью это были представители портовой администрации — и буравили недовольными взглядами спины троих одетых в черно-красную форму офицеров. Роракк легонько царапал одним когтем мое запястье под рукавом плаща.

Это предостережение было излишним. Новые и новые побуждения, наслаиваясь друг на друга, превращались в предчувствие опасности и страх, источниками которых были разнообразные блюстители закона, стоявшие столь искушающе близко. Однако я не могла позвать на помощь. Железные когти рептилии, да какой-то еще до конца не угасший инстинкт самосохранения мешали мне выскочить из машины и помчаться прочь. Водитель, похоже, совершенно не тронутый суровым обликом своих собеседников, с непринужденной улыбкой протянул им несколько пластиковых листков. Листки передали чиновнику портовой администрации, который, прежде чем вернуть обратно, равнодушно махнул над ними рукой. Смегард явно уделил серьезное внимание подготовке к возможному отступлению — и, вне всякого сомнения, потратил на это немало денег.

Мы продолжили путь, оставив купол полуоткрытым. Нашу машину увлек поток других таких же аппаратов, и мы двигались хотя и с небольшой, но постоянной скоростью, не прерывая движения. Паника в моем мозгу снова улеглась, и мне оставалось лишь гадать, какие еще сюрпризы приберег для меня тайный синдикат, угнездившийся в моей, собственной голове.

Еще одно, на этот раз более резкое торможение стряхнуло меня с сиденья. Послышались звон металла и шорох кожи — водитель и охранник приготовились действовать. У меня пересохло во рту. Неужели снова блюстители?

— Держис-ссь, — велел Роракк, встав на ноги, чтобы выглянуть через плечо водителя. Поводок, связывавший нас, тут же натянулся и потащил меня вслед за ним. — Они ловят контрабандис-сстов, а транс-сспорт вынужден ждать отбоя. Мы будем любопытными, но законопос-сслушшными, как вс-ссе прочие добропорядоччные граждане.

По его приказу купол полностью сложили. Наша машина была одной из приблизительно двух десятков таких же, стоявших плотной колонной на трассе. Небо уже начинало темнеть, солнце далекой красной кляксой пятнало горизонт. С одной стороны шоссе склон резко уходил вниз, к морю. Край обрыва отмечали столбы силового поля. Ветер донес до меня запах соленых брызг.

По другую сторону впереди тянулись ряды звездолетов всех вообразимых размеров, форм и цветов. Их размытые тени казались единственным, что привязывало их к земле, хотя я знала, что, находись мы ближе, я смогла бы разглядеть экраны, защищавшие каждый из них от непредсказуемой погоды Ауорда. В небесах сновали летательные аппараты, часть которых вела погрузку или выгрузку, другие же свободно барражировали, точно облачка в струях морского бриза, в ожидании своей очереди. Побуждения по-прежнему не дремали.

«Найди свой звездолет».

Однако отыскать среди нескольких сотен звездолетов свой единственный не было сейчас моей самой неотложной заботой.

Над головой тесным строем пронеслись красно-черные аэрокары, спешившие к группе, которая окружала первую машину в ежесекундно удлинявшейся очереди. Я спряталась за спиной рептилии, в данный момент больше озабоченная проблемой, как избежать внимания тех, кто мог находиться в этих аэрокарах, нежели собственным плачевным положением. Вскрик, следом за которым раздалось несколько выстрелов, вызвал у моих тюремщиков одобрительный смешок. Они жадно следили за стычкой, разворачивавшейся впереди.

У меня не было никакой идеи, никакого плана. Словно меня кто-то толкнул, я схватила провисшую нить, связывавшую меня с ним, и накинула ее Роракку на шею, а потом со всей силой отчаяния дернула к себе кандалы. Их железные края больно врезались мне в запястья, но нить еще глубже погрузилась в нежную плоть под подбородком рептилии. Пират булькнул, чем вызвал у меня вспышку злорадства, и его узкий язык неистово заметался из стороны в стороны.

Водитель и охранник обернулись. Охранник потянулся было к оружию, но водитель предостерегающе остановил его, многозначительно кивнув на проносящиеся над нами аэрокары.

— Я удавлю его, — процедила я сквозь сжатые зубы.

Но контроль над ситуацией у меня перехватили. Когтистые лапы Роракка изогнулись назад под неправдоподобным, совершенно непостижимым для человека углом, продрав материал капюшона и оставив на моей щеке жгучую отметину. Я отшатнулась, да так, что чуть не вывалилась из машины. Нить натянулась, еще сильнее перетянув рептилии шею. Пират отчаянно хватался когтями за горло. Я отчаянно металась, пытаясь освободиться. Кто-то схватил меня, начал затаскивать обратно в машину — это был охранник, успевший перепрыгнуть на заднее сиденье.

Внезапно он выругался. Из его шеи сбоку торчал нож, появившийся точно по волшебству и вонзившийся по самую рукоять. Подручный рептилии осел на сиденье, глаза его затянула пелена, а все движения стали медленными, точно в вязком сне. Роракк продолжал биться в конвульсиях.

Мне как-то удалось, невероятным образом вывернувшись, одной рукой дотянуться до рукоятки ножа. Я выдернула его, но ожидаемый поток крови не хлынул из раны — ее края запеклись от жара. Грозное оружие подрагивало у меня в руке, точно все еще не насытилось. Я без колебаний перерубила пышущим жаром лезвием нить, привязывавшую меня к рептилии.

И, не тратя ни секунды на поиски своего спасителя, перешагнула корчащееся тело Роракка и выскочила из машины.

Бежать, не останавливаться, стараясь не обращать внимания на бьющийся в ушах рокот собственной крови… Мускулы сводило от ожидания неминуемого выстрела в спину. Я петляла между машинами. Сгущающиеся сумерки были очень мне на руку. Равно как и схватка, разгоревшаяся вокруг неудачливого контрабандиста. Я была не единственной, кто прятался за машинами от выстрелов.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27