Заговорил Хендерсон:
— Мне пора идти, мисс Лорел. — Он отдал честь Лорел и кивнул Сету: — Тейт, желаю вам всего самого наилучшего.
— Благодарю вас, — сдержанно ответил Сет.
— Благодарю, — словно эхо отозвалась шепотом Лорел.
— Мисс Кэролайн скоро возвращается из госпиталя, — сказал Питер. — Пойду встречу ее. Возможно, она согласится, чтобы я проводил ее домой.
Лорел и Сет остались вдвоем.
— Лорел, — хрипло заговорил Сет, — мне нужно так много…
— Дорогой, — в тот же миг заговорила Лорел, — ты так рисковал. Тебе нельзя было оставаться в городе.
— Я не мог уехать…
— Я думала, что потеряла тебя.
— Я так и не сказал тебе, что…
— Я люблю тебя, — выдохнула Лорел, — люблю.
— Я хотел сказать тебе то же самое, — ответил Сет тихо. — Я не смог бы жить дальше, не сказав этого.
В эту минуту между ними не могло быть ни слов, ни объятий. В их душах взвивались языки пламени. Этот миг был невыносимо прекрасен, но не мог тянуться долго.
Лорел чуть коснулась лбом его плеча.
— О дорогой, — шептала она, — я должна столько рассказать тебе. Кэссиди… золото…
— Какое золото? — тихо перебил он. Лорел подняла на него понимающий взгляд.
— Ты знаешь, что это значит? — спросила она нежно.
— Еще один шанс, — серьезным тоном сказал он. — Новая жизнь для нас обоих, если ты будешь со мной.
Лорел взглянула ему в лицо, ее глаза сверкали.
— Добро пожаловать домой, — прошептала она и улыбнулась. — Пусть это и не твой дом, да и не мой тоже. Знаешь, я хочу восстановить Чайнатри, как ты и предлагал. Точнее, не восстановить, а построить там дом для нас двоих.
— Мой дом, — сказал Сет, — там, где ты.
Они долго не отрываясь смотрели друг на друга. Потом Лорел обняла его, и они пошли в дом.
КОНЕЦ
Примечания
1
«Savoir faire» (фр.) — «знать, как делать», «уметь делать». — Здесь и далее примеч. пер.
2
Имя Лорел и слово «лавр» по-английски пишутся одинаково.