– Мы не знаем, милорд. Во время привала она дремала в карете. По меньшей мере мы так думали. Ну, и мы не стали ее будить, когда снова тронулись. – Эррол покачал головой. – И только через час я догадался открыть люк и проверить. И как я сразу не понял, что внутри никого нет? Ее сиятельство мало весит, но я должен был почуять, что карета стала легче.
Со всей-то поклажей на крыше? Это вряд ли. К тому же Эррол правил так, что карета почти не подскакивала на дороге, а при таком раскладе легкость хода заметить крайне трудно.
– Где был привал?
– Ну… – Эррол оглядел остальных слуг. – Как будто сде-то здесь, милорд, сразу за этим поворотом, на обочине…
Дейн без лишних слов соскочил с Галаада. Вглядевшись в дорогу, он ясно увидел, где останавливались. экипажи. Вот повозка, самая тяжелая, с широкими ободьями. Вот карета слуг, с колесами подешевле. Роскошная карета Оливии, запряженная четверкой, явно стояла у лесистой стороны дороги.
Виконт нашел место, где Оливия вышла из кареты, ступая мелкими шажками. Должно быть, ее мучила рана в ноге. Углубилась в лес. Зачем?
А, не смогла воспользоваться ночным горшком в карете. В нынешнем состоянии ей это было бы слишком неудобно.
И поэтому она отправилась прогуляться по лесу. Он бы улыбнулся, если бы его не душил страх.
А потом Дейн обнаружил настоящую причину для паники. Отпечатки мужских ботинок и следы борьбы. И огромные прогалины в траве там, где Оливию волокли по земле.
Потом неизвестный, должно быть, потерял терпение и потащил ее на руках, потому как дальше виднелись только следы ботинок, ведших к тропинке неподалеку от дороги, да отпечатки копыт, на одном из которых треснула подкова.
В грязи валялся какой-то блестящий предмет. Гринли нагнулся и поднял до боли знакомый сломанный китайский гребень. В волосах Оливии ничто не задерживалось надолго.
Тропинкой, надежно укрытой от дороги, явно пользовались в недобрых целях. Как пить дать, тут орудовали воры и разбойники. Дейн крикнул, чтобы ему подали коня.
Вскочив в седло, он поехал по хорошо различимым следам, думая только о том, как не сбиться с пути.
Иначе он просто не выдержит.
Он ехал по следам всего ничего, но ему казалось, что прошло уже много часов. Перегнувшись через холку коня и обливаясь холодным потом от страха, он силился различить отпечатки копыт в сгущавшихся сумерках.
Впереди послышался шум стремительно льющейся воды. Река. Только бы не потерять следы в воде…
Журчание реки перекрыл пронзительный женский крик. Оливия! Пригнувшись к шее Галаада, Дейн поднял жеребца в галоп.
Оливия стояла, оцепенев от страха, не в силах больше кричать. Химера приставил пистолет к виску Уолтера. Вокруг них с визгливым скрипом содрогалась старая мельница. С высоты, на которой они находились, чувствовалось, как все строение ходит ходуном. Прогнившие доски разлетались на куски от мощной работы водяного колеса.
– Надо спускаться вниз! – прокричала Оливия бездушному коротышке. – Мы все умрем!
– Нет, – терпеливо промолвил тот, повысив голос, чтобы она расслышала его сквозь визг расщепляющегося дерева, – это вы умрете. А я возьму свое.
– Что возьмете? – в отчаянии крикнула она. – Чего вы от нас хотите?
– Я хочу знать… у меня есть предположение, и я хочу его подтвердить. – Он вдавил дуло пистолета в висок Уолтера. Но что ужаснее всего, Уолтер вообще никак не отреагировал. Химера продолжил: – Я хочу знать, принадлежит ли ваш муж к тайному сообществу.
– Не знаю!
У Оливии сдали нервы. Уолтер умирал, и никто не спешил к ним на помощь. Она безумно боялась, что сейчас выложит этому извергу-недоростку все, что тот жаждет узнать, но он все равно их убьет!
От сокрушительных толчков неисправного водяного колеса мельница начала разваливаться. Словно в ответ на ее молитвы, на коротышку рухнуло огромное бревно, отбросив его от Уолтера. Теперь Оливия видела только ноги Химеры в новых с иголочки штанах, торчавшие из-под грубо обтесанного стропила.
Оливия упала на колени и стиснула брата в объятиях.
– Уолтер! – позвала она, силясь перекричать творившееся вокруг безумие. – Уолтер, надо выбираться отсюда! Ты должен мне помочь!
Уолтер дернулся, взглянул на нее из-под полуопущенных век и улыбнулся:
– Ты утерла ему нос, Ливви.
И тут крыша обрушилась на них.
Сидя верхом на Галааде, Дейн с ужасом смотрел, как шатающаяся мельница складывается, погребая под собой Оливию. Он знал, что она там, потому что слышал, как она призывала своего покойного брата.
Соскочив с коня, Дейн пулей влетел в разваливающееся строение. Увертываясь от падающих бревен и камней, он что есть мочи выкрикивал ее имя, но тут увидел мертвого Уол-лингфорда с раскроенным булыжником черепом.
Из-под груды обломков донесся придушенный стон. Оливию придавило. Бежать за помощью было некогда. Остатки мельницы могли обрушиться на них в любую минуту.
Только он мог ее спасти. Дейн навалился плечом на самый большой обломок, но тот сдвинулся лишь на самую малость. Боже правый, даже его силищи тут будет недостаточно. Впервые в жизни он пожалел, что не вымахал еще выше. Он согласился бы превратиться в великана и жить отшельником в пещере, лишь бы ему хватило сил вытащить ее из-под завала!
Он поднатужился и зарычал, вложив в этот рык всю свою душу. Она не умрет здесь!
Покореженный кусок крыши медленно сдвинулся в сторону. Дейн почувствовал, как нижний этаж зашатался под ними. Времени в обрез.
Остальные обломки были хоть и большими, но не такими неподатливыми. Наконец он сбросил с нее последнюю доску. Ее руки обвивали стан худого как щепка мужчины с рыжеватыми волосами.
Похоже, Уолтер не умер. Дейн опустился на колени рядом с Оливией и убрал волосы с ее глаз.
– Родная, очнись.
Она сделала глубокий вдох и закашлялась.
– Больно…
Дейн обхватил ее лицо ладонями, заставив посмотреть на него.
– У тебя, наверное, сломана пара ребер, любимая. – дай то Бог, чтобы этим все и ограничилось. – Ты сможешь встать?
Пошатнувшись, она встала. Мельница содрогнулась под ними со страшной силой.
– Мельница! Дейн, ты должен помочь Уолтеру…
Но Дейн уже и так перебросил парня через плечо, протянул ей руку и подвел к краю разрушенного перекрытия.
– Спускаться вниз нет смысла. Оттуда нам не выбраться! – прокричал он, в то время как стенавшая мельница запротестовала еще громче. – Придется прыгать в воду!
– Только не здесь! – Она ткнула рукой на водяное колесо. – Мы слишком близко…
Что-то ударило Дейна в спину, столкнув его с перекосившейся стены, и он вместе со своей бесчувственной ношей полетел в реку.
– Дейн!
Глава 35
Оливия с ужасом увидела, как двое мужчин, которых она любила больше всего на свете, упали в реку и мельничное колесо затянуло их под воду. Она рухнула на колени, забыв о том, что ей самой грозит опасность, не в силах оторвать взгляд от места, где разыгралась трагедия.
Дейн первым вынырнул на поверхность, откинув с лица длинные пряди волос и бешено озираясь вокруг. Губы его шевелились. Он звал ее брата.
Сердце Оливии переполнилось любовью и страхом за мужа. Она увидела Уолтера. На короткий миг он показался над водой, выкинув вперед руку, пытаясь плыть из последних сил. Дейн поплыл к нему, мощно разбивая воду руками, схватил в охапку и повлек в сторону от водяного колеса.
Вдруг Дейн резко ушел под воду, словно какая-то невидимая рука дернула его снизу. Позади Дейна в потоке воды показалась еще одна голова.
И только тут Оливия поняла, отчего Дейн с Уолтером свалились с мельницы. Вместе с ними в реке был Химера!
Дейн выпустил Уолтера, чтобы не утащить его под воду вместе с собой. Уолтер было поплыл обратно, чтобы помочь ему, но Дейн отпихнул юношу и нырнул вслед за Химерой, который вновь погрузился в воду.
Уолтера начало относить вниз по течению. Да он же сейчас снова потеряет сознание!
Мельница шаталась под стоявшей на четвереньках Оливией. В последний раз бросив взгляд на Уолтера, она поползла на противоположную сторону мельницы, подальше от громадного колеса. Там было безопаснее.
Добравшись до цели, Оливия, пошатываясь, едва поднялась на ноги и принялась расстегивать платье. Поврежденные ребра нещадно ломило, пальцы не слушались. С горем пополам Оливия расстегнула пуговицы, чтобы только можно было сорвать платье через голову. И платье, трепеща на ветру, полетело в реку.
Она спрыгнула с мельницы.
А тем временем под водой схватка Дейна с неуловимым Химерой шла совсем не так успешно, как он надеялся. Гринли хотел не просто отбиться от паршивца, задумавшего его утопить. Он хотел поймать Химеру. Ну на худой конец убить.
Увы, в клокочущей воде необычайный рост и сила Дейна оказались плохими помощниками. Низкорослый Химера двигался проворнее, а от силы Дейна было мало проку. Преимущество явно было не на его стороне.
Через пару минут виконт с изумлением понял, что борется за свою жизнь, все ближе сдвигаясь к мельничному колесу.
И только руки его сомкнулись вокруг шеи злодея, как у Дейна потемнело в глазах. Ему срочно надо было на воздух, но сначала он хотел избавить мир от этой пакостной, вездесущей канальи.
Неимоверным усилием воли заглушая требования собственных легких, Дейн вдавил Химеру в толщу воды. Глубже, еще глубже…
Но вдруг Гринли почувствовал, как некая исполинская сила вырывает злодея у него из рук, и отпустил его. Отпустил на встречу со смертью, притаившейся под расхлябанным, оглушительно воющим водяным колесом.
Дейн ринулся было наверх. К воздуху, к жизни, к Оливии! Но тут мельничное колесо зацепило его за брючину и утянуло на дно.
Чуть поодаль от мельницы Оливия втащила Уолтера на каменистый берег.
– Дыши! – выкрикнула она. – Дыши, Уолтер!
– Хорошо, мамуля, – простонал он. Перекатившись на бок, Уолтер натужно рыгнул, и из его горла фонтаном хлынула вода. Он снова упал на спину. – Что с Дейном?
Оливия шарила глазами по воде.
– Я его не вижу. – Она была в панике.
– Ну так беги спасать его! – Уолтер махнул рукой. – Ты справишься, Ливви. Ты удивительная девушка, таких еще поискать!
Оливия толкнула его обратно на спину:
– Лежи здесь. Если увидишь этого мерзкого коротышку… – Уолтер кивнул:
– То прикинусь мертвым. В последнее время это у меня лучше всего получается.
Оливия помчалась обратно к мельнице. Не раздумывая, она набрала полные легкие воздуха и нырнула под водяное колесо.
В воде было черным-черно от взбаламученного ила. Оливия осторожно ухватилась рукой за край колеса, и оно потянуло ее ко дну. Наловчившись, на колесе можно было кататься. Если ей повезет, если она не застрянет в кладбище намертво слипшихся камней и валежника, то колесо вынесет ее обратно на поверхность. Этому трюку они с Уолтером выучились, когда были слишком маленькими и глупыми, чтобы осознавать грозившую им опасность.
Смеркалось, света было явно недостаточно.
«Нет, мне ни за что не найти Дейна…»
Но вот Оливия увидела под собой вздувшуюся пузырем белую рубашку. Дейн застрял, запутался в черных цепких сучьях какой-то затонувшей коряги. Она выпустила колесо и устремилась наверх, оставив Дейна в плену. Как ни тягостно ей было его покидать, но чтобы его освободить, ей нужен был новый глоток воздуха.
Вынырнув на поверхность, она махнула рукой Уолтеру. Мол, порядок! И сделала два глубоких вдоха подряд. Почему-то так воздуха хватало дольше.
Она нырнула прямо вниз, следуя своим воспоминаниям и зову сердца. Вновь различив белую рубашку в синеватом свете, Оливия поплыла к мужу, сильно разгребая воду руками. Она чувствовала, как вращающееся колесо тянет ее к себе, но теперь ей было наплевать на опасное соседство. До Дейна было рукой подать.
Длинные волосы колыхались вокруг его головы, их шелковистые пряди опутывали пальцы Оливии, когда она потянулась к нему. Перебирая руками-по его телу, она стала искать, нашаривая, где он зацепился.
Виконт встрепенулся от ее прикосновений и неистово замахал руками, отбиваясь от нее. Глядя на нее круглыми от тревоги глазами, он пытался вытолкнуть ее обратно на поверхность.
Отпихнув руки мужа, Оливия обхватила ладонями его лицо, сердито посмотрев на него сквозь мутную воду.
Приблизив к нему лицо, она крепко прижалась губами к его губам и вдохнула половину воздуха ему в рот, после чего Дейн стиснул плечи Оливии и оттолкнул ее от себя.
Оливия зависла над ним, перебирая руками и ногами, чтобы только удержаться на месте. Увидев, что он наконец-то высвободил зацепившуюся брючину, ринулась наверх.
Дейн вынырнул сразу следом за ней, поднявшись из глубины, точно норманнский бог. Оливия ловила ртом воздух и улыбалась, глядя, как ее муж трясет головой, будто отряхивающийся пес. Мокрые пряди волос хлестали его по лицу и снова падали на глаза.
Прямо посередине речного потока Гринли заключил жену в объятия, припав к ее губам в глубоком поцелуе. Когда Дейн выпустил ее, Оливия нахмурилась.
– Мне надо тебе столько всего рассказать! – начала она. – Тот тип, Химера, – это все его происки. Я ничего не знала…
Гринли притянул ее к себе и снова поцеловал. Оливия смутно сознавала, что течение проносит их мимо распростертого на берегу Уолтера. Дейн начал двигаться к берегу, увлекая за собой жену.
– Ты замерзла. По губам вижу.
– Но я должна тебе объяснить… – Дейн тянул ее за собой.
– Ничего ты не должна. Знаю, ты здесь совершенно ни при чем.
Оливия покорилась ему, чувствуя прилив невыразимого восторга.
– Знаешь? Но откуда?
Он уже стоял в воде, хотя Оливия еще не доставала до дна. Бережно, чтобы не растревожить больные ребра, Дейн подхватил жену на руки и зашагал к берегу.
– Я знал, что ты меня спасешь, – ответил он. – Точно так же знаю, что ты меня любишь и ни за что не предашь.
– Но откуда? – удивилась она, не в силах до конца поверить в столь резкую перемену. – Как можно знать это наверняка?
Ухмыльнувшись, Дейн поднял ее над водой, словно пушинку, и вынес на берег.
– Секрет в одном пустячке. Он называется «доверие».
Эпилог
Прижавшись друг к дружке, Оливия с Дейном сидели перед камином в почти обезлюдевшем Керколл-Холле. Все гости разъехались, кроме принца-регента, который приятно проводил время в компании герцогини Холсуик.
Оливия положила голову Дейну на грудь.
– Знаешь, странно, но тело Химеры так и не нашли. – Дейн погладил ее по волосам.
– Не тревожься, родная. Если он и выжил, ему не дадут далеко уйти. Для этого есть особые люди.
Оливия подняла голову и лукаво глянула на мужа:
– Тоже твои «друзья», дорогой?
– Я парень компанейский, – улыбнулся он. Оливия снова положила голову ему на грудь.
– Самнер сегодня пошел сам. Петти на седьмом небе. – Дейн хмыкнул:
– Вот и славно. А то я уж решил, что мне вечно придется таскать этого шельмеца по дому.
– Спасибо, что заступился за него, иначе бы принц-регент его не пощадил.
Дейн кивнул:
– На здоровье. Пока Самнер работает на нас, он в безопасности. Но если он переметнется к другим хозяевам, я не смогу ему помочь.
Оливия кивнула:
– Если он переметнется к другим хозяевам после того, что натворил, то я сама выслежу его и прикончу.
– Кровожадная девчонка! – В дверь спальни постучали.
Заворчав, Дейн неохотно разжал руки. Оливия слезла с его колен и пошла открывать. На пороге стоял принц-регент.
– Какой недоумок положил мне на подушку эту дрянь?! – Он поднял вверх давно утерянный пятый жезл раджи.
Прыснув, Оливия прихлопнула ладошкой рот. Дейн подошел к ней и обнял ее сзади за талию.
– Хотите – оставьте его себе, ваше высочество. Нам он больше не нужен.
Примечания
1
Absent (англ.) – отсутствовать.