Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевская четверка (№2) - Все твои тайны

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Брэдли Селеста / Все твои тайны - Чтение (стр. 5)
Автор: Брэдли Селеста
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Королевская четверка

 

 


– Да,Абби?

Мисс Хакерман улыбнулась, но глаза ее сузились.

– Я хотела сказать… я несказанно рада, что вы наконец-то вышли замуж. У вас, должно быть, гора свалилась с плеч!

«Ах ты, подлая ведьма!»

– Я на верху блаженства. Спасибо, Абби, – безмятежным голосом похвасталась Оливия.

– Могу себе представить. В конце концов, вы ухитрились завоевать сердце самого Дейна! – Оливии было хорошо известно, что после гибели Уолтера Дейн поднялся на один пункт выше в личном списке мисс Хакерман. Девица ехидно улыбнулась. – Вы непременно должны как-нибудь рассказать мне, как вам это удалось.

Она, конечноже, имела в виду уйму гнусных интриг. Внешне мисс Хакерман была довольно привлекательна. Не потребовалось никаких особых затрат, чтобы превратить ее в самую элегантную леди в округе.

Но только внешне. Эта девица никогда не относилась к Оливии по-дружески, понимая, что та ничем не сможет ответить на ее колкие замечания и ехидные шуточки. Сэр Хакерман купил себе звание рыцаря точно так же, как купил своей дочери лорда Уолтера Челтнема. Тот слишком остро нуждался в деньгах Хакермана, чтобы упустить подобную возможность из-за такой ерунды, как чувства Оливии.

Оливия улыбнулась:

– Понесшие лошади – это уже вчерашний день, не правда ли? А вот о том, что ты не прочь прыгнуть в Темзу, мужчине нипочем не догадаться.

«Да, надо было выслушать мучительные наставления маменьки и осознать, что Челтнем мог преспокойно обойтись без Хакерманов».

Мисс Хакерман заколебалась. Войскам врага явно требовалась перегруппировка. Девица, несомненно, ожидала, что Оливия зальется краской и стушуется, как прежде.

Оливия вздернула подбородок и напустила на себя скучающий вид.

– Вы, должно быть, пришли не только за этим, Абби?

Ее противница отвела взгляд в сторону, сдавая позиции на поле боя.

– Ну… нет. Я надеялась условиться о том, чтобы меня представили лорду Уоллингфорду.

– Уверена, матушка легко это устроит.

– Пожалуй, да. – Мисс Хакерман умолкла, ожидая, что Оливия поймет намек. Оливия и так все поняла. По всей видимости, мисс Хакерман не устраивало, что ее представит леди Челтнем. Эта чрезвычайно почтенная дама занимала отнюдь не самое высшее положение в обществе. Мисс Хакерман жаждала заручиться безоговорочным одобрением Гринли.

Приятно было ощущать, что ты имеешь вес в обществе. Оливия не собиралась часто этим пользоваться, разве только в этот раз. Она грациозно поднялась на ноги и вдруг поняла, что не испытывает никакой неловкости, возвышаясь над миниатюрной наследницей.

– Что ж, полагаю, теперь вы отправитесь к матушке.

Грозовая тень набежала на прелестное личико мисс Хакерман. Девицу всю прямо-таки перекосило от ярости, но она ничего не могла поделать.

Вот уж воистину сладостный миг!

– Да, пожалуй, я так и сделаю.

Взмахнув ворохом дорогих юбок, она исчезла. Жаль, что не навсегда.

Оливия вздохнула. Обед будет не из приятных, это точно.


Нахмурив лоб, Дейн оглядел своих соседей по столу. Более разношерстной компании он отродясь не видал.

Лорд Челтнем, разумеется, сидел во главе стола, Дейн находился по правую руку от него, Оливия – рядом с Дейном, в то время как по другую сторону от нее развалился пьяный в стельку лорд Уоллингфорд, потом леди Рирдон с Маркусом. Леди Челтнем расположилась в конце стола, а справа от нее со страдальческим видом сидел Нейт. Здесь же была и мисс Хакерман, та самая, которую понадобилось спасать от норовистой лошади. Проведя вечер в обществе этой барышни, Гринли понимал недовольство скакуна. И наконец, слева от лорда Челтнема разместился Стентон Хорн, маркиз Уиндем.

В общем, собралась довольно разношерстная компания: четыре шпиона, граф, который не мог и двух слов связать, занудная девица из богатой семьи, нахальный юнец, две весьма приятные дамы и мамаша из ада. Оливия за весь вечер не проронила почти ни слова.

Дейн поймал себя на том, что нетерпеливо прислушивается к бою часов в холле. Вскоре дамы извинятся и выйдут из-за стола, а джентльмены извлекут свои сигары. Дейн устроил этот званый вечер, чтобы провести внеплановое совещание «Королевской четверки». Им бы только отделаться от Челтнема с Уоллингфордом, и тогда Кобра, Лев и Сокол смогут обсудить план Дейна относительно принца Георга.

Если Дейну удастся убедить остальных, он сможет объявить кворум. Теперь, когда Лис при смерти, выбор у них был небольшой. Лорд Барроби еще не назвал своего преемника, а их разведка донесла, что на горизонте пока нет ни одного явного кандидата. Если Барроби пренебрег своим долгом, то в «четверке» начнется та еще свистопляска.

Премьер-министр Англии, ранее занимавший должность Кобры, скорее всего будет из кожи вон лезть, чтобы пропихнуть на это место своего кандидата. Откровенно говоря, Дейн устал от постоянных подковерных интриг Ливерпула внутри «четверки». Нейтстал преемником Ливерпула после того, как лорд Этеридж ушел в отставку, чтобы возглавить «Клуб лжецов», но Нейт, к счастью, не имел обыкновения лебезить перед своим бывшим наставником.

Последнее, чего хотел Дейн, как, впрочем, и остальные, – это позволить Ливерпулу найти для этой должности человека, по-прежнему преданного ему душой и телом.

Дейн кинул взгляд в конец стола, где Маркус пытался сохранить видимость интереса к жалобам и упрекам мисс Хакерман. Из Маркуса вышел бы отличный Лис, хотя обязанности Лиса несколько отличались от обязанностей Льва. Маркус обладал блестящим умом и готов был жизнь отдать за Англию. Он заслуживал большего, чем до конца своих дней числиться в протеже у Дейна.

К сожалению, это означало, что Дейну придется заново выбирать себе помощника, а кандидатов на это место было, прямо сказать, раз-два и обчелся. Большинство нынешних юных лордов походили на Уоллингфорда. Это были пьяные, глупые и никчемные молокососы.

Будь у Дейна возможность выбирать из мелкопоместных дворян, круг претендентов явно расширился бы, но на протяжении семи столетий члены «четверки» тщательным образом выбирались из высшей знати. Дейн не желал первым нарушать эту традицию.

Тут внимание Дейна привлекла весьма соблазнительная грудь жены.

Он вдруг вспомнил, что велел ей ждать его обнаженной. До чего удачная мысль его осенила! Она предстанет перед ним обнаженная и возбужденная, в то время как свет свечи будет играть на ее коже своими бликами…

Гринли потер рукой затылок. Он и сам малость размяк. Бог свидетель, он хотел, чтобы этот бесконечный обед закончился. Тогда он сможет отнести ее в спальню и видеть, как она раздевается…

Внезапно до Дейна дошло, что он совершенно забыл о том, что они еще не провели свое собрание! Он был в смятении.

Долг прежде всего. Прежде, после и всегда.

Разумеется, рождение наследника тоже было его долгом, но оно не обязательно подразумевало мысленное раздевание своей жены за обедом.

Виконт решительно отвел глаза от груди Оливии.

Долг.


А наблюдатель тем временем следил за происходящим в окно. И ничто не ускользнуло от его внимания: ни количество вина, которое влил в себя молодой Уоллингфорд, ни то, как взгляд лорда Гринли постоянно блуждал по аппетитной груди жены, ни многое другое.

Все шло по плану, вот только вид сидевших за столом лорда Рирдона с супругой не давал ему покоя. Они-то что тут делают?

Это могло быть случайным стечением обстоятельств. Большинство людей такого ранга достаточно хорошо знали друг друга, чтобы собраться за обеденным столом. Супругу Рирдона, коли на то пошло, могли пригласить и ради леди Гринли.

Гринли, наверное, едва знаком с Рирдоном. Наблюдатель не уловил даже намека на дружеское общение между собравшимися, хотя порядок, в котором распределились места за столом, вряд ли этому благоприятствовал.

Однако Рирдон был замешан в гибели Уодсворта. К тому же ходили слухи, что леди Рирдон как-то связана с таинственной группировкой под названием «Королевская четверка»…

Если Рирдон работает на короля, значит, сегодня он находится здесь по той же самой причине, что и наблюдатель.

Вербовка.

Что ж, вероятно, настало время сделать ход королевой. Опасность в малых дозах неизменно будоражит кровь, так ведь?

Но в этот момент его несказанно беспокоил тот факт, что он ни разу не видел пятого джентльмена. Сейчас этот малый сидел спиной к окну. Но наблюдатель прекрасно разглядел его, когда гости входили в столовую.

Дело здесь явно было нечисто.

Как будто почувствовав его взгляд, пятый господин повернул голову и бросил взгляд через плечо. Его резко очерченный профиль обрисовался на фоне ярко освещенной комнаты.

Наблюдатель тотчас отпрянул назад, хотя джентльмен скорее всего увидел только себя и гостей, отражавшихся в оконном стекле.

Пятый господин сделал знак слуге. Обойдя стол, тот задернул шторы.

Ну и ладно! Несмотря на незнакомца за столом, он не видел никаких препятствий к тому, чтобы вечернее развлечение прошло по плану.

Глава 7

Оливия не находила себе места. Вместе с остальными дамами она сидела в самой приличной комнате Челтнем-Хауса – гостиной. Портьеры истрепались совсем чуть-чуть, да и набитые конским волосом диваны почти не проминались. Обед наконец-то закончился, и джентльмены должны были вскоре присоединиться к ним.

– У вас что-то стряслось? – Леди Рирдон, Уилла, смотрела на нее с удивлением и беспокойством. – Или это просто недуг, поражающий всех новобрачных?

Оливия сжала губы. Она умирала от желания задать кому-нибудь один вопрос, на который у маменьки, по-видимому, не было ответа. И Уилла казалась весьма подходящим человеком. Оглядевшись по сторонам и удостоверившись, что остальных дам нет поблизости, Оливия спросила:

– Вы ведь недавно вышли замуж?

Уилла кивнула, и ямочки на ее щеках сделались еще глубже.

– Всего пару недель назад. – Оливия сделала вдох.

– Можно задать вам очень неприличный вопрос?

– Обожаю такие вопросы, – прошептала она в ответ, наклонившись поближе.

– Это… это приятно?

Уилла устремила на нее пристальный взгляд:

– У вас еще ничего не было?

Оливия отрицательно покачала головой, а Уилла задумчиво посмотрела на дверь, в которую должны были войти мужчины.

– Что ж, он молодец. – Оливия вздохнула:

– Знаю, ужасно дурно быть такой нетерпеливой, но…

Уилла накрыла ладошкой руку Оливии. Этот жест, ласковый и дружелюбный, не имел ничего общего с прикосновением ее матушки.

– Оливия, настанет день, и я обязательно расскажу вам, как я неоднократно пыталась подступиться к Натаниелю. Он ни в какую не поддавался. Тогда я с ума из-за этого сходила, но сейчас, оглядываясь назад, думаю: хорошо, что мы сначала немного узнали друг друга.

– О Боже! И сколько времени на это ушло? – К сожалению, Оливия не отличалась избытком терпения.

Уилла едва заметно заговорщически улыбнулась:

– Неделя. Я неотразима.

В этот момент лорд Рирдон посмотрел на свою жену взглядом влюбленного дурачка, и Оливия охотно поверила Уилле.

– И что мне сделать, чтобы стать… неотразимой? – Закусив губу, Уилла некоторое время разглядывала потолок.

– Я об этом не задумывалась. Думаю, самое неотразимое во мне то, что я нахожу неотразимым его. По-моему; мужчинам нравятся те женщины, которым нравятся они.

– Мне он нравится, – вымолвила Оливия глухим голосом. – Ужасно!

Уилла улыбнулась и снова потрепала ее по руке.

– Ну, тогда это всего лишь вопрос времени.

– Хм… – Прищурившись, Оливия посмотрела на свою новую подругу. – Вы так и не ответили на мой первый вопрос. Это приятно?

Округлив глаза, Уилла многозначительно покачала головой:

– О нет.

Дверь отворилась, и джентльмены вошли в гостиную. Уилла улыбнулась мужу издалека, а взгляд ее при этом был точно таким же глуповато-влюбленным, как и у ее супруга.

– Это не только приятно, – мечтательно произнесла она. – Это божественно.

* * *

Лев, Кобра и Сокол наконец-то остались одни. На это ушел почти весь вечер. Им пришлось недвусмысленно намекнуть хозяину, что неплохо было бы позаботиться, чтобы полуживого Уоллингфорда доставили домой в целости и сохранности.

Когда отец Оливии вышел из комнаты, Дейн облокотился на стол и торжественно произнес:

– Собрание объявляется открытым. Над принцем Георгом необходимо установить контроль.

Кобра задумчиво кивнул, а Сокол лишь выгнул бровь.

– И какой же способ контроля ты предлагаешь?

– Надо, чтобы Георг выбрал сам себе любовницу из числа тех дам, которых мы ему представим…

Их не пришлось долго убеждать, хотя Кобра и выразил сомнение относительно затеи с Охотничьим балом.

– Его величество терпеть не может Шотландию. Ты же знаешь, он охотнее провел бы время в Брайтоне, в компании своих любимых солдат.

Сокол метнул в его сторону бесстрастный взгляд:

– Предоставь это мне. Он там будет. – Кобра прищурил глаза:

– Быть может, нам всем стоит там быть? – Дейн покачал головой:

– Дам, которых мы пригласим на бал, надо отобрать с великой тщательностью. В круг избранных войдут женщины, состоящие в замужестве с надежными людьми и уже подарившие своему супругу наследника. Это будут женщины, для которых супружеские узы не помеха для легкого флирта.

Услышав это, Маркус фыркнул, но Дейн успокоил его взглядом, после чего повернулся к Кобре:

– Твоя жена не в счет.

– Да уж надеюсь! – Кобра удивленно моргнул и пожал плечами. – Впрочем, я могу взять ее с собой. Уверяю, его величество не переступит эту границу.

Сокол нахмурился:

– Почему? – Кобра поднял руку:

– Это касается только моей жены. В любом случае это к делу не относится, ведь его величество связывают с Уиллой… отеческие чувства.

Дейн пожал плечами:

– Тебе судить. Я мог бы пустить в ход политику пряника. Ты же знаешь, каким он становится, когда на него давят.

– Я присоединюсь к вам после бала и оценю результаты, – сказал Сокол. – Я буду неподалеку от Дербишира на случай, если Барроби преставится. Пора разобраться, есть ли нам польза от «Клуба лжецов».

Дейн откинулся на спинку стула и ухмыльнулся. Он добился-таки своего.

– Мне нравятся эти ребята. Сборище бузотеров, конечно, но мне они по душе.

Губы Сокола изогнулись в кривой усмешке.

– Мне они нравились бы куда больше, если бы Химера не прятался среди них весь прошлый год.

Кобра поднял руку:

– Ты перегибаешь палку. Когда он разгуливал в обличье камердинера Денни, его никто не посвящал в тайные дела клуба. Твоя правда, ему было известно гораздо больше, чем полагается знать слуге, но отнюдь не все, а о нас он точно слыхом не слыхивал.

Но Сокола его слова, похоже, не успокоили.

– Я не разделяю твоей уверенности. Знаю, ты думаешь, что покушение на твою жизнь пару недель назад имеет отношение к твоим связям с той французской шпионской группировкой…

Кобра покачал головой:

– Все, что ему известно, это небылицы о некоем мифическом кружке под названием «Королевская четверка», да и тем сто лет в обед. Это старая история. Тех людей давно уже нет в живых.

Дейн покачал головой:

– В любом случае нам этого не узнать, пока этот малый не будет стоять здесь, а пальцы его не будут зажаты в тисках.

Очевидно, мысль эта пришлась Соколу по душе. Он криво ухмыльнулся.

Кровожадный тип. Конечно, Сокол не сразу стал таким беспощадным, ведь необходимость следить за своевольным принцем, так и норовившим выкинуть коленце, и клоуна превратила бы в брюзгу.

Дверь отворилась, и они увидели обессилевшего Челтнема.

– Чертов оболтус! Сначала напивается в стельку и падает на мою скатерть, а потом пытается перехватить у меня деньжат после того, как его вывернуло наизнанку на моем крыльце!

Дейн с сочувственной улыбкой покачал головой. Ему понравилось, что отец Оливии, как и подобало, с презрением относился к прохвостам, подобным Уоллингфорду. Леди Челтнем как-то обмолвилась, что Уоллингфорд был другом ее покойного сына, но Дейну с трудом в это верилось. У Уоллингфорда не было друзей, а лишь кредиторы, которые не решались выпускать его из виду.

Долг выполнен. Дейн поднялся из-за стола безо всякой охоты.

– Раз так, не присоединиться ли нам к дамам?


Остаток вечера Оливия провела как в тумане. Стоило Дейну войти в гостиную, как она позабыла обо всем, постоянно думая о том, что ожидает ее дома.

Нынче ночью он наверняка завершит ее обучение. Уиллу восхитила его выдержка, но Оливия, честно говоря, не видела в ней никакой необходимости. Она умирала от любопытства и неутоленного до конца желания. Погибала от вожделения, ужасно тоскуя по своему златовласому красавцу мужу.

«Ох, пропади все пропадом!»

Войдя в комнату, он послал ей один-единственный пылкий взгляд, и она с тех пор не могла думать ни о чем другом.

Впрочем, в этом не было большой беды, поскольку в данный момент она беседовала с мисс Хакерман. Все речи этой девицы сводились к сетованиям на то, что молодой Уоллингфорд слишком рано ушел. Да, Оливию удивило, что этот малый смог как-то найти дверь. Сама она даже не посмотрела бы в сторону такого никчемного идиота, но, по-видимому, Уоллингфорд чем-то привлекал мисс Хакерман.

Титул. Любой титул.

Абби Хакерман, дочь крупного судовладельца, была лакомым кусочком. Как поговаривали, ее отец в одиночку финансировал военные издержки ныне сумасшедшего короля Георга.

Оливия взглянула на девицу, а Абби – воплощенное дружелюбие – в ответ послала ей лучезарную улыбку. А как же иначе? Когда род человека поколениями карабкается вверх по общественной лестнице, у него вырабатывается прямо-таки профессиональное чутье, над кем следует насмехаться, а кого – умасливать.

Оливия прекрасно сознавала, что брак с Дейном с умопомрачительной скоростью перенес ее из первой категории во вторую. Мисс Хакерман неожиданно оставила свои прежние насмешки. Теперь можно было подумать, что эта хитрющая девица была для Оливии лучшей подругой.

О Боже!

Оливии не терпелось поскорее уйти вместе с Дейном и уехать домой в карете, сидя так близко от него и – о, черт! – лорда Драйдена.

Господи!

Дейн поблагодарил ее родителей и велел подать карету. Выйдя на крыльцо, Оливия упивалась прохладой и тишиной после нудного вечера, проведенного в душных комнатах. Дейн с Маркусом стояли в холле, прощаясь с лордом Уиндемом.

И как это у Дейна хватает терпения стоять и о чем-то разговаривать, когда дома их ожидают такие восхитительно-порочные планы?

Дома. Как быстро изменились ее привязанности! С другой стороны, после смерти Уолта не осталось практически ничего, что бы связывало ее с семьей. Ничего, кроме долга.

Теперь у нее была новая семья. Дейн был ее семьей, и в скором времени у них появятся свои собственные детишки. Никогда, ни за что на свете она не станет отворачиваться от них, даже когда они будут плакать…

Ход ее мыслей неожиданно прервал оглушительный цокот копыт. По мостовой к ним приближался всадник. Оливия рассеянно завернулась в плащ, чтобы проезжавший мимо всадник не забрызгал ее. Незнакомец сильно рисковал, мчась в темноте с такой скоростью.

Интересно, сколько детей хочет Дейн?

Лично она хотела столько, сколько сможет родить. В конце концов, ей уже почти тридцать…

– Оливия!!!

Мощный удар сбил ее с ног, и девушка кубарем отлетела в сторону.

Мчавшаяся во весь опор лошадь задела Дейна, ударив грудью в плечо. Со всего размаху он упал на булыжники.

Голова его с противным треском стукнулась о мостовую. На мгновение перед глазами у виконта потемнело, сознание затуманилось, а в голове была только одна мысль – защитить ее. Он крепко прижимал девушку к груди, стиснув ее в кольце своих рук.

И тут Дейн почувствовал, что кто-то дергает его, пытаясь забрать у него Оливию. Он принялся слабо сопротивляться, оттолкнув предполагаемого налетчика.

– Гринли, ослабь хватку, старина. Ты превратишь ее в лепешку!

Кажется, это был голос Маркуса. Дейн заморгал изо всех сил, ничего не понимая и пытаясь прогнать черную пелену перед глазами. И вдруг он увидел Маркуса, Уиндема и Рирдона, склонившихся над ним.

– Дейн… можешь уже… меня отпустить.

Оливия распласталась на его груди и ловила ртом воздух, намертво зажатая в тиски его неистовых объятий.

– Он же сейчас раздавит ее!

– О Господи!

Дейн раскинул руки в стороны, выпустив девушку, и она мешком соскользнула на мостовую рядом с ним. Он попытался сесть, но внутри черепа будто кто-то с размаху саданул молотом по наковальне. Гринли прижал ладонь к голове, силясь отогнать серый туман, наползающий откуда-то сбоку.

– Оливия…

Совместными усилиями двое мужчин подняли виконта на ноги. Шатаясь из стороны в сторону, тот пытаася разглядеть Оливию, которая стояла на трясущихся ногах в объятиях Маркуса.

– Со мной все в порядке. – Она отпихнула Маркуса со слабой улыбкой. – Видите? Все на месте. – Она повернулась к Дейну. – Отведите его в дом, – решительно велела она.

Дейн изумленно заморгал, наблюдая, как трое могущественнейших мужчин в Англии не задумываясь выполнили приказ его жены. До чего удачный он сделал выбор! Вот уж сила духа так сила духа!

Вся честная компания снова вошла в Челтнем-Хаус. Дейн смутно сознавал, что матушка Оливии суетится где-то сзади, в то время как ее отец негодующе честит «этих хулиганов». Его уложили на диван в уже опустевшей к тому времени гостиной. Со свечой в руке Оливия опустилась рядом с ним на колени.

– Открой глаза, – приказала она. – Я хочу посмотреть, одинакового ли размера у тебя зрачки.

Дейну когда-то доводилось видеть, как лекари проделывают это.

– Ты знаешь, что делать? Не ожидал…

Несмотря ни на что, дар речи его не покинул. Правда, он поймал себя на том, что немного растягивает слова.

– В Челтнеме я была за доктора, если не считать местной повитухи, и знаю парочку полезных приемов.

Оливия деловито осматривала его, откинув волосы со лба и пощупав шишку на голове.

– Неужели, с твоим-то ростом, ты не мог приземлиться на более подходящую часть тела? – сухо промолвила она.

Рирдон подавил смешок, а Маркус рассмеялся в открытую. Неужели перед ним та же самая женщина, которая почти не раскрыла рта за обедом? Та, которая позволяла матери отчитывать ее на виду у всех?

Такой она ему нравилась. Деловая и уверенная в себе, точь-в-точь как тогда, когда тонула в Темзе. Настоящая виконтесса.

Гринли мягко убрал ее руку со своей больной головы.

– Я прекрасно себя чувствую. – Голос Дейна немного окреп. Оливия неохотно отстранилась от него.

– Ну что ж, этого всадника надо застрелить! – резко сказала она.

Дейн ничего не ответил, но взгляды, которыми он обменялся с тремя остальными мужчинами, говорили о том, что это происшествие однозначно будет расследовано. Несчастный случай? Может, да, а может, и нет.

Туман перед его глазами постепенно рассеялся. Дейн встал, на этот раз без посторонней помощи.

– Пожалуй, нам лучше отвезти тебя домой, – сказал он Оливии.

Она скрестила руки:

– Отвезти меня домой? Это не я клонюсь вбок, точно прошлогодний майский шест.

Дейн подавил ухмылку, но все же показал на дверь:

– Иди.

Испустив вздох, Оливия уронила руки.

– Сначала ты. – Маркус рассмеялся:

– Я положу конец этой битве характеров. Первым пойду я.


В карете Оливия настояла на том, чтобы сесть рядом с Дейном. Виконт даже взмолился, чтобы она перестала нянчиться с ним, но Оливия сделала вид, что у нее и в мыслях этого не было.

– Если ты упадешь, я бы предпочла, чтобы ты приземлился на него. – Она указала на Маркуса, сидящего напротив них. – Сегодня меня и так чуть не расплющили. Хватит с меня такого удовольствия!

Дейн улыбнулся:

– Ты смотришься очень даже ничего. – Оливия зарделась.

– Ох, брось! Уверена, моя прическа – та еще картинка… – Что верно, то верно. По всей видимости, ее волосы ни при каких обстоятельствах не желали оставаться убранными в прическу. Теперь они топорщились в смешном беспорядке, а голова Оливии была похожа на спутанный моток светлой пряжи.

Серое шелковое платье пришло в полную негодность, сверху донизу заляпанное грязью и разорванное на плече.

Но Дейн говорил не об ее внешности, а имел в виду нечто большее, некие душевные качества. Она обладала удивительной жизнестойкостью.

Краем глаза виконт заметил, что Маркус невозмутимо разглядывал в окне пробегавшие мимо темные улицы.

Дейн приподнял рукой подбородок жены и тихо прошептал:

– Ты выглядишь очаровательно.

Закусив губу, Оливия посмотрела ему в глаза:

– Ничего подобного. Я…

Гринли нагнул голову и оборвал ее возражения поцелуем. Всего-навсего торопливое прикосновение губ, украдкой сорванный поцелуй, а она так и обомлела.

Когда Дейн выпустил ее, Оливия низко опустила голову, чтобы спрятать огонь, пылавший в ее глазах. В ее ушах все еще звенел звук, раздавшийся при его падении о булыжники. Это событие потрясло ее до основания, пикой леденящего страха пронзив все ее существо. Она страшно перепугалась, что он серьезно ранен. Внутри у нее все дрожало от паники, даже когда она выкрикивала распоряжения и хлопотала возле него.

Они были женаты всего-то два дня, а она уже не представляла, что будет делать без него.

Глава 8

– Я не позволю тебе спать этой ночью без меня! – упорствовала Оливия, скрестив руки на груди и поставив ноги по стойке «смирно», точно главный сержант. Дейн никак не мог привыкнуть к тому, с какой легкостью она перечила ему. – Я настаиваю на том, чтобы остаться с тобой, – твердо заявила она. – Травма головы – вещь весьма коварная. Если ты уснешь слишком крепко, то можешь и не проснуться!

Завязав пояс халата, Дейн кивком отослал от себя переполошившегося камердинера. Проффит удалился, презрительно фыркнув и метнув в сторону ее сиятельства сердитый взгляд. По какой-то неведомой причине слуги не спешили проникаться к Оливии теплыми чувствами.

Голова у Дейна страшно раскалывалась, и у него были куда более веские причины для беспокойства, чем недовольство прислуги. Если у Оливии возникли разногласия с кем-то из них, она должна знать, как их уладить. Матушка Оливии заверила его, что дочь ее прекрасно осведомлена обо всех тонкостях ведения хозяйства в большом доме.

Камеристка, специально нанятая для нее, постучалась в открытую дверь, соединявшую их спальни.

– Ванна готова, миледи.

Оливия раздраженно подергала свое испорченное платье.

– Мне надо снять с себя эту мерзость. Обещаешь, что не станешь запираться от меня на замок?

Дейн не смог сдержать улыбки.

– Пожалуй, обычно леди запираются от своих мужей на замок.

Леди Гринли посмотрела на него прищурившись:

– От вас чего угодно можно ожидать, милорд. Похоже, у вас аллергия на заботу.

Дейн взмахом руки поторопил ее.

– Прими хотя бы ванну и смой конский навоз с волос, а я отправлюсь в кроватку, как примерный мальчик. Можешь потом зайти и проверить.

– Хм… – Желая удостовериться, что он не запрется от нее, Оливия подтащила к двери скамеечку для ног, чтобы между дверью и косяком осталась щель. – Так я услышу, если ты будешь меня звать.

Дейн молча кивнул. Голова у него раскалывалась от боли, но ему еще многое нужно было обдумать. Недавнее происшествие стояло первым пунктом в этом списке.

Он улегся на громадную кровать, изготовленную по его желанию. Балдахин над его головой обрамлял нарисованную на потолке фреску, на которой была изображена сирена, сидевшая на камнях и зазывавшая моряков на погибель. Художник ухмыльнулся, услышав просьбу Дейна, и подумал, что пикантный рисунок женщины с голой грудью нужен Дейну для ночных утех. Но все было не так.

Дейну просто необходимо было еженощное напоминание о том, что ни в коем случае нельзя позволять соблазнам определять жизненный путь.

Гринли закрыл глаза, не желая смотреть на потолочную картину. Обычно Дейн не хотел, чтобы мысли об Оливии отвлекали его от стоявшей перед ним задачи. Но сейчас он нисколько не пожалел об этом, ведь он думал о ней уже после того, как выполнил свой долг. Не будь все его помыслы обращены к жене, когда она нынче вечером стояла на улице, он ни за что бы не подоспел вовремя и не спас ее от копыт лошади.

Надо признать, сейчас он пытался найти золотую середину между долгом и браком.

Жаль, что Оливия позабыла об их планах на сегодняшнюю ночь. Ему не терпелось сделать следующий шаг в ее обучении.

Ради будущего наследника, разумеется.

Лежа с закрытыми глазами в тишине собственной комнаты, он слышал, как Оливия тихонько плещется в ванне. Должно быть, она отослала Петти спать, потому что голосов не было слышно. Только плеск воды, бьющейся о бортики глубокой ванны.

Наверняка ванна стояла у камина, чтобы было теплее. Золотистые огненные блики, должно быть, лижут кожу Оливии, отражаясь в мыльной воде.

Наверное, она окунулась в воду с головой и села. И волосы ее струятся по спине темно-золотым ручьем, обнажая длинную шею и белые плечи… А великолепные груди легонько колышутся в воде. Наверное, она моет их, приподнимая и намыливая каждую, а по коже бежит пузырящаяся мыльная пена, и капли капают с ее сосков, искрясь в свете огня, точно бриллианты…

Тут до сознания Гринли дошло, что он никогда по-настоящему не видел женщину в ванне. Более того, он внезапно осознал, что возбужден до предела. Учитывая состояние его головы, это было слишком. И тем не менее он ничего не мог с этим поделать. Мысль о покрытой мыльной пеной Оливии была самой возбуждающей из всех известных ему эротических фантазий.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18