Другие правила
ModernLib.Net / Научная фантастика / Большаков Валерий / Другие правила - Чтение
(стр. 27)
Автор:
|
Большаков Валерий |
Жанр:
|
Научная фантастика |
-
Читать книгу полностью
(783 Кб)
- Скачать в формате fb2
(378 Кб)
- Скачать в формате doc
(364 Кб)
- Скачать в формате txt
(349 Кб)
- Скачать в формате html
(384 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
|
|
6
Деми — полукровка, метис.
7
Фульгурит — небольшая ветвистая трубочка из сплавленных песчинок, образующаяся при ударе молнии (или импульса лучемета).
8
Вахине — девушка, женщина (полинез.).
9
приветствие старшего по званию (суахили).
11
Давненько не встречались! (суахили)
12
Bloody— «великое австралийское прилагательное», употребляется в значении «проклятый», «чертовски», в том числе и в хорошем смысле: «чертовски хорошая погода».Bloodygreat— чертовски здорово {англ.).
13
Осси — сокр. от англ. «австралиец».
14
Хапана — нет {суахили).
15
М'дами — мадам, госпожа {суахили).
16
Мзури сана — очень хорошо {суахили).
17
Мзее — обращение к пожилому человеку (суахили).
18
Ховеркрафт — судно на воздушной подушке.
19
МИК— монтажно-испытательный корпус.
20
Риф-флет (или рифовая платформа) — вершина кораллового атолла.
21
Ндегге мкубва — большие вертолеты (суахили).
22
Тембо — кокосовое вино.
23
Квахери, кампи! — До свидания, лагерь! (суахили)
24
Перак— особый вид прически у тибетских женщин.
25
Япуду (тибет.) — аналог о'кей.
26
Я ла! Мала! — Вверх! Вниз! Аналог «виры» и «майны» (тибет.).
28
Сяньшен — уважительное обращение к мужчине (кит.).
29
Гуллан — золотко (швед.).
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
|
|