Зоя присвистнула.
— Святая матерь всех святых!
— Простите? — воскликнула Кэти. Ее васильковые глаза расширились от изумления.
— Ты та, кого ищет Уинн.
— Я? — переспросила она, и ее лицо осветила улыбка надежды.
Зоя мысленно приказала себе с большой осторожностью употреблять новые ругательства, какими бы забористыми и емкими они ни были, потому что не хотела развращать бедную невинную Кэти. Хотя ей будет не хватать красочных эпитетов. Например, «Сэр Преподобие» более точно отразило бы ситуацию, если его употребить в выражении «дерьмо вместо мозгов».
Зоя переключила свое внимание на девушку. Наверное, дело не в шербете, наверное, она действительно стареет, поэтому не в состоянии адекватно воспринимать реальность и думать, прежде чем открывать рот. Нет, это было бы слишком простым объяснением.
— Ты крестница регента?
Кэти бросилась к Зое и разрыдалась.
— О Господи, я никогда не думала, что меня найдут! Спасибо, мэм, за то, что пришли за мной!
Зоя нежно гладила девушку по голове. «Еще одно несчастное существо, нуждающееся в материнской любви», — подумала она, и ее тут же охватил страх за Адама.
— Скажи, Кэти, тебе известно, что они делают с юнгами, когда захватывают судно?
— Да, — ответила та, вытирая слезы подолом желтой шелковой туники. — Они делают их слугами во дворце. Это тяжелая работа для мальчика, но не опасная.
— Слава Богу! — с облегчением прошептала Зоя.
Адам послушный мальчик и будет делать то, что ему скажут. Нет надобности беспокоиться о нем в настоящий момент. Она должна мобилизовать всю свою сообразительность, чтобы придумать для всех, в том числе и для него, план спасения.
— С вами все в порядке, мэм?
— Да, — ответила Зоя. — Называй меня Зоей, и давай переходить на «ты». «Мэм» слишком официально.
Кэти улыбнулась и села рядом с ней на подушки, разбросанные в углу. Девушка вытянула руки ладонями вверх, и ее нежный голосок смешался с приглушенной музыкой и теми звуками, которые присущи любому дому:
— Я должна рассказать тебе о твоих обязанностях и о том, как здесь все устроено. Из тех, кто говорит по-английски, Кото не доверяет никому, кроме меня, и я согласна с ним.
— Значит, здесь еще есть женщины из Европы? — удивилась Зоя. Кэти кивнула. — Даже и не предполагала. Честно говоря, я здесь всего несколько часов…
— Прошел целый день с тех пор, как ты появилась здесь.
— Ну-ну, уж ежели они за что-то возьмутся, то сделают это основательно. — Зоя покачала головой. — Должна признаться тебе, что этот спектакль с гаремом не входил в наши планы. — Девушка непонимающе посмотрела на нее. — Не обращай внимания.
— Это твоя комната, — продолжила Кэти. — Я буду жить с тобой, пока ты не привыкнешь. В пределах гарема тебе предоставляется полная свобода. То есть ты ограничена только стенами.
Зоя нахмурилась, когда Кэти упомянула стены, и почувствовала, что у нее начинается приступ клаустрофобии.
— А как вы развлекаетесь? — спросила она, решив не высказывать саркастических замечаний, буквально обжигавших ей язык. Настроение у нее было неважным.
Мелодичный смех, наполнивший комнату, помешал Кэти ответить. Зоя резко повернулась и увидела трех женщин, стоявших в дверном проеме. В отличие от Кэти, их нельзя было назвать жертвами меланхолии.
Первой заговорила пышнотелая невысокая женщина. Неслышно ступая, она вплыла в комнату и произнесла чувственным голосом на великолепном английском:
— Мы по-разному проводим время и о многом мечтаем. Если у тебя богатое воображение, тебе не будет скучно, даже с такой змеей, как Хаджи.
— Хаджи? — переспросила Зоя.
По всей видимости, ее неведение удивило женщину.
— Хаджи Али. Дей.
— А что собой представляет дей?
Зоя чувствовала, что эти женщины более опытны, чем Кэти. В отличие от девушки, их не сломить. По многозначительным взглядам, которыми они обменялись, когда она упомянула их хозяина, можно было с полной уверенностью заключить: они крепко держали свое благополучие — и дея — за горло.
Как это ни удивительно, но на вопрос ответила Кэти:
— Он ужасный распутный старик, у него крохотные глазки и огромное жирное брюхо. Мерзкий отвратительный старикашка с лицом, будто его раскорчевали.
— Раскорчевали? — удивилась Зоя, уже решив, что это еще один красочный эпитет, который можно добавить к ее коллекции.
Кэти кивнула.
— У него такой вид, словно дьявол наступил ему на лицо своими копытами, полными подковных гвоздей.
— Какой красавчик! — воскликнула Зоя. — Наверное, завидный кавалер!
Озадаченная, Кэти отвела глаза. Очевидно, сообразительность и чувство юмора не входили в достоинства девушки. Однако остальные женщины весело рассмеялись.
— Конечно, он не такой уродец, каким описала его Кэти, но она недалека от истины, — заявила пышнотелая и села на подушки рядом с Зоей. Две другие женщины последовали ее примеру. — Ты бы вряд ли поверила, что такой капризный и вредный старикашка обладает изобретательным умом. Если знаешь, как к нему подойти, он становится послушным в твоих руках, как глина.
«Ну и ну», — подумала Зоя, заинтересовавшись.
Кэти с отвращением замотала головой и злобно взглянула на женщин.
— Они все время дразнят меня таким вот образом и рассказывают о своих мерзких приключениях, когда изображают из себя проституток.
— О, я бы не судила их так строго на твоем месте, дорогая, — проговорила Зоя, подмигнув женщинам. — Иногда жизнь ставит нас перед сложным выбором и приходится выбирать из двух зол меньшее.
Женщины закивали и зашептались, то и дело бросая на Зою восхищенные взгляды.
— Девочка не понимает, что в скором времени ей тоже придется делать выбор, и для нее же будет лучше, если ей удастся выполнить эту задачу с наибольшей выгодой для себя, — заметила высокая темноволосая женщина. — Ей легче, чем нам: чтобы ублажать дея, требуются огромная жизненная энергия, а она обладает силой молодости.
Проклятье, а ведь в словах этой женщины есть смысл!
— Кроме того, — добавила третья — круглолицая и с мелодичным голосом, — она более гибкая, чем мы. Если бы моя фигура позволила мне освоить новые позы, мне бы не понадобилась моя фантазия, чтобы представлять что-нибудь приятное, когда находишься с этим старым козлом Хаджи.
Зоя внимательно посмотрела на женщин. Лица этой троицы кажутся ей очень знакомыми. Если бы она могла вспомнить…
— Где моя сумка? — спросила она, задумав нечто необычное. Наверняка дамочкам понравятся современные романы.
Кэти вздернула бровки.
— Ваш ридикюль?
— Ты видела его?
Девушка порылась в подушках и вытащила сумку. И она, и остальные женщины сгорали от любопытства, поэтому все придвинулись поближе к Зое. Пока та рылась в сумке, они рассказывали ей о Хаджи Али.
— Пусть он толст, но и его «петушок» не тонок, — болтала высокая. — И очень длинный, несмотря на то что его хозяин коротышка. Хаджи способен вкалывать часами.
— Это отвратительно! — воскликнула Кэти.
Темноволосая женщина с грустью взглянула на нее.
— Девочка, такого языка, как у тебя, слишком много для одного рта. Кроме того, ты не понимаешь, о чем говоришь.
Зое захотелось вставить резкое замечание, но она раздумала, пожалев бедную Кэти.
— Старик похож на тролля и ведет себя, как самый настоящий сатир. Остерегайся его, Зоя. Моя добродетель осталась нетронутой только потому, что его любовь к деньгам и жадность перевешивают наслаждение от обладания девственницей.
Зоя убрала с лица девушки светлые локоны, надеясь успокоить ее, прежде чем у нее начнется истерика. Остальные смотрели на нее с жалостью.
— Ты скоро запоешь по-иному, когда поймешь, насколько он изобретателен, — сказала пышнотелая, намереваясь успокоить Кэти.
Но она выбрала неправильную тактику, и ее слова оказали обратный эффект.
— Вы глупые подзаборные шлюхи, — взорвалась Кэти, — которые падают на спину быстрее, чем моргают!
Зоя была потрясена.
Женщины не желали девушке зла, в их поведении не было ни намека на злобу. Но они не понимали, что Кэти мечтает о человеке, причем молодом, который любил бы и баловал ее. И самое главное, она хотела действовать по велению сердца, а не смиряться с тем, что решалось без ее участия.
И все же Зою мучил один вопрос: если Кэти так невинна, как кажется, где она набралась таких грубых выражений? Она только надеялась, что женщины не обиделись.
— Ого, — заметила пышнотелая, — сегодня мы в дурном расположении духа.
Краем глаза Зоя увидела Кото, неторопливо направлявшегося в их сторону.
— Я попробовала и старого Кото, — объявила круглолицая и весело рассмеялась. — Однако мне нравятся коренастые мужчины, он слишком огромен для меня.
Озадаченная, Зоя через дверной проем посмотрела на приближавшегося Кото.
— А я думала, что он евнух.
Женщины рассмеялись, и даже Кэти оживилась.
— Он и в самом деле евнух, — ответила пышнотелая. — Причем старший, хозяин всего гарема. Он всего лишь кастрирован, эта операция не лишила его возможности доставлять и получать удовольствие. — Она подмигнула возбужденной девушке, и та ахнула.
— Да, — подтвердила высокая, чьи глаза восторженно заблестели. — Его член действует так же, как у любого другого мужчины, а работать он может чуть ли не до скончания века.
Пышнотелая улыбнулась Зое, которая слушала разинув рот.
— Евнухов охватывает неистовство, перед тем как они достигнут оргазма, но опыт и крепкая веревка помогают уберечься от их ярости, — призналась она. — Это очень возбуждает.
Кэти судорожно хватала ртом воздух, а когда она увидела входившего в комнату Кото, едва не упала в обморок.
— Спокойно, девочка, — обратилась к ней высокая и погладила ее по голове. — Ну-ка, поскорее возьми себя в руки, и ты будешь так же хороша, как очищенная морковка.
«Интересно, — подумала Зоя, — сравнение с морковкой — это комплимент или оскорбление?» Она решила поразмышлять над этим вопросом позже.
— Дамы, — торжественно объявил Кото, — настало время для хаммама[15].
Круглолицая принялась обмахиваться веером, а высокая хихикнула и устремила на евнуха призывный взгляд. Зоя проследовала за Кэтрин и остальными женщинами к огромному бассейну, над которым поднимался пар. Увидев, что все купаются обнаженными, она решила, что ее бикини будет выглядеть здесь неуместно, и, раздевшись, прыгнула в воду.
В следующее мгновение она огласила просторное помещение гневным воплем, возмущенная тем, что с ней сотворили, пока она спала.
— Ах вы, грязные ублюдки! — закричала она Кото, стоявшему, как статуя, на бортике.
— Сударыня, следите за собой, — прошипел евнух, руки которого были сложены на широкой груди. — Так принято в гареме.
— Послушай-ка, мистер Чистюля, — бушевала Зоя. — Как бы ты чувствовал, если бы у тебя что-нибудь сбрили, пока ты спишь?
— Плохо, сударыня, если судить по моему опыту. — Он многозначительно вскинул брови, а его губы тронула легкая усмешка. — Однако вы оказались в более выгодном положении: то, что сбрили у вас, скоро вырастет снова.
Зоя, не испытывавшая к этому противному человеку ни капли сочувствия, прищурилась.
— Зато тебе не грозит помереть от нестерпимого зуда! — отпарировала она и обдала евнуха водой.
Кото закинул голову и расхохотался. Слезы, выступившие у него на глазах, смешались с водой. Женщины смотрели на Зою с благоговейным ужасом.
— Я здесь уже десять лет, — сказала круглолицая, — но ни разу не видела, чтобы он улыбался, не говоря уже о том, чтобы смеялся.
Ее мелодичный смех пролился благотворным бальзамом на усталую душу Зои, которая злобно поглядывала на евнуха, обдумывая план мести.
Внезапно в теплом воздухе бань разнеслось громкое карканье, и под потолком закружила темная тень. Женщины сбились в кучу и замерли. Одни испугались, другие, заинтересовавшись, подняли вверх головы. Зоя осталась стоять на месте, ожидая, когда птица сядет на какую-нибудь часть ее тела.
Ворон нашел ее мгновенно и начал снижаться. Он не любил воду, несмотря на то что был корабельным талисманом, поэтому сел Зое на голову. Во второй раз за столь короткое время и вообще во второй раз за долгие годы гарем огласил хохот Кото.
Зоя сидела у крохотного бассейна и болтала рукой в воде. Прошло уже несколько недель, думала она, но в гареме время быстро теряет свое значение. Сад прекрасен, солнце весело играет на ярких цветах и розовом мраморе. Но несмотря на царившие вокруг роскошь и комфорт, она чувствует себя пленницей.
Она ничего не имеет против гарема, его красота и великолепие находят отзвук в ее душе. Общение с его обитательницами, которых потрясла дружба, завязавшаяся между Зоей и Кото, довольно приятно. Кстати, преданность и любовь волшебной птицы тоже произвели на них неизгладимое впечатление. И в общем-то никто не желает ей зла.
И все же Кэти, несмотря на свою юность, оказалась мудрой: гарем несет медленное умирание, если трудно свыкнуться с его высокими стенами.
Зоя перевела взгляд на эти самые стены и спросила себя, с какой скоростью она может перелезть через них. С латексным бинтом, который она всегда брала с собой на тот случай, если надо будет разрабатывать плечо после вывиха, можно было бы запросто перепрыгнуть через стену. Но тогда встал бы вопрос о том, как найти выход из лабиринта коридоров и не привлечь к себе внимания.
Вздохнув, Зоя отбросила еще один план побега. Хорошо еще, что ей не приходится сталкиваться ни с трудностями, ни с деем, все еще где-то плававшим. К тому же она подружилась с тремя «англичанками», как их называл Кото.
Поддавшись порыву, она дала им почитать свои романы. Они «проглотили» их в мгновение ока и пришли в полный восторг, решив взять себе имена понравившихся авторов. Что очень устраивало Зою, так как она не могла произнести их алжирские имена.
Таким образом высокая стала называться Вирджинией, пышнотелая превратилась в Джоанну, а круглолицая обладательница мелодичного смеха взяла себе имя Бертрис.
Джоанна неслышно приблизилась к Зое и с интересом уставилась на латексный бинт.
— Какая замечательная веревка, Зоя! Ты не могла бы одолжить мне ее, когда Хаджи вернется?
— С удовольствием, — ответила Зоя, улыбнувшись изобретательной подруге.
— Пора начинать занятие аэробикой, — напомнила ей Джоанна.
Но у Зои не было желания проводить занятие в секции аэробики, которую она организовала только от скуки. Обитательницы гарема, привыкшие к спокойному времяпрепровождению, с энтузиазмом восприняли это новшество.
— Почему бы тебе не провести занятие, Джоанна? Думаю, из тебя получится отличный инструктор.
— О, Зоя, а можно? — Глаза Джоанны загорелись от радости, ведь она получала такую неограниченную власть. Зоя кивнула, и та захлопала в ладоши. — Спасибо, спасибо, спасибо, моя дорогая подруга!
Зоя с улыбкой смотрела вслед Джоанне, которая заспешила прочь, не забыв прихватить латексный бинт. Ей не удалось побыть одной, так как в следующую минуту тишину нарушил мелодичный смех Бертрис.
— Вот ты где! — воскликнула она. — Мы с Вирджинией придумали новое правило для бинго[16] и решили узнать твое мнение.
— Да, — добавила следовавшая за Бертрис Вирджиния, — мы обсуждали очередность ответов в марафонном бинго. Последний, кто сможет дать ответ, выигрывает. Что ты на это скажешь?
Зоя подняла глаза на возбужденных женщин, воспринявших бинго с азартом завсегдатаев казино Лас-Вегаса. Если бы она знала, что они станут такими заядлыми игроками, то дважды подумала бы, прежде чем учить их. Однако ей незачем беспокоиться о них. Они, в отличие от нее, страдающей от одиночества без Уинна и детей, прекрасно себя чувствуют в своем замкнутом мирке.
— Отличная идея, — ответила Зоя, как всегда восхищенная жизненной силой и изобретательностью женщин. — Почему бы вам не рас сказать об этом всем?
Бертрис засмеялась.
— Мне важно твое мнение, дорогая. Какое счастье иметь такую замечательную подругу!
— И нас поражает твоя жизнестойкость, дорогая, — добавила Вирджиния, и обе женщины направились в дом.
Зоя надеялась, что теперь ее оставят в покое, но тут перед ней остановилась Кэти, и все надежды пошли прахом.
— Почему ты печальна, Зоя? — осведомилась девушка и присела на бортик фонтана.
— Я скучаю по Уинну и детям, — призналась Зоя, взбалтывая воду.
На лице девушки отразилось неподдельное беспокойство.
— Ты же утверждала, что этот твой Уинн вытащит нас отсюда. Теперь ты сомневаешься в нем?
Зоя оглядела двор. Сама по себе жизнь в гареме прекрасна, все помещения поражают своей роскошью. Но в сердце царит пустота. Очевидно, настало время подумать о спасении Уинна?
Вдруг душераздирающий вопль разорвал тишину и, словно мел по черной доске, перечеркнул мысли Зои. Через секунду последовал еще один, и Зоя в страхе зажала уши ладонями.
— Что это такое, черт побери? — спросила она у Кэти, стараясь перекричать вопли.
— Это орет первая жена дея. Единственная, кто родила ему сына. Мерзкая старуха страшна, ленива и толста, она гоняет нас в хвост и в гриву, когда снисходит до того, чтобы появиться в общих помещениях.
— Кото! — окликнула Зоя пробегавшего мимо евнуха.
Тот не остановился, и она побежала за ним.
В последнее время она прониклась симпатией к этому человеку — он оказался отличным парнем — и узнала, что у него были жена и семья до того как его схватили.
Впервые за все свое пребывание в гареме она увидела страх на лице Кото.
— В чем дело? — спросила она на бегу. — Могу я помочь?
— Молодой хозяин, госпожа Зоя. У него приступ, он не может вздохнуть.
Кото, державший в руке мокрое полотенце, ускорил бег и понесся туда, откуда доносился жуткий вой.
— Подожди! — крикнула Зоя.
Она вбежала в свою комнату, схватила сумку и не в силах больше выносить вопли, которые действовали на нервы и пронзали мозг, словно раскаленный меч, полетела к решетчатой двери, ведшей в покои первой жены дея.
Переступив порог, Зоя оказалась в самом настоящем аду. Женщина, и являвшаяся, как она решила, тем самым тираном, которого описала Кэти, каталась по полу, била себя в грудь и истошно вопила. Кото оттолкнул ее служанок и положил мокрое полотенце на покрасневшее лицо подростка возраста Алексы. Бедняга тяжело дышал, его губы посинели.
— Что случилось? — спросила Зоя, склоняясь над ним.
— Госпожа, вам не следует находиться здесь, — сказал Кото. — После каждого нового приступа мальчик все труднее приходит в себя. Если он умрет, они не примут на себя вину. — Он кивнул на женщин, враждебно и с подозрением следивших за Зоей. — Они укажут на того, кто занимает самое низкое положение. Это будете вы, госпожа.
— Где Маккэрн? — оборвала его Зоя. — Он должен быть здесь.
— Я передал ему, госпожа, но его увезли в каменоломню: там произошел несчастный случай. Боюсь, он вернется не скоро.
На его смуглом лбу собрались морщины, а темные глаза затуманились тревогой. Зоя успокаивающе похлопала его по руке. Окружавшие восприняли ее жест с возмущением, но она не обратила внимания на их ропот.
— Кото, благодарю тебя за дружескую заботу обо мне, но легкие мальчика нуждаются в воздухе. Расскажи мне все, что знаешь, пока я буду пытаться помочь ему.
Кото ошеломленно переводил взгляд с Зои на мальчика и обратно. По искаженному мукой лицу евнуха Зоя догадалась, что несчастный много значит для него. Однако его нерешительность свидетельствовала о том, что и она значит для него немало.
— Пожалуйста, Кото. У меня тоже есть сын и дочь. Для меня все это знакомо, — она указала на мальчика, — потому что у моего сына были такие же приступы, когда он был маленьким. Думаю, я смогу помочь.
Старший евнух не избавился от своих сомнений, однако вынужден был сдаться.
— Я заметил, что чаще всего приступ начинается после того, как он поест, но его мать не принимает в расчет мои наблюдения.
— Когда и что он ест? Вспоминай. Вполне возможно, что его организм не переносит какой-то продукт.
Евнух грустно усмехнулся.
— Морскую пищу, госпожа, могу поклясться.
— Потрясающе! — простонала Зоя, роясь в сумке в поисках своего ингалятора. — Этот тип аллергии часто заканчивается смертью.
— Молитесь, чтобы этого не случилось, госпожа, — проговорил Кото, отталкивая локтем рыдающую мать, чтобы та не мешала Зое. — Ради него и ради нас.
Губы мальчика были так плотно сжаты, что Зоя с трудом вставила ему в рот наконечник. Вся надежда была на то, что ему удастся глубоко вздохнуть. Она попросила Кото переводить больному ее указания, а сама принялась массировать напряженные мышцы, сжимавшие его горло и грудь. Мальчик оказался более понятливым, чем воющие женщины. Когда Кото кивнул, Зоя принялась накачивать насыщенный лекарственными парами воздух в рот ребенка.
Но дыхание мальчика было поверхностным, и она понимала, что слишком мало паров лекарства попадает в его легкие. Она терпеливо качала воздух, пока не почувствовала, что горловой спазм проходит, и в изнеможении уселась на пол, предоставив Кото доделать остальное за нее.
Огромный евнух со всей нежностью успокаивал мальчика и своими ручищами осторожно массировал ему шею. Наконец дыхание больного стало ровным, и он заснул. Кото поднял полные слез глаза на Зою и низко поклонился ей.
Зоя опять услышала, как зашептались женщины, — поступок Кото вызвал у них возмущение. «Этим людям не дано понять, что такое дружба», — подумала Зоя.
Шепот Кото, похожий на шелест осенних листьев, вывел ее из задумчивости.
— Хаким добрый мальчик, госпожа. Я люблю его как сына. Я благодарю вас за его жизнь.
Зоя встала на дрожащие ноги и улыбнулась смуглому великану.
— Всегда рада помочь, друг мой.
Она была уже у двери, когда Кото остановил ее, крепко ухватив за руку.
— Когда наступит время, друг мой Зоя, я дам вам знать, — произнес он загадочную фразу, еще раз поклонился ей и вернулся к по стели мальчика.
Зоя запретила себе задумываться о том, что он имел в виду.
ГЛАВА 14
Алжирцы злобно кричали вслед Уинну, когда его вели в тюрьму по улицам города, но он воспринимал это совершенно спокойно, понимая, что бывает и хуже: его могли забросать камнями.
Уинн выглянул через узкую щель в стене, служившую скорее для вентиляции, чем как окно. Темно-голубое предзакатное небо и живший напряженной жизнью порт словно насмехались над тем, что он и его люди попали в плен и что его миссия потерпела крах. Ведь он прибыл сюда, чтобы расчистить путь для Декатура, прекрасно понимая, что нужно срочно перекрыть кислород алжирским пиратам, бесчинствовавшим на морях.
Война против Англии подходила к концу, и его задача заключалась в том, чтобы вызволить из плена как можно больше американцев, заплатив соответствующий выкуп, и составить карту для Декатура, намеревавшегося в ближайшем будущем начать наступление на корсаров. Этот план был разработан несколько месяцев назад с учетом различных неожиданностей, в том числе и погодных условий.
У него слюнки текли, когда Зоя рассказывала о радиопередатчиках, которые используют в будущем. Вот бы взглянуть на такие чудеса! В сравнении с тем, что он вынужден терпеть, все, что находится за пределами Алжира, кажется настоящим раем.
Уинн подтянул штаны. Он ненавидел это одеяние, выданное ему и его людям. В чертовых шароварах, балахоне с капюшоном и непрочных шлепанцах он походил на мерзкого алжирца. Однако дополнительная рубашка очень пригодилась во время сырых ночей, когда от грязного пола дворцового подвала его отделяло лишь тонкое одеяло.
Он не мог жаловаться: ему было комфортнее, чем его людям, которых бросили в тюрьму Билик. Большинство из них заковали в цепи и отправили на строительство каменного мола, выступавшего далеко в море. На рассвете их отводили в горы, где они тесали камни, а потом, впрягшись в тяжело нагруженные салазки, тащили их вниз, в бухту.
Утром и днем им выдавали ломоть заплесневелого хлеба, смоченного в уксусе. Ужин состоял из крохотного кусочка кислого ржаного хлеба. Многие из его людей уже покрылись язвами, а один чуть не умер от укуса тарантула.
Маккэрн рассказал ему об этом, когда заходил проведать, что случалось, к сожалению, не часто. Став довольно важной фигурой, доктор имел относительную свободу передвижения, но только в пределах дворца. Он поведал Уинну о том, что несчастный, пережив страшнейшие муки после укуса, выжил лишь для того, чтобы вновь отправиться в каменоломню.
Уинн костерил на чем свет стоит жесткосердного дея и его прихвостней, но сильнее всего он ругал самого себя. В своих действиях он руководствовался исключительно чувством долга и тщательно следовал приказам. А теперь смотрите, куда его привела слепая преданность! Ему следовало бы прикончить этого негодяя Хаммиду и разнести в щепки его расфуфыренный корабль, едва он увидел его мерзкую рожу!
Хаммида почти не беспокоил его и не злил своими издевками. За это Уинн был благодарен ему. Ему надо было набраться сил и обдумать способ, как спасти своих людей. Какая жалость, что у него до сих пор нет плана!
Маккэрн постоянно держал его в курсе дел, однако он не смог ничего рассказать о Гриззарде, этом подлом ублюдке. Уинн спрашивал себя, какую цель тот преследовал и куда подевался после всех событий. Потому что это было важно, если ему придется долго просидеть в тюрьме. Подобное место способно сломить дух даже у самого стойкого человека.
Не в первый и не в последний раз мысли Уинна, прежде чем сон смыкал его веки, возвращались к Зое, к «Ворону» и к маленькому Адаму. Он надеялся, что им лучше, чем ему, и молил Бога, чтобы «Черный дрозд» поскорее пришел им на помощь.
Джонатан ходил взад-вперед по палубе «Черного дрозда», чувствуя себя единым целым с кораблем.
Если временами матросы поглядывали на него так, будто он все еще был «спятившим», как они выражались, его это не тревожило. Впервые в его размеренную жизнь английского джентльмена ворвалось самое настоящее приключение. Ветер, море и преданность — если бы не косые взгляды — его людей. Он бы ни на что это не променял.
Кроме, наверное, сокровищ Черного Джека.
Над ним стонали паруса, неся судно вперед на огромной скорости. Он ни разу не приблизился к штурвалу и даже не разобрался в том, как определять курс, предоставив более чем опытной команде вникать во все тонкости. Капитан Мессьер мог справляться с управлением судном самостоятельно, и до тех пор, пока он будет оказывать подобающее уважение, Джонатан не станет вмешиваться в его дела.
Пару раз он подслушал разговор матросов и понял, что те пришли к выводу, будто удар по голове, нанесенный человеком регента, превратил их хозяина в совершенно другого человека.
Однако у Джонатана было иное представление о том, что произошло.
По его теории, он поменялся местами с известным своими преступлениями Черным Джеком Александером. Сейчас этот чертов ублюдок находится в далеком будущем, где отбивается от кредиторов и тонет под лавиной счетов. Джонатан считал, что, заняв место пирата, оказался в более выгодном положении, чем его предок в настоящий момент.
Единственной ложкой, которая портила бочку меда, была его тревога за Зою. Действительно ли она вслед за ним провалилась в ту дыру или это ему показалось? Если она последовала за ним, то где она? Он очень хотел получить ответы на свои вопросы, в то же время понимая, что может никогда не узнать правду. Господу известно, что жизнь богата неожиданностями, а девятнадцатый век отличается тем, что буквально напичкан всевозможными опасностями.
Возьмем, к примеру, то судно на горизонте. Оно может быть дружественным в той же степени, что и вражеским. Если это вражеский корабль, им придется улепетывать со всех ног, потому что за ним плывут еще несколько малых кораблей.
«Но, — сказал себе Джон, и его губы растянулись в улыбке, — мы с таким же успехом можем вступить в бой». Если бы у него был выбор, он бы остановился на последнем, потому что так должно быть в настоящем приключении. Жизнь слишком скучна, поэтому не вредно время от времени рисковать.
Джонатан облокотился на леер и устремил взгляд на приближавшиеся корабли. Неужели никто больше их не видит? Он окликнул мистера Гартнера, стоявшего у штурвала, но тот продолжал изучать компас и даже не повернул головы.
— Лармер, — обратился Джонатан к мускулистому моряку, нашедшему его на берегу, — ты можешь определить, чьи те корабли?
— Господи, сэр, лечение доктора Маккэрна не улучшило ваше зрение. Как вы думаете, со мной может произойти то же самое?
— Не вижу причин, почему бы нет, — уклончиво ответил Джонатан, не имея ни малейшего представления, о чем говорит Лармер. — Возьми подзорную трубу и скажи, с кем нам предстоит встретиться: с другом или врагом.
— Есть, сэр! — отдал честь Лармер и приставил к глазу трубу. — Господи, капитан, вы опять правы! Это фрегат и три брига алжирского флота. — Джонатан непонимающе уставился на него, и тот объяснил: — Корсары, сэр.
— Хорошо, — пробормотал Джонатан. — Сейчас сообщу команде.
— Вы собираетесь убежать от них, сэр? — спросил Лармер.
— Я собираюсь сражаться, — ответил Джонатан, поворачиваясь спиной к борту и окидывая взглядом свое судно.
Затем он запел низким голосом, страшно фальшивя при этом.
Лармер закатил глаза, когда разобрал слова «честь», «битва» и «берега Триполи».
— О Боже, капитан! Боюсь, у вас точно поехала крыша!
Уинна жестоко выдрали из сна, и он увидел перед собой мерзкую рожу визиря. Прошло несколько секунд, прежде чем он вспомнил, что находится в дворцовом подвале, а его люди работают до изнеможения и гибнут на ближайшей каменоломне. Собравшись с мыслями, он сел и посмотрел на лилипута в ожидании его приказаний.
— Пойдешь со мной, — только и сказал тот.
Уинн поднялся и выпрямился во весь свой рост, при этом он подумал, что ему не составит труда свернуть шею чертовому коротышке. Представив эту картину, он испытал истинное удовольствие, хотя прекрасно понимал, что далеко не уйдет и будет схвачен стражниками.