Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дамеон (№3) - Империя Дамеона

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Быстров Андрей / Империя Дамеона - Чтение (стр. 2)
Автор: Быстров Андрей
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Дамеон

 

 


Рэнди вздрогнул и ошеломленно посмотрел на Моддарда.

— О нет…

— Теперь вы поняли? Совершенно верно. Этот Знак был принят вместо прежнего всего два месяца назад.

— Но это означает…

— Посмотрите снова. Там еще кое-что есть, справа от Знака, как будто составляющее с ним одно целое, но…

— Похоже на две буквы, — пробормотал Рэнди. — R и S.

— Правильно. Ваш автограф. Рэнди Стил. Бросив папки на стол и откинувшись на спинку стула, Рэнди взъерошил волосы:

— Что это за чертовщина, Проводник?

— Я не знаю, — мягко ответил Моддард. — Очевидно одно — вы побывали там, во Вьетнаме тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года. Никто другой не способен на это. Вы были лейтенантом Мортоном. Вы оставили этот Знак и буквы на рапорте именно для того, чтобы сотрудники Исторического Института обратили на них внимание… И чтобы мог состояться этот сегодняшний разговор.

— Но я НЕ БЫЛ там!

— Значит, будете.

— Но… Почему?

— Потому что вы сами себя туда направили… Вот этим документом.

— ЭТО я понимаю! Петля Времени. Я отправляюсь туда, потому что сам оставил документ, а оставил его, потому что направился туда… Но это парадокс, в нем нет никакого смысла. Я имею в виду подлинную причину. Ведь что-то конкретное побудило меня отправиться не куда-то, а во Вьетнам тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года и стать не кем-то, а лейтенантом Мортоном… Какая-то информация…

— У вас есть догадки?

— Нет.

— Значит, это та информация, которую вы… Мы еще не получили, но получим в дальнейшем.

— А что же мне делать теперь?

— Изучать Стражей Времени и все доступные сведения о рейде Мортона… Готовиться к путешествию, Хранитель.

Часть первая

ТАЙНГУЕН. ПЛАТО СМЕРТИ

1

Корат, Таиланд

Авиабаза ВВС США «Мермаут»

15 июня 1968 года, 23 часа


«Лейтенант Мортон, Фрэнсис Винсент. Дата рождения: девятнадцатое сентября 1947 года. Место рождения: Хан-сборо, штат Северная Дакота. Номер воинского удостоверения: DM 31 149. Имеет навыки пилотирования вертолетов. В совершенстве владеет приемами рукопашного боя, армейским комплексом ножевого боя, всеми состоящими на вооружении армии США видами стрелкового оружия. В настоящее время — командир специального разведывательно-диверсионного взвода морской пехоты „Аваланч“. За выполнение особых заданий в тылу противника отмечен поощрениями командования и наградами правительства США…»

Полковник Данбэр отодвинул в сторону справку, приготовленную для него службой Хоуди, и еще раз всмотрелся в большую цветную фотографию улыбающегося молодого человека.

— Похоже, вы правы, капитан, — сказал он, поднимая взгляд на сидящего перед ним мужчину в форме капитана ВВС. — Мортон и его взвод — именно то, что нам нужно. Я кое-что слышал об этом «Аваланче».

— Так или иначе, скоро он будет здесь, сэр, — заметил капитан Флетчер.

Когда он произносил эти слова, к воротам базы «Мермаут» медленно приближался открытый джип, лавируя между железными бочками с песком, поставленными на дороге

для того, чтобы помешать возможным диверсантам протаранить ворота с ходу. Фрэнк Мортон показан часовому пропуск. Тот козырнул, тяжелые створки поползли в стороны, и солдат за рулем дал газ.

Но за секунду до того, как джип двинулся дальше, Мортон ощутил какое-то колебание воздуха… В глазах потемнело на мгновение, а потом /долго, очень долго/ лейтенант не мог избавиться от ощущения странной раздвоенности сознания. Он не знал и не мог знать, что стал в этот момент и Рэнди Стилом тоже… Идеальным шпионом, чье тело лежало в камере Стража Времени в далеком Будущем, и жизнедеятельность его поддерживали только хитроумные аппараты медиков Ордена Илиари.

Джип затормозил перед сборным домиком, где Мортона ждали полковник Данбэр и капитан Ричард Флетчер. Солдат остался в машине, лейтенант спрыгнул на землю и по слабо освещенной дорожке направился к дверям.

Флетчер был немного знаком с Мортоном, полковник же видел его только на фотографии и теперь рассматривал с понятным любопытством: очень важно не ошибиться в этом человеке.

— Садитесь, лейтенант, — предложил он после обмена приветствиями и вытащил пачку «Лаки Страйк». — Курите?

— Нет, сэр, спасибо.

— Угу… А немного виски, чтобы снять стресс?

— Это другое дело, — оживленно откликнулся Мортон. Данбэр переглянулся с капитаном.

— После операции, — уточнил он.

— Да, сэр, — как ни в чем не бывало подтвердил лейтенант.

— Нам нужен ваш «Аваланч», Мортон, — протянул Данбэр. Это было ясно и так, но, очевидно, полковник прикидывал, как лучше построить разговор. — Речь идет об английской гуманитарной миссии, пропавшей невдалеке от девятнадцатой параллели…

Мортон напрягся. По девятнадцатой параллели проходила граница между Северным и Южным Вьетнамом, между коммунистическим и свободным миром.

— Эта миссия, — продолжал полковник, — состоящая из пяти английских врачей под эгидой Красного Креста, направлялась на вертолете из Сайгона в Конкуонг, чтобы помочь в организации дополнительного госпиталя для наших войск. Они везли медикаменты, вакцины… Вы же знаете, огнестрельные ранения здесь — полбеды, четверть беды. Гораздо опаснее тропическая лихорадка, встречается чума, холера…

Лейтенант машинально кивал. Об этих ужасах джунглей он был осведомлен не хуже, а куда лучше полковника.

Данбэр встал из-за стола, подошел к висевшей на стене подробной карте центральных районов Вьетнама.

— До Конкуонга они не долетели. Связь с вертолетом прекратилась в этой точке, — полковник ткнул авторучкой в карту, — севернее отрогов горы Лянг Бианг.

— Плато Тайнгуен? — недоуменно спросил Мортон. — Но это как будто наша территория.

— Формально да, — вмешался капитан. — На самом деле мы контролируем едва пять процентов этого огромного региона, да и то в основном равнинную часть. Вам ведь не приходилось бывать на Тайнгуен, лейтенант?

— Нет, сэр. Операции моего взвода ограничивались…

— Я знаю, — перебил Флетчер. — Так вот, Тайнгуен — это ад. Горы и непроходимые джунгли, населенные дикарями, племена седанг, кор, зек… И что хуже всего — это прокоммунистически настроенные дикари. Агенты Вьетконга делают там все, что хотят. Когда мы пытаемся освобождать горные селения, нас встречают отравленные стрелы, волчьи ямы с заточенными кольями, ловушки, капканы… И это сравнительно недалеко от Сайгона и наших баз. Можете себе представить, что творится ближе к девятнадцатой параллели…

— Итак, — проговорил Мортон, — в этом аду пропал вертолет англичан.

Он собирался что-то добавить, но наступила вынужденная пауза, вызванная ревом двигателей взлетающих машин. Несмотря на временное прекращение бомбардировок, ночные облеты вражеских стратегических объектов практиковались по-прежнему больше с психологическими, чем с разведывательными целями.

По стене пробежал паук размером с куриное яйцо. Никто не пошевелился. Эти пауки, расплодившиеся в изобилии, были безопасны для человека, к ним привыкли. Более того, они уничтожали ядовитых насекомых вроде скорпионов, которых хватало и в Таиланде, и во Вьетнаме.

Когда гул боевых самолетов стих в отдалении, капитан Флетчер заговорил снова.

— В этой истории имеются странности, лейтенант. Вертолет британской миссии летел по хорошо изученной, прикрытой наземными зенитными точками и считавшейся безопасной трассе… Ну настолько, насколько тут вообще что-то может быть безопасным! Но за двенадцать минут до прекращения связи вот здесь, — капитан отметил пункт на карте, — они неожиданно свернули на запад. Экипаж самолета сопровождения F-8 направил пилоту запрос и получил ответ, что полет продолжается в соответствии с указаниями диспетчерской станции Хыонгхе… Вскоре F-8 потерял их. А при проверке выяснилось, что никаких нестандартных команд диспетчеры Хыонгхе не передавали.

Мортон насторожился.

— Это значит… Что кто-то намеренно сбил их с курса, пользуясь нашей волной?

— Так получается, — кивнул Данбэр.

— Но тогда почему никто не слышал этого в эфире? Уж не сами ли англичане решили вместо Конкуонга посетить Тайнгуен?

Во взгляде лейтенанта появилась растерянность. Он смотрел то на полковника, то на капитана. Внезапно он подумал о том, чему поначалу не придал значения, хотя и знал об этом: полковник Данбэр не служил на базе «Мермаут», он прибыл из США. В связи с исчезновением вертолета? Похоже, дело тут серьезнее, чем полагал Мортон.

— Кто пилотировал вертолет? — спросил он. Капитан Флетчер подтолкнул к лейтенанту два фотоснимка:

— Сержанты Эйерс и Харгретт. Их личные дела в полном порядке.

— Если предполагается предательство…

— Ничего не предполагается, — жестко оборвал полковник. — Мы хотим, чтобы вы взяли с собой десять человек из вашего взвода, высадились там, где пропал вертолет, прочесали окрестности и нашли англичан, живых или мертвых.

— Почему только десять человек, сэр? — позволил себе удивиться Мортон. — Было бы эффективнее высадить там значительные силы…

Данбэр вздохнул:

— Проклятая политика, лейтенант. На девятнадцатой параллели установилось хрупкое перемирие, а что происходит на Тайнгуен, нам неизвестно. Там могут быть мобильные вьетконговские группы, даже русские… Десантирование в этом районе более или менее значительных сил может быть воспринято как провокация, и тогда прощай. и без того хлипкое соглашение, стоившее нам дьявольских усилий… Но главное, лейтенант, операция совершенно секретна. Как видите, я ничего не скрываю от вас. Да, я бросаю вас в пасть чудовища. Но вы сделаете все, что нужно, и вы вернетесь.

Некурящий Мортон взял-таки сигарету.

— У вас будет проводник-вьетнамец, хорошо знающий местные условия, — подсластил пилюлю Данбэр. — Руководство операцией возлагается на капитана Флетчера, он также не понаслышке знаком с плато Тайнгуен… Вам понятна задача, лейтенант?

— Да, сэр, — вытянулся Мортон.

— Вы поступаете в распоряжение капитана Флетчера. Детали обговорите с ним.

— Есть, сэр.

— Вопросы?

— Нет, сэр.

Мортон и Флетчер попрощались и вышли. Полковник Данбэр, сотрудничавший в этой операции с ЦРУ, еще долго смотрел на закрывшуюся за офицерами дверь. Он рассказал лейтенанту не все, не все знал и капитан Флетчер. Странностей в этом деле хватало, но излишняя информированность не поможет Флетчеру и Мортону выполнить задание. В Лэнгли ждут результатов… Что ж, перед вылетом в Таиланд Данбэр не скрыл от руководства, что шансов на успех меньше, чем один из тысячи.

Полковник преувеличил. Он не верил даже в этот единственный шанс.

2

16 июня 1968 года

3 часа утра


Капитан Флетчер разложил перед Мортоном фотографии, снятые с низко летящего самолета.

— Аэрофотосъемка с «Интрейдера» А6-А, — пояснил он. — Это наиболее совершенная разведывательная машина, которой мы располагаем.

Действительно, качество снимков, сделанных оптикой с высокой разрешающей способностью, было превосходным.

— Место, где мы потеряли связь с вертолетом, отмечено крестиком, — сказал капитан.

— Красивые картинки, — оценил Мортон. — Чуть ли не каждый листик виден, каждая лиана… Вот разглядеть бы еще что-нибудь, кроме этих чертовых джунглей. Обломки вертолета, например.

— Но ведь никто не утверждал, что вертолет разбился именно здесь… И что он вообще разбился, — сказал Флетчер. — Здесь оборвалась радиосвязь, только и всего.

— Не только, — возразил лейтенант. — Здесь летчики F-8 утратили визуальный контакт. А это могло произойти в двух случаях: либо вертолет упал камнем — последствия были бы видны на фотографиях, либо резко изменил курс

и ушел от наблюдения, лавируя между горными отрогами. Даже если бы его разнесла на мелкие осколки ракета, это заметили бы с истребителя.

— Необязательно… Скорости вертолета и F-8 несравнимы. F-8 то уходил вперед, то возвращался. И если вертолет был сбит ракетой или заминирован… — Капитан прервал сам себя. — Давайте оставим игру в Шерлока Холмса, Фрэнк. У нас есть конкретная задача, сосредоточимся на ней.

— Да, сэр.

Мортон ограничился этим ответом, хотя в глубине души не уставал проклинать данную конкретную задачу. Что бы ни случилось с англичанами, ясно одно: или их давно нет в живых — и тогда бесполезно их искать, или они достигли своей таинственной цели — и тогда искать их тем более бесполезно.

Капитан Флетчер передал Фрэнку Мортону еще шесть фотографий, на сей раз портретных. Надписи под снимками гласили, что это пять английских врачей и вьетнамский доктор Тань, следовавший с ними.

Особенно долго лейтенант разглядывал лицо одного из англичан, чем-то заворожившее его.

Возраст этого человека Мортон не взялся бы определить с точностью — с равным успехом ему можно было дать и сорок, и пятьдесят. Высокий лоб прорезали морщины, свидетельствующие о напряженной работе мысли. В углах рта залегли тяжелые складки, прямой нос идеальной формы делал это лицо почти красивым, но тонкие, плотно сжатые губы и особенно непреклонный взгляд серо-свинцовых глаз под угрюмо нависшими изогнутыми бровями придавали ему жесткое выражение.

«Профессор Эдгар Андерсон, клиника „Д. Р. Хардинг“, Лондон», — прочел Мортон под фотографией. Гм, английский профессор отправляется с гуманитарной миссией на войну…

Голос капитана Флетчера оторвал лейтенанта от созерцания.

— Поехали, Фрэнк. Жаль, что придется разбудить ваших парней, но времени очень мало. Мы вылетаем на рассвете, так что и вам удастся поспать всего часа три.

На джипе офицеры прибыли в казарму. Мортон зажег свет и скомандовал подъем.

— Джентльмены, — обратился он к своему отборному взводу морской пехоты, — мне нужны десять добровольцев. Зачем, я скажу только этим десяти, а для всеобщего сведения сообщаю вот что: такого задания у нас еще не было и вероятность вернуться живыми близка к нулю. Все.

— Никчемный разговор, сэр, — лениво процедил двухметровый чернокожий верзила сержант Линде. — Вы отлично знаете, что мы все готовы идти. Выберите сами.

Мортон почувствовал прилив гордости за своих людей и одновременно отчаяние. Несмотря на свою молодость, он вдруг ощутил себя кем-то вроде отца, которому предлагают выбрать, кого из детей отдать на заклание.

Медленно двигаясь вдоль строя, он называл имена:

— Линде. О'Тулл. Нэш. Коули. Дэллон. Хоуэллс. Белл. Уилдард. Джайлз. Кейсиди.

Названные делали шаг вперед.

— С оружием и полной выкладкой — в блок «А». Блок «А» являлся оперативной базой взвода «Аваланч». Оттуда уходили на задания, туда возвращались… Порой не все.

Один за другим парни Мортона входили в длинный барак, подсвеченный снаружи лишь двадцативаттными лампочками под конусовидными крышками, напоминающими вьетнамские шляпы (незачем устраивать иллюминацию на радость пилотам русских бомбардировщиков). Они были вооружены штурмовыми винтовками АР-10 «Армалит», как нельзя лучше подходящими для войны в джунглях. Приклад такой винтовки располагался на одной линии с осью канала ствола, и вертикальное смещение наводки при стрельбе практически отсутствовало. Кроме того, для установки прицела в условиях недостаточной освещенности (а под кронами джунглей всегда царит полумрак) в задней стойке рукоятки наличествовал фиксатор диоптра, позволяющий регулировать прицел по числу щелчков.

Помимо АР-10 группа Мортона имела гранатометы М203, а Дэллону и О'Туллу лейтенант приказал взять огнеметы, хотя искренне надеялся, что обойдется без напалма.

Краткий инструктаж (если можно назвать так туманное, без подробностей, описание ситуации) провел капитан флетчер. Парни выслушали его молча, с хмурыми лицами.

— Вылетаем в шесть утра, — заключил капитан — Вертолет доставит нас на место. Одновременно несколько кораблей Седьмого флота осуществят операцию прикрытия, устроив небольшую заварушку в районе Хамжонга. Именно небольшую, не забывайте о формальном перемирии, так что очень рассчитывать на это я бы не стал.

— А как мы вернемся, сэр? — осведомился сержант Линде.

— У нас будет надежный вьетнамский проводник, Лон, — объяснил капитан. — По завершении операции он выведет нас в точку, куда мы сможем безопасно вызвать вертолет. Если же он выйдет из строя, то… у нас есть подробные карты…

Последние слова капитана Флетчера прозвучали неубедительно. Он-то знал, чего стоят самые подробные карты плато Тайнгуен.

— Полагаю, все ясно, — перехватил инициативу Мортон. — Полная готовность к шести. Индивидуальные пакеты, сухие пайки на четверо суток.

Лейтенант мог бы распорядиться о сухих пайках и на неделю, но это был бы только лишний груз. Если они не вернутся максимум через семьдесят два часа, значит, они не вернутся никогда.

— Хоуэллс, на этот раз особенно постарайся, — продолжал Мортон. Ник Хоуэллс был чуть недоучившимся студентом-медиком, и на него возлагалась медицинская помощь раненым и заболевшим. — Возьми с собой все, что сможешь унести. Возможно, англичане попали в серьезную передрягу.

— Хоть они и сами доктора, — хмыкнул Хоуэллс.

— Ладно, не рассуждай…

Морские пехотинцы разошлись по бараку. Линде хлопнул по кнопке магнитофона. Негромко зазвучала песня группы «Дорз» из недавнего альбома тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года — «Зажги мой огонь». Кассеты с записями этой новой группы присылали из Америки многим, и она быстро стала одной из любимейших среди американских солдат наряду с «Криденс». Голос Джима Мор-рисона — печальный, зовущий, психоделический, инфернальный — оказачся удивительно созвучным этой войне. — А вам приказываю спать, Мортон, — негромко сказал капитан Флетчер.

Лейтенант полагал, что уснуть не сможет и проведет оставшиеся до рассвета часы в размышлениях, но он ошибался. Стоило ему лечь, как могучая волна усталости увлекла его в глубины сна, словно на хрустальном корабле Джима Мор-рисона. Об этом позаботился Рэнди Стал, его второе «я».

2

16 июня 1968 года

Тайнгуен

8 часов утра


Стоя на поляне, поросшей жесткой колючей травой, Фрэнк Мортон провожал взглядом удаляющийся на малой, недоступной для радаров высоте вертолет, на обшарпанном боку которого читалась надпись белой краской: «Мэд Уинг». Тринадцать человек едва втиснулись в его тесный салон, но использовать армейскую машину они не могли из-за риска, что противник засечет большой, хорошо вооруженный вертолет и поднимет шум. Маленький безоружный «Мэд Уинг» в этом смысле был безопаснее.

Перед десятью парнями, лейтенантом Мортоном, капитаном Флетчером и проводником Лоном простирались джунгли, за ними — горы, и эта картина им не казалась мирной.

Ник Хоуэллс раздал противомалярийные таблетки. Без них нечего было и думать углубляться в кишащий малярийными комарами, дышащий зловонными испарениями под жарким солнцем лес.

— Добро пожаловать в страну рок-н-ролла, леди и джентльмены, — сверкнул оскалом Линде, но его тон никто не подхватил.

Лон шел впереди, выбирая дорогу по одному ему известным приметам среди опутанных лианами сорокаметровых деревьев с плотными кожистыми листьями размером с долгоиграющую пластинку. Коричневато-желтые наросты термитников громоздились в зарослях дикой маниоки. Капитан Флетчер не задал определенного направления: поиск шел по расширяющемуся кругу от места высадки. Одно было уже ясно (впрочем, о том же свидетельствовала и аэрофотосъемка) — точки прекращения связи и предполагаемой катастрофы (или посадки?) вертолета не совпадают.

— Ай, дьявол! — выругался шедший за Лоном О'Тулл и содрал с шеи какую-то извивающуюся мерзость. К нему поспешил Хоуэллс. Лон обернулся.

— Коньята, древесная пиявка, — пояснил он. — Их тут полно. Неприятно, но не опасно. Берегитесь скорпионов и змей!

По-английски проводник говорил вполне правильно, но его речь изобиловала затрудняющими восприятие интонациями, характерными для вьетнамцев.

Хоуэллс нервно огляделся, словно ожидал под каждым деревом увидеть по скорпиону. Хотя их укусы и не смертельны, они могут вывести человека из строя на несколько дней, что здесь равносильно гибели — сильная боль, опухоли, температура до сорока градусов… А еще стоножки, ядовитые сколопендры, огромные муравьи — «интрузы», которые тоже больно кусаются, и неисчислимый сонм всякой прочей пакости!

Браун едва не споткнулся о большую черную змею и шарахнулся в сторону. Змея торопливо скрылась в чащобе, нырнув под толстый слой устилающей землю гниющей листвы. А сколько гадов могло обитать в дуплах трухлявых поваленных деревьев, преграждавших путь!

— Эта не ядовитая, — махнул рукой Лон. — Опасайтесь маленьких, желтых или красно-серых. Они от людей не бегут, сами нападают. Раскачиваются и бросаются.

— Ну и ну! — Дэллон покачал головой. — Надеюсь, у тебя достаточный запас антидота, Ник…

— Хватит, — заверил Хоуэллс и повысил голос: — Напоминаю всем! В случае укуса змеи главное условие — сделать инъекцию как можно быстрее. Каждая минута промедления снижает шанс выжить на двадцать процентов.

Вокруг вились огромные бабочки разнообразнейших цветов и оттенков — от ярко-желтых до почти черных, крапчатых. Между двумя пальмами Кейсиди увидел причудливые растения, напоминающие хилые орхидеи, и наклонился к ним.

— Трогать нельзя! — предостерег его Лон. — В цветах могут скрываться ядовитые твари… Кейсиди поспешно отдернул руку.

— Эти цветы называются бокг чанг, — сказал проводник, — излюбленный приют для всего, что кусается.

Бамбуковые заросли впереди, опутанные сплетением лиан, выглядели непроходимыми. Пришлось прорубаться с помощью штыков М9, оснащенных приспособлениями для перекусывания проволоки (кто знает, не пригодятся ли когда!) и оселками, которые понадобятся наверняка-толстые ветви и лианы способны затупить питсбургскую сталь.

Сильно воняло формалином — этот запах издавали местные грибы. Полуживая, полузасохшая стена зарослей кустарника бат тхао суонг осталась позади, но теперь приходилось брести в жидком чавкающем месиве какого-то гнусного болота. Хуже всего были скрытые в грязи корни: можно споткнуться и упасть.

Из болота парни неожиданно выбрались на укрепленную жердями тропинку. Лон остановился, нахмурился, настороженно осматриваясь.

— Что это? — спросил Мортон. — Если верить карте, тут нет никаких населенных пунктов.

— Если верить карте, — вздохнул проводник. — Основательных исследований тут никто не вел. Считается, что на Тайнгуен обитает более тридцати различных племен. Где они живут? Да кто их знает. Некоторые в пещерах, гротах. А другие… Погодите-ка…

В сумраке белел приколоченный к стволу дерева фанерный щит. Лон и Мортон подошли ближе, за ними капитан Флетчер.

— Вот черт! — вырвалось у лейтенанта.

По верху щита шла длинная вьетнамская надпись, а внизу с вопиющими грамматическими ошибками было написано по-английски:

Предупреждение.

Лучше не входи сюда, сам будешь виноват. Для тех, кто служит американским империалистам, у нас найдется оружие, мины, засады, ловушки.

— Ну, это мы еще посмотрим, — буркнул Линде, поглаживая АР-10.

— Как по-вашему, Лон, — проговорил Мортон, — это Вьетконг или местные?

— Какая разница, — вмешался Флетчер. — Так или иначе, те, кого мы ищем, могут находиться у них в плену. Значит, надо идти.

— Думаю, большую часть их капканов я разгадаю, — неуверенно процедил проводник, — но… Мортон не дал ему закончить.

— Оружие в боевую готовность, — скомандовал он. — Вперед!

Уже на первых ста метрах вражеской территории они убедились, что предупреждение не голословно. Лон остановил группу перед особо пышным слоем опавшей листвы на тропинке, присел на корточки, разгреб листья руками. Нэш и Коули помогли ему. Обнажилась решетка из тонких веток, прикрывающая глубокую яму размерами приблизительно полтора на три метра. На дне ямы торчали заостренные колья.

— Милый подарок, — заметил Нэш.

— Это еще цветочки, — утешил его Коули.

Нэш вынужден был согласиться, когда на следующих ста метрах Лон помог обезвредить два самострела, заряженных отравленными стрелами, а Белл обнаружил и извлек американскую противопехотную мину.

Однако никаких признаков живых врагов не наблюдалось.

— Мы их и не увидим, — сказал Флетчер, когда Мортон отметил это вслух. — До тех пор, пока они не атакуют нас из укрытий.

— Стрелами? — презрительно фыркнул Кейсиди. Флетчер молча смерил его ледяным взглядом. Кейсиди понял, что добавлять ничего не нужно.

С неба донесся хорошо знакомый протяжный гул. Два американских «скайрейдера» пронеслись низко над джунглями.

— Ребята сегодня будут пить пиво в Сайгоне, — мечтательно протянул Белл. — Хотел бы я поменяться с ними местами!

— Наше пиво пока охлаждается. — Линде показал белую полоску зубов. — Стой! Вон там, что за штука?

В ощетинившихся шипами зарослях кустарника манг темнело нечто продолговатое, похожее на толстое короткое бревно.

— Новый сюрприз? — предположил Дэллон.

— Приближаться осторожно! — крикнул Мортон.

Темный предмет оказался не ловушкой, не уцелевшей авиабомбой и не скрывающей противника насыпью. Это был труп человека с перерезанным горлом, человека в форме ВВС США. Залитое кровью, искаженное лицо нелегко было узнать, но Мортону хватило одного взгляда, чтобы вспомнить показанные ему капитаном Флетчером фотографии. Перед лейтенантом лежало тело пилота вертолета английской миссии сержанта Харгретта.

— Боже, — выдохнул кто-то за спиной Мортона.

Капитан Флетчер обыскал карманы погибшего пилота. Ничего. Воинское удостоверение, личный жетон — все исчезло.

— Звери, — пробормотал Линде. — И мы даже не сможем отправить его тело на родину! Парень сгниет тут, в этой проклятой земле, без воинских почестей, флага и салюта…

— У меня есть флаг, — неожиданно сказал Джайлз.

— Что?

— У меня есть флаг, — повторил он. — Я привез его из Техаса, чтобы вывесить в Ханое в тот день, когда мы избавимся от коммунистов. Он легкий, шелковый, зашит в дно моего вещмешка. Думаю, ему не найдется более достойного применения.

Вместо ответа Линде протянул Джайлзу штык. Джайлз распорол шов и бережно извлек звездно-полосатое знамя.

Могилу вырыли саперными лопатками, выбрав место посуше. Завернутое в американский флаг тело Харгретта опустили во враждебную, чужую землю, могилу тщательно заровняли и вернули на место снятый дерн. Ничто теперь не указывало на последний приют солдата армии США — дикари не смогут обнаружить могилу и надругаться над ней.

Парни стояли полукругом над могилой, взявшись за руки. Коули негромко запел:


Ты скажи, ты ответь, наша слава жива ль…


Остальные подхватили:


Нынче видишь ли то, чем гордился вчера ты,

Сквозь огонь и сквозь дым устремлявшийся вдаль,

Нам сиявший в боях звездный флаг полосатый…


Мужественно и скорбно звучал под кронами джунглей американский гимн. Они не могли салютовать Харгретту, но они могли спеть для него.


Вспышки бомб и ракет, разрывавшие мрак,

Озаряли вверху полосатое знамя…

Ты скажи, все ль еще вьется звездный наш флаг

Над землей храбрецов, над свободы сынами…

4

16 июня 1968 года

17 часов 30 минут


— Привал, — объявил Мортон, едва заметив подходящую поляну. — Отдых полчаса.

Уставшие парни расположились на траве, предварительно убедившись в отсутствии всевозможной кусачей дряни, достали сухие пайки, фляги с водой. Поодаль Фрэнк Мор-тон беседовал с капитаном Флетчером.

— Те, кого мы ищем, где-то неподалеку, — уверенно говорил он.-Живые, мертвые или в плену — они здесь… Капитан кивнул:

— Конечно, но гибель Харгретта изрядно сбила меня с толку… Почему убит только он?

— Кто способен понять логику дикарей?..

— Ладно если дикарей, — возразил Флетчер. — А если наше предположение верно и эти англичане не так просты? Тогда второй пилот, сержант Эйерс, может быть с ними. А Харгретт не захотел стать предателем… Его вполне могли убить еще в воздухе и просто сбросить вниз.

— Допускаю, — не стал противоречить Мортон. — Но где вертолет?

— Здесь! — Капитан ткнул пальцем в стену зарослей.

— Здесь? — непонимающе обернулся лейтенант.

— Или здесь, — показал Флетчер в другую сторону, — или там… Полно подходящих мест для посадки, а уж замаскировать вертолет, чтобы его не заметили сверху, в местных условиях пара пустяков…

— Как же нам быть?

Капитан развернул карту, запаянную в водонепроницаемую пленку.

— Двигаться по прямой, проведенной от места высадки через точку, где обнаружено тело Харгретта.

— И до каких пор?

— Пока не найдем отчетливые следы их пребывания или не убедимся в отсутствии таковых. А тогда снова пойдем по кругу.

В этот день до наступления сумерек они ничего не нашли — ничего из того, что искали. Три часа спустя они натолкнулись на сгнившую бамбуковую изгородь, невдалеке находились полузасыпанные траншеи, прикрытые остатками широких бамбуковых листьев, шалаши с провалившимися крышами — давно покинутое поселение, заросшее похожими на камыш стеблями растения чань.

— Здесь никого не было месяца три, — вынес заключение Лон, исследовав степень запустения. — Пожалуй, мы сможем здесь заночевать.

— Почему нет, — согласился Флетчер. — Где-то ночевать надо. Как насчет разведения костра, Лон? По части безопасности я полагаюсь на вас.

Вьетнамец улыбнулся, обнажив кривые зубы:

— Обламывайте вон те ветки. Они хорошо горят и практически не дают дыма. А костер разведем в траншее. К Флетчеру подошел Мортон:

— Вы не собираетесь связываться с базой, сэр?

— Нет. К чему шуметь в эфире? В идеале выйти на связь неплохо бы один-единственный раз, для вызова вертолета.

Огоньки электрических фонариков загорались в разрушенных шалашах.

— Эге, а тут роскошно…

— Ну да, прямо отель «Рид».

— Пускай не «Риц», но хоть нет этих королевских тараканов, которые не дают покоя на базе…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24