Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Унесенные страстью

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Барнет Джилл / Унесенные страстью - Чтение (стр. 9)
Автор: Барнет Джилл
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Джорджина встретила его суровый взгляд.

– Эми осталась в пещере.

Странно, как слабо, приглушенно прозвучал ее голос. Жалобно. Совсем не похоже на нее. Он не ответил. Джорджина кашлянула:

– Вода прибывает.

– Калем! – только и сказал он.

Чья-то темная фигура появилась над ними. Великан поднял голову.

– Та, другая, осталась в пещере. Ей оттуда не выбраться.

– Где? В какой пещере? – откликнулся встревоженный голос его брата.

Девушка указала туда, где туман чуть покачивался и слева оставался еще тоненький лучик света. Рука ее дрожала.

– Пещеры на юге, – сказал ему Эйкен. – Это, должно быть, одна из тех, что ближе к мысу. Быстрее, Калем. Вода прибывает.

В следующее мгновение Калем Мак-Лаклен исчез; единственное, что Джорджина услышала, – это топот ног по прибрежному песку.

Внезапно ей стало холодно, точно кто-то плеснул на нее ледяной водой. Она промокла и очень устала; ребенок лежал у нее на груди, не двигаясь, а Эйкен Мак-Лаклен стоял на коленях над ними. Он опирался на локти. Струйки холодной воды стекали с его волос ей на шею и плечи.

Кап, кап. Капли словно бы отсчитывали мгновения, приближая их к чему-то неотвратимому, грозному – быть может, к той минуте, когда вселенная с грохотом обрушится на нее.

Джорджина вскинула голову, уже зная, какой взгляд она встретит. Ей понадобилась вся ее выдержка, чтобы повыше поднять подбородок и не дрожать. Казалось, ее тело расколется сейчас на мелкие кусочки. Поднимая глаза на Эйкена, она чувствовала, как подступают судороги.

Однако он не смотрел на нее. Взгляд его, суровый, неумолимый, был устремлен на дочь.

– Какого черта тебе там понадобилось? – Девочка словно окаменела. – Кирсти?

– Мне? – переспросила она хрипло, еле слышно.

– Ну да, тебе.

Кирсти отвела глаза в сторону, что-то бормоча насчет пледов, воров и пистолетов и спасения реликвий, как это делали средневековые рыцари.

Это была полная бессмыслица. Однако верзила отвлекся. Это был шанс для Джорджины.

Очень осторожно девушка начала отползать назад и в сторону, пытаясь выбраться из-под них обоих. Только вот ноги ее совсем онемели. Она сделала еще одну попытку. Эйкен быстро вытянул руку, ухватив ее чуть пониже плеча.

Джорджина опустила глаза, разглядывая ладонь. Она была такой огромной, что захватила почти всю ее руку до локтя, и крепко сжимала ее. Дыхание у нее перехватило, и девушка опять перевела взгляд на его лицо.

– Не двигайся.

Он снова взглянул на дочь острым, пронзительным взглядом.

– Я хочу слышать правду, а не одну из твоих бесконечных историй, Кирсти.

Зубы девочки начали отбивать дробь; она вся сотрясалась от дрожи; то же было бы и с Джорджиной, если бы она могла себе это позволить.

Все они промокли до костей, а вокруг был холодный влажный туман и еще более холодный сырой песок.

Казалось, Эйкен совершенно этого не замечал.

На миг воображение вернуло Джорджину в прошлое – маленькая девочка, вот так же сидящая на песчаной дюне, дрожащая от пережитого ужаса и непосильного напряжения. Тогда, как и сейчас, никто не обращал на нее внимания.

В душе у нее что-то дрогнуло, и Джорджина притянула к себе девочку, прижав ее так крепко, что влажная головка ребенка доверчиво скользнула к ней под подбородок.

– Ради всего святого, вы можете прочитать ей нотацию позже! – Эйкен резко взглянул на нее. – Отведите бедняжку домой, пока она окончательно не замерзла.

Приподняв на мгновение голову, девочка взглянула на Джорджину; тело ее сотрясала дрожь, леденящая, судорожная, с которой невозможно совладать. Джорджина знала, что это такое, ее тоже всю трясло. Однако она молчала. Она ответила на резкий взгляд Эйкена своим собственным твердым взглядом.

Рука его опустилась. Взгляд скользнул с Джорджины на дочь. Он еще раз сквозь зубы выругался, потом взял что-то, лежавшее на песке, и накинул на них.

Это была его куртка. Джорджина и глазом моргнуть не успела, как он уже стоял, возвышаясь над ними. Еще секунда – и он, подхватив их на руки, понес сквозь туман.

Глава 18

Будь почтителен к старшим, в особенности если таковые имеются.

Марк Твен

Кирсти, нахмурившись, разглядывала темноволосую женщину; та съежилась, завернувшись в домотканое одеяло, такое же, как у нее, и сидя рядом с ней на шерстяном половичке. Обе они были заперты в ванной, а ласковое жаркое пламя плясало в углу в камине.

Женщина не отводила глаз от своих рук, крепко сжатых в кулаки; она прижимала их к груди, точно сердилась. Если бы она нравилась Кирсти, девочка сказала бы, что она очень хорошенькая, может быть, даже красивая.

Джорджина подняла на нее глаза, словно почувствовав, что девочка думает о ней.

Кирсти свирепо посмотрела на нее. Ей показалось, что длинные мокрые волосы девушки – на самом деле клубок перевившихся черных змей, которые ужалят, если подойдешь к ним ближе. Кожа ее была белая. А разве у призраков не белая кожа? Конечно же, белая. Они ведь на самом-то деле умерли, так что и крови в них совсем не осталось. У этой девушки были змеиные волосы и кожа, как у призрака, и... злобные, коварные глаза, как у дикой австралийской собаки, которые как раз в эту минуту смотрели на нее. Кирсти попыталась посмотреть на нее так, как смотрела на одноклассников, когда они давали ей почувствовать, что она недостаточно хороша для того, чтобы играть с ними. Усевшись прямее, она заявила:

– Ты мне не нравишься.

– Прекрасно. Я тоже не в восторге от тебя.

Девушка откинула волосы со лба, и они упали ей на спину. Они были такие длинные, что концы их касались ковра.

Не обращая внимания на Кирсти, девушка, нахмурившись, осматривала ванную комнату. Она долго разглядывала бак для воды и трубу, потом еще раз огляделась вокруг.

– Ни единого окна, – пробормотала она через минуту.

Кирсти с подозрением наблюдала за ней. Раз она ищет окно, значит, собирается стянуть еще что-нибудь, а может быть, хочет удрать.

– Папа запер дверь, так что ты теперь не выйдешь отсюда!

– Благодарю тебя за эти ценные сведения! Вряд ли я сумела бы сама до этого додуматься, тем более что окна не относятся к выдающимся архитектурным деталям этого помещения.

– Что значит – выдающимся?

– То, чем твой отец не является.

Кирсти не нравилось, когда взрослые вели себя так – делали замечания и насмехались, уверенные, что она их все равно не поймет. Но она не собиралась показывать этого девушке. Поплотнее завернувшись в одеяло, Кирсти пристально уставилась на нее, надеясь, что от этого взгляда той станет не по себе.

Девушка ответила ей таким же взглядом, и у нее это лучше получилось; Кирсти показалось, будто эта девушка может прочитать любую мысль, промелькнувшую у нее в голове. Девочка попробовала думать о чем-нибудь гадком... о змеях, пауках и о линейке мисс Харрингтон. Однако девушка больше не обращала на нее внимания. Она говорила сама с собой, что-то бормоча о похищении.

Кирсти высоко подняла подбородок.

– Папа ни за что не позволит тебе похитить меня или Грэма.

– Похитить тебя? – Девушка рассмеялась. – Вот так идея!

– Мой папа – самый храбрый и самый сильный человек на свете.

Девушка перестала смеяться. Она на мгновение умолкла, пристально глядя на Кирсти, так, будто хотела сказать что-то очень плохое. Но ничего не сказала; вид у нее был такой серьезный, сосредоточенный, какой Кирсти норовила придать себе на уроках арифметики.

Замок неожиданно щелкнул, и обе они одновременно обернулись. Ее отец стоял в дверях, целиком заполняя проем, как те фигуры на портретах в Харрингтон-Холле, едва не вылезавшие из своих больших рам.

– Так, так... – сказала девушка голосом, в котором слышалось омерзение. – Глядите-ка! А вот и Самсон!

Кирсти опять оглянулась на девушку, проверяя, не смеется ли та над ней. Однако та смотрела на ее отца одним из тех колючих, враждебных взглядов, какие бывают у людей, когда они хотят показать вам, что собираются с вами расквитаться. Таким же отвратительным взглядом смотрел на нее Честер Фарради, когда вытащил наконец свою глупую голову из грязного ведра.

Через руку у отца была перекинута сухая одежда; он не отрывал глаз от девушки. Было не заметно, чтобы он сердился, однако девушка, казалось, полностью завладела его вниманием, ради которого Кирсти приходилось прилагать столько неимоверных усилий.

– Она воровка, – напомнила Кирсти отцу.

Тот на мгновение перевел на нее взгляд:

– Глупышка! Она ведь спасла тебе жизнь.

– Я умею плавать.

Она и правда умела плавать.

Отец посмотрел на нее так, будто хотел возразить, однако ничего не сказал. Он просто кинул ей сухую пижаму. Девочка быстро переоделась, не сводя с него глаз. Отец закрыл дверь и прошел через комнату, остановившись рядом с девушкой с волнистыми волосами; та едва не свернула себе шею, пытаясь заглянуть ему в лицо, такой он был высокий.

– Я ведь уже просил тебя снять эту мокрую одежду, Джорджи.

Девушка покрепче закуталась в одеяло, скулы ее напряглись.

– И не подумаю.

Они смотрели друг на друга – долго, не отрываясь. Кирсти сидела, наблюдая за ними, переводя взгляд с одного на другого. Все было как-то странно, в воздухе чувствовалось напряжение, как это бывает перед грозой, когда все затихает и птицы внезапно куда-то прячутся. Кирсти очень не нравилось, как ее отец смотрел на эту Джорджи. Девочка и сама не понимала почему. Ей только хотелось, чтобы он перестал так смотреть, и внутри у нее что-то больно сжималось; так бывало с ней иногда. Так, словно у нее болело сердце или какая-нибудь важная часть ее начинала неожиданно съеживаться, грозя исчезнуть совсем. Такое бывало с ней, когда Кирсти готова была сделать какую-нибудь невероятную глупость – заплакать, к примеру.

– Значит, ты предпочитаешь остаться в этой мокрой одежде и замерзнуть окончательно. – Отец как-то странно улыбнулся – такая улыбка бывала у Грэма, когда он знал какую-нибудь тайну и не хотел говорить ей.

– Я прекрасно себя чувствую.

Оторвав наконец взгляд от этой змеи, отец перевел его на Кирсти:

– Иди к себе в комнату. И ложись спать.

Кирсти не шелохнулась, она молча смотрела на отца; тот снова отвернулся от нее. Он наклонился и, обхватив за талию девушку, приподнял ее и поставил на ноги рядом с собой. Он что-то сказал ей, но так тихо, что Кирсти, как ни старалась, ничего не смогла расслышать. Никто из них не заметил, как девочка встала, пытаясь подойти к ним поближе. Она тихонько продвигалась, пока не очутилась так близко, что капли холодной воды, стекавшие с разорванного платья девушки, упали на ее босые ноги.

Белые, как у призрака, щеки девушки стали вдруг ярко-пунцовыми, и она произнесла:

– Я бы не стала этого делать, будь я на вашем месте.

– Что это – вызов, Джорджи?

Кирсти потянула отца за рукав, задрав голову и глядя на них снизу вверх:

– Чего не стала бы делать?

Они оба обернулись.

– Я же велел тебе идти спать.

– Я не устала.

Отпустив на мгновение девушку, отец взъерошил свои волосы. Потом он снова перевел глаза с Кирсти на девушку:

– Сними с себя все мокрое и переоденься вот в это. – Он протянул ей одежду. На самом верху лежало что-то зеленое, блестящее и очень знакомое.

– Нет! Это мамино!

Кирсти выхватила платье из рук девушки и крепко прижала к себе, чтобы никто не смог отобрать его.

Отец посмотрел на нее так, точно она ему дала оплеуху.

– Это мамино, – повторила Кирсти и, к своему ужасу, почувствовала, что сейчас заплачет. Слезы волной поднялись из ее груди и стояли в горле, мешая дышать, как мокрая глина, которая липнет к ногам и мешает идти.

– Это ведь только платье, – сказал отец. – Что здесь такого?

Кирсти не ответила ему. Она не отводила глаз от платья, усеянного темными влажными крапинками ее слез.

– Замечательно вы это придумали, мистер Мак-Олух, – пробормотала девушка.

– Откуда я мог знать, что она так поступит?

– Разумеется, вы не знали! Еще бы, ведь для того чтобы это понять, требуется хоть капля соображения!

Отец еле слышно выругался, потом взглянул на Кирсти, сердито нахмурился:

– Ты что, плачешь? – Девочка подняла на него затуманенные глаза; она совсем ничего не видела из-за этих проклятых слез. – Ты плачешь, – сказал отец так, словно она обманула его надежды.

Кирсти развернулась и бросилась мимо них к двери и дальше по коридору, волоча за собой платье. Она бежала, пока не очутилась в темной спальне, рядом с Грэмом. Кирсти захлопнула дверь и привалилась к ней спиной, на секунду у нее перехватило дыхание. Грэм по-прежнему спал. Кирсти была в этом уверена, поскольку тот не шевелился. Когда глаза ее привыкли к темноте, девочка заметила, как ровно он дышит. Ее брат никогда не плакал, вспоминая об их матери или думая об отце. Грэма не мучили кошмары по ночам, и он отправлялся в постель, как только ему было сказано – Кирсти стояла, крепко прижавшись к двери спиной и оглядывая темную комнату. Здесь было очень тихо; такое затишье бывает в воздухе перед сильными холодными бурями, которые налетают по временам.

Бояться было нечего. Чудовища не жили в высоком стенном шкафу с зеркальными дверцами. Ни змеи, ни аллигаторы не прятались под кроватью, так что они не смогут схватить ее за ноги. И все-таки Кирсти боялась. Она на всякий случай побыстрее пробежала по голому полу и забралась в постель. Девочка положила голову на подушку, холодную, так как в комнате было прохладно. Она не стала натягивать на себя ни простыню, ни одеяло. Вместо этого Кирсти завернулась в чудесное зеленое платье матери.

Если она очень, очень постарается, то вспомнит, какой была мама. Она сумеет увидеть ее темно-рыжие волосы, услышать ее смех. Лежа так – очень тихо, не шевелясь, – Кирсти начала ощущать запах матери, такой слабый и далекий сначала, как бывало и с образом матери, когда девочка мысленно пыталась увидеть ее лицо. Ей как будто приходилось настигать этот образ, чтобы вспомнить, какой была мама.

Но запах ее матери был здесь, а с ним и все воспоминания прежних дней, когда они были счастливы, когда они еще были все вместе. Где-то они еще витали, эти воспоминания. Неужели она потеряет и их? И тогда, вдыхая окружавший ее слабый запах лаванды, Кирсти заплакала; она плакала, пока не уснула.

Глава 19

Кто держит тебя, знаешь?

– Смерть, – сказал я,

Но прозвенел в ответ мне

Голос серебристый:

– Не Смерть – Любовь!

Элизабет Баррет Браунинг

Эми знала, что жить ей осталось недолго.

Когда появилась эта девочка с пистолетом, все сразу же пошло очень быстро: выстрел, Эми упала в воду. Когда она снова выбралась на поверхность, и девочка, и Джорджина исчезли. Казалось, море поднялось, подхватило их и унесло прочь.

Пока Эми подрастала, родители твердили ей раз тысячу, не меньше: если потеряешься, оставайся на месте, тогда тебя смогут найти. Но она никогда не терялась, не разлучалась с ними. Вплоть до этой минуты.

Так что она оставалась на месте. Прошло уже немало времени. Эми, ожидая, пока ее отыщут, видела, как пещера постепенно наполняется водой, пока не поняла наконец, что никто не найдет ее, кроме прилива.

Девушка заметила одинокую морскую звезду на стене за фонарем. Она там осталась на веки вечные, точно так же, как Эми осталась на этом скалистом уступе. Совершенно одна. Даже черные крабы и те давно уже покинули пещеру. Вода бросала отблески на каменную стену напротив, словно маленькие зеркальца, в которых, мгновенно сменяясь, проносились, отражаясь, все события ее недолгой жизни.

Эми раздумывала, легкая ли это смерть – утонуть. Это только мгновение? Интересно, люди правда опускаются на дно? И как это будет – она посмотрит наверх и увидит там темную фигуру в плаще, несущуюся к ней по волнам? Эми в точности не могла себе представить Смерть, приближающуюся к ней с серпом, крепко зажатым в одной бледной руке, и с последним ее вздохом в другой. Лучше ли умирать вот так – в одиночестве? Или хуже?

Если бы с ней оставалась Джорджина, она не была бы одна. Но Джорджины здесь не было. Эми была твердо уверена, что Джорджина не покинет ее, какой бы хладнокровной, бесчувственной она ни старалась казаться. Эми верила ей. К тому же она слышала, как Джорджина звала ее. Быть может, она потерялась. Она ведь тоже могла умереть. Но нет, Эми знала: Джорджина Бэйард никогда не позволит какому-нибудь там океану сломить себя.

Эми смотрела на море, размышляя, есть ли в ней хоть капля того мужества, которое было в Джорджине. Хотелось бы ей уметь плавать получше. Эми вздохнула поглубже и попробовала выбраться из воды. Тяжелая намокшая юбка и давящая боль в боку остановили ее. Сколько бы она ни пыталась подняться, ей всякий раз не хватало сил.

Эми неожиданно пожалела обо всех этих съеденных ею пончиках. Они камнем лежали у нее в животе; должно быть, от этого грудь ее пронзала жгучая боль всякий раз, как она пыталась взмахнуть рукой, чтобы плыть.

Эми ухватилась за скользкий, неровный край скалистого выступа, глядя на вход в пещеру. Вода стояла так высоко, что ей видна была лишь тоненькая рваная полоска тумана; она покачивалась над морем, как дым.

Фонарь стоял на уступе у нее под рукой и все еще слабо мерцал. Стоит только приливу подняться еще на дюйм – и его фитилек погаснет.

Эми локтем оперлась о скалу, на минутку приклонила голову на руку и попыталась успокоиться. Сердце ее отчаянно колотилось. Она дышала неглубоко, прерывисто. По правде говоря, она ужасно боялась. Девушка изо всех сил закусила губу и медленно, осторожно попыталась ползти вдоль выступа скалы к выходу из пещеры, не решаясь покинуть ее. Не решаясь остаться.

Калем Мак-Лаклен появился в пещере мгновение спустя – одинокая фигура, он плыл ровно, уверенно, разрезая воду руками легко и бесшумно. Еще толчок – и он поднял голову над водой; оставаясь на месте, Калем повернулся туда, откуда шел свет.

Очки его куда-то пропали, а черные волосы, прилипшие ко лбу, мокро блестели, словно шкура морского льва. Свет гаснувшего, еле мерцавшего фонаря выхватывал из темноты его острые высокие скулы и крепкий подбородок. От воды его густая, давно не бритая щетина слиплась, так что казалось, будто его щеки и подбородок вымазаны угольной пылью.

Эми взглянула на это мрачное прекрасное лицо; в душе ее смешались благодарность и страх. Как странно он вел себя с ней, этот мужчина, который то и дело кричал своему брату, что она не нужна ему. При этом он ничуть не сомневался, что Эми с удовольствием ляжет с ним в постель. Тогда она боялась его.

Она и теперь его боялась. Пока он не подплыл к ней ближе, глядя на нее с таким облегчением и радостью, что это удивило и смутило ее. Эми рта не успела раскрыть, как Калем уже был рядом с ней в воде. Его большая рука коснулась ее щек, ее лица бережно и нежно.

– Ты жива!

Мгновение Эми раздумывала, уж не почудилась ли ей эта буря чувств, которую она уловила в его голосе, в этих двух словах. В них было столько нежности, желания уберечь ее, что Эми не в силах была ответить. Ей вспомнился отец, единственный мужчина из всех, кого она знала, который любил ее такой, как она есть. Воспоминание причинило ей боль, и на глазах у нее выступили слезы.

Калем Мак-Лаклен принял эти слезы за страх.

– Я понимаю, ты ударила меня, потому что боялась. Не бойся. Я не обижу тебя, малышка. Даю слово. – Эми молча смотрела на него. Взгляд Калема словно околдовал ее. – Скорее я вырву из груди свое сердце.

Вот уж этого девушка никак не ожидала услышать. Здравый смысл подсказывал Эми, что ей бы следовало дрожать от страха. Калем крепко обхватил ее рукой, прижимая к груди; ей стало тепло и надежно, она почувствовала себя в безопасности.

– Ты веришь мне?

Эми вгляделась в его лицо, вгляделась пристально, и не нашла в нем ничего, чего бы следовало страшиться. Оно выражало лишь искреннюю тревогу о ней.

Он ждал ответа.

Эми кивнула – и вовремя, потому что секунду спустя набежавшая волна плеснула на фонарь, погасив его. Внезапно наступила полная темнота. Эми прерывисто вздохнула; вздох ее гулким эхом отдался под темными сводами пещеры.

– Я держу тебя, малышка. Нам нужно выбраться отсюда. Обними меня руками за шею, ложись ко мне на спину. Все, что тебе нужно, – это держаться за меня. Поняла?

– Да.

Эми обхватила его руками за шею. Калем коснулся на миг ее пальцев, ободряюще сжал их, потом поплыл, выбираясь из пещеры.

Еще немного – и девушка вдохнула холодный туманный воздух, потом счастливо, с облегчением опустила свою голову Калему на плечо, а он все плыл; вот так Калем Мак-Лаклен спас ей жизнь.

Глава 20

Совет гораздо легче принять, если

Он совпадает с твоими намерениями.

Поговорка Новой Англии

Джорджина все еще сидела взаперти в ванной комнате. Она ходила по ней взад и вперед, точно зверь в клетке. Природный инстинкт подсказывает животным, что нужно все время двигаться, чтобы, как только представится возможность, действовать мгновенно. Джорджина будет в полной готовности, если ей вдруг представится возможность бежать. Так что девушка ходила и думала – больше ей все равно ничего не оставалось делать. Она размышляла о Джоне Кэботе, о доме и обо всех своих планах. Внутри у нее все сжалось в тугой комок.

Один дурацкий, безумный поступок этого Мак-Олуха – и она может запросто все потерять. Он взял все, за что Джорджина столько времени боролась, пытаясь сохранить, оставив за пределами ее досягаемости. Девушка в сердцах ударила кулачком по ладони. Ей необходимо вернуться. Просто необходимо.

Если бы ей удалось вернуться сейчас, пока прошло еще не слишком много времени, она сумела бы придумать объяснение своему исчезновению.

Какую отговорку? Джорджина опять принялась ходить, обдумывая возможную ложь. Она остановилась, найдя позу, которая показалась ей подходящей. Девушка искоса взглянула в зеркало на стене: слишком уж напряженная.

Она расправила плечи и подняла подбородок, так чтобы вид был достаточно элегантный и уверенный. Вот так уже гораздо лучше.

– Ах, Джон, дорогой! – произнесла она, небрежно и изящно взмахнув рукой, – этот жест служил Джорджине для приветствия гостей, когда она хотела произвести на них впечатление. – Ты просто не поверишь, когда я расскажу тебе, что произошло!

Девушка застыла так на мгновение, потом плечи ее опустились. И что же она скажет? Джорджина кружила по комнате, размышляя. Что же придумать? Что? Господь свидетель, она не могла сказать правду. Джорджина представила себе его лицо.

– Знаешь, Джон, милый, один такой громадный шотландец пришел и уволок меня, а потом запер в своем доме.

Это напрочь погубило бы ее репутацию. Репутация – это все, что у Джорджины еще оставалось. Джон Кэбот в жизни не женится на ней, если узнает, что ее похитили. Это вызовет слишком большой скандал. Слишком уж это неприлично.

Ей нужно убежать, нужно вернуться и придумать какую-то отговорку. К примеру, сказать ему, что она побежала за Эмилией Эмерсон. Да. Это должно подействовать.

Две девушки – и больше никого. Она пошла провожать эту простушку. Джорджина кивнула. К этому можно добавить еще какой-нибудь смелый поступок, чтобы вызвать сочувствие Джона. Ей придется загладить урон, нанесенный его самолюбию. В конце концов, она ведь так и не явилась к нему на свидание. Смелый поступок – это просто не может не вызвать сочувствия. Самопожертвование и разная тому подобная чушь должны несомненно подействовать. Он ведь все-таки мужчина. А мужчины обычно ценят героические поступки.

Через несколько минут история была уже продумана во всех ее подробностях, рассчитанных на то, чтобы вызвать сочувствие Джона. Джорджина потерла руки; потом прошла в угол, к печке, и постояла там, пытаясь согреться.

Полы в ванной были скользкие, каменные, и стоило только сойти с ковра, как ноги обдавало холодом. Девушка огляделась. Ванная комната была на удивление просторная и удобная. Здесь был водопровод и краны для горячей и холодной воды. Вот так неожиданность! Джорджине прибрежные острова представлялись допотопным, отсталым местом, где только и было что рыбацкие лачуги с одной комнатушкой, полные дохлой рыбы и пыли, с удобствами во дворе. Уборные – просто ямы, вырытые в земле, шаткие мостки и обломки разбитых суденышек.

Большой медный бак для воды стоял в углу рядом с печью; от него, извиваясь, словно змеи, тянулись трубы: одна к раковине, обшитой сосновыми панелями, другая – к огромной фаянсовой ванне.

Здесь был также шкаф для белья, который Джорджина сначала посчитала дверью в соседнюю комнату. В шкафу лежали толстые банные полотенца, уложенные аккуратными стопками – края их тянулись в один ряд, как по ниточке.

Судя по тому, что она уже успела увидеть в этом доме, пусть даже и не так много, Джорджина решила, что дом этот скорее напоминает хлев. Но ванная была безупречной. Дом казался странной мешаниной хаоса и порядка.

Но в эту минуту он был для Джорджины тюрьмой. Она чувствовала себя чертовски беспомощной, не способной ничего изменить – только мерить шагами комнату и думать. Девушке хотелось действовать, а не думать. Хотелось выбраться отсюда. Хотелось вернуться домой.

Джорджина долго разглядывала запертую дверь, потом обыскала всю ванную, пытаясь найти что-нибудь подходящее, чтобы взломать замок. Озираясь вокруг, девушка поймала свое отражение в зеркале. Этого было бы достаточно, чтобы заплакать – если бы она была из тех, кто плачет. Но Джорджина была не из тех.

Девушка выдернула шпильку из волос и следующие полчаса старательно сгибала и выкручивала ее, пытаясь смастерить что-то наподобие ключа. В конце концов она выпрямилась и застыла, заложив руки за спину. Джорджина в бешенстве кинула взгляд на дверь, потом на свое отражение в зеркале, после чего воткнула шпильку обратно в прическу.

Девушка стояла, пытаясь придумать, что делать дальше. Ей было холодно. Ей бы сейчас принять ванну. Это наверняка согрело бы ее.

Однако с ее везением Мак-Олух тут-то и пожалует. Джорджина осмотрела водопроводные трубы, проверяя, не удастся ли отцепить одну из них, чтобы огреть его по глупой башке. Но после нескольких бесплодных попыток ей не удалось оторвать от трубы ни кусочка.

Измученная и злая, Джорджина сдалась и без сил опустилась на пол. Она сидела, положив подбородок на руку, мысленно обрушивая замысловатые проклятия на красивую, громадную, заносчивую голову Эйкена Мак-Лаклена.

Джорджина уже пожелала, чтобы все его праправнуки были рогатыми, когда же все это ей надоело, она принялась считать свои синяки. Двадцать семь – и это только на одной ноге.

Чувствуя, как все ее усталое тело ноет, девушка выпрямилась, притворившись перед собой, что не так уж у нее много синяков, чтобы их считать. Она прошла через комнату.

У раковины она повернула кран и, нагнувшись, напилась из подставленной ладони. Закончив пить, Джорджина вытерла губы, потом потянулась, чтобы выключить воду. И вдруг застыла.

Еще мгновение – и она рассмеялась – коварно, язвительно.

Глава 21

Любовь начинается, когда желания другого

становятся важнее твоих собственных.

Неизвестный автор

Где-нибудь там, на небесах, наверное, лежит огромная золотая книга, в которой написано, почему люди влюбляются, не имея на то ни малейшей разумной причины. Эми не сомневалась, что это так, потому что к тому времени, когда Калем доставил ее невредимой на берег, ее разбитое сердце уже не было больше разбитым.

Она почувствовала его взгляд и подняла голову.

– Ты не замерзла? Уже недалеко.

– Нет, нет, мне хорошо.

И так оно и было. Он закутал ее в свою сухую куртку, быстро надел очки и подхватил ее на руки, прежде чем она успела сделать хотя бы шаг. Это было так романтично!

Калем посмотрел на нее:

– Что-нибудь не так?

– Нет, ничего, – ответила Эми, прекрасно сознавая, что не может рассказать ему о том, что она сейчас чувствует. А потому она просто отвела глаза в сторону.

Когда девушка снова посмотрела на Калема, она встретила его пристальный взгляд; казалось, он ничего не мог поделать с собой. Ей захотелось протянуть руку и коснуться его щеки, чтобы лицо его хоть немного смягчилось. Он был так серьезен, так сосредоточен. «Хотелось бы мне услышать, как он смеется», – подумала Эми.

Никто из них не произнес ни слова, пока он нес ее к дому. Молчание было, пожалуй, даже хуже, чем ее непонятные чувства к этому человеку; оно висело над ними, как этот туман, – вы сознаете, что он есть, и все-таки идете, пробираясь сквозь него, надеясь, что это когда-нибудь кончится.

Эми почувствовала, когда он отвел от нее взгляд. Как странно – она каждый раз ощущала, когда он смотрел на нее. Ощущала так явственно, как будто он касался ее. Эми посмотрела ему прямо в лицо, стараясь понять наконец, что же это за человек.

Она слегка склонила голову набок.

– У вас очки запотели.

– Ну да, малышка. Но тут уж ничего не поделаешь. Руки-то у меня пока заняты.

Эми почувствовала, что краснеет. Он нес ее вверх по склону холма, не сетуя, ничуть не задыхаясь. Эми потянулась и сняла с него очки. Шаги его почти замерли – лишь отдаленный хруст гравия на дорожке. Девушка протерла стекла очков краешком мокрой юбки, очень осторожно протянула руку и надела очки на его прямой нос, потом нацепила на уши дужки.

– Вот, – сказала она просто и улыбнулась.

Калем пристально смотрел на нее тем же странным взглядом, какой она почувствовала несколько мгновений назад.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19