Хрустальный дождь
ModernLib.Net / Научная фантастика / Бакелл Тобиас / Хрустальный дождь - Чтение
(стр. 3)
Автор:
|
Бакелл Тобиас |
Жанр:
|
Научная фантастика |
-
Читать книгу полностью
(669 Кб)
- Скачать в формате fb2
(283 Кб)
- Скачать в формате doc
(272 Кб)
- Скачать в формате txt
(258 Кб)
- Скачать в формате html
(280 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|
- Справляться? Ты лишила их всякой возможности направлять горожан. Вместо того чтобы держать их рядом, ты их оттолкнула. Теперь они действуют из глубокой тьмы, в которой ты слепа. - Они лгали моему отцу, Хайдан. - У нее было полное право противиться попыткам лоа манипулировать ею и заставить отказаться от строительства воздушных судов, а также прекратить финансирование рыболовного флота и не позволять строить деревни вдоль железных дорог. Лоа предпочитали сохранять все в неизменном состоянии. - Ты думаешь, он этого не знал? Девочка… - Я не
девочка,генерал-мангуст. - Дихана бросила на него яростный взгляд. Хайдан потер нос и уставился в землю. - Лоа обещали ему вещи, которые не в их власти было осуществить. Они были бессильны… А своими обещаниями они его связывали. - Я знаю, Дихана. - Хайдан с кряхтением встал. - Я достаточно часто ему об этом говорил. Однако Элайджа твердил, что использование старой технологии металла обрекает нас, как обрекало предков. Он настаивал на том, что единственная надежда выжить - это воспринять биологические знания лоа. Мы должны были
выращиватьоружие, а не выковывать из металла. - Я все изменила. - Дихана создала общество исследователей, людей, которые производили раскопки, изучали прошлое и находили утраченное. - И это не было ошибкой. Теперь у нас лучшие ружья, лучшие аэростаты, паровые двигатели - и не лоа за это нужно благодарить. - Я знаю. Я предлагал твоему отцу что-то вроде того, что ты делаешь сейчас. - Хайдан взял Дихану за руку, и она тоже встала. - Хоть я и был ближайшим сподвижником Элайджи, он никогда со мной в этом не соглашался. - Ближайший сподвижник отца… - Дихана закрыла глаза. - Как вышло, что ты не стал моим сподвижником? - Поверь, Дихана, ты прекрасно справилась. Я должен был присматривать за людьми-мангустами, должен был заботиться о том, чтобы мы были сильны и ацтеки не могли пересечь Проклятые горы. Я не мог заниматься еще и городом. Я не мог быть рядом с тобой, как был рядом с твоим отцом. До сих пор. - А теперь? Хайдан обнял Дихану за плечи и развернул, указывая на небо и Веретено.
- Оно меняется, Дихана. Говорил тебе отец об этом? О том, что это значит? - Да. - Дихана посмотрела на траву. Отец когда-то привел ее на эту же лужайку и рассказал о Веретене. - Два ракетных двигателя, расположенных по бокам, остановились. Этого еще никто не может увидеть невооруженным глазом. - Когда Элайджа привел сюда юную Дихану, он объяснил ей, что никто больше в Нанагаде не понимает вещей, связанных со звездами, что все знания были утрачены и возродить науку он не смог. Да и лоа не советовали. Однако он настаивал на том, чтобы Дихана поняла, что собой представляет Веретено. Это была не просто красивая игрушка в небе, говорил он. Веретено - дверь в Нанагаду из всех других миров, как гласила легенда. - Элайджа говорил мне, что, если Веретено когда-нибудь исчезнет, на нас обрушится ад, - сказал Хайдан. - Он говорил, ацтеки верят, будто через Веретено, когда оно «стабилизируется», приходят боги. Дихана кивнула. - Мне он тоже это говорил. - Именно поэтому она и поощряла исследователей рассматривать Веретено в телескопы. - Я готовлю всех людей-мангустов к сражениям. - Я увеличила число стражников. Хайдан оглядел сад, сама же Дихана вглядывалась в кусты гибискуса и отбрасываемые ими тени, которые, казалось, скрывали какую-то опасность, так что ей захотелось уйти в здание. - Я собираюсь остаться в городе. - Хайдан прошел вместе с ней к дверям. - Нам всем нужно работать вместе. Нужно понять, что затеяли ацтеки, какую гадость они замышляют. - Я приказала увеличить производство, - сказала Дихана. - Воздушные суда, более мощные пушки… с тех пор, как заметила угрозу. Хайдан быстро пожал ей руку, и Дихана вспомнила, как он подбрасывал ее в воздух, когда она была маленькой.
- Мне следовало прийти и поговорить с тобой раньше. - Да, - сказала Дихана. - Может быть, нам понадобятся и советники. Нужно постараться понять, что у них есть такого, чем хотят завладеть ацтеки. - Нам в городе нужно иметь больше твоих воинов. Если ты не можешь связаться с перевалом Мафоли, возможно, это означает, что ацтеки как раз сейчас начали вторжение. - Я знаю, - пробормотал Хайдан. - Поверь, я знаю. Когда они дошли до лестницы, Дихана спросила: - Ты обеспокоен? Хайдан постучал сапогом по камню. - Жутко нервничаю. Происходит что-то опасное. Я это нутром чую. Ну, по крайней мере мы теперь не будем мешать друг другу. - Он вздохнул. - Мне многое нужно организовать - перевести сюда штаб, позаботиться о получении данных разведки из джунглей, но я буду поддерживать связь. Хорошо? - О'кей. - И еще, Дихана… - Да? - Ты знаешь меня достаточно давно, чтобы называть Эдвардом. - С этими словами он повернулся и двинулся к воротам. - Ты еще не вернул себе такое право, - ответила Дихана, но он был уже слишком далеко, чтобы услышать.
Глава 6
Джерому не удавалось уснуть, так что Шанта присела у его постели. - Сказку? Рассказать тебе сказку? - Она улыбнулась. Джон на цыпочках ушел в темную кухню и сделал себе сандвич. - Ну ладно, - сказала Шанта. - Я расскажу тебе, что слышала, а так оно было или нет - мне неизвестно. - Голос ее сделался тише, а акцент более заметным. Говор жителей Брангстана был напевным и менялся в зависимости оттого, с кем говорил и что чувствовал говорящий. Акцент Джона был другим. Местные называли его северным, но это было не так. Даже на крайнем севере, в Кэпитол-сити, люди разговаривали так же, как в Брангстане, разве что немного помягче, а выговор Джона был таким, словно он вырос совсем в другом месте. Впрочем, чем дольше Джон жил с Шантой, тем более сходным с ее произношением делался его акцент, особенно когда он не следил за собой и не старался говорить, как местные жители. Шанта начала свой рассказ. - Давным-давно наши отцы-прародители трудились в холодном мире, где не было ни океана, ни пальм. Это было далеко, далеко отсюда и далеко, далеко от их родной планеты, называвшейся «Земля». Им приходилось работать на жителей Вавилона. Вавилон угнетал многих людей, и в конце концов угнетенные бежали в поисках нового мира, мира, который был бы далеко от всех других и где их не нашли бы. Разные люди бежали от Вавилона. Среди них были белокожие, как франчи или инглиши, а еще были африканцы, и индийцы, и китайцы. Все вместе они отправились в долгое, долгое путешествие. Кожа беглецов была разного цвета. Год за годом, год за годом они летели, пока не нашли тот славный мир, в котором мы живем, - мир в точности такой же, как острова на их родной Земле. Здесь дули прохладные ветры и светило ласковое солнце. Отцы-прародители обладали большим могуществом. Они нашли червоточину в небе между мирами, чтобы добраться сюда. А когда они проползли по червоточине, они слетели с неба на землю и начали новую жизнь, свободную от угнетения. Однако из других червоточин, которые давно уже тут были, появились злые тетолы. Понимаешь, тетолы опасные, мерзкие твари, которые хотят нами править и все захватить себе. Однако другие могущественные существа, лоа, не были злыми и стали помогать нам и направлять борьбу с тетолами. Первые повстанцы, предки тех стражников, что теперь поддерживали порядок в городе, как было известно Джону, справились бы с ситуацией. Они летали на огромных воздушных кораблях, чтобы уничтожить червоточину и избавить свой мир от дальнейшего нашествия тетолов. Однако им не удалось уничтожить уже проникших на планету тетолов. Тетолы породили ацтеков и сделали их устрашающей расой воинов. Мысль о повелителях ацтеков, свободно разгуливающих по земле, встревожила Джона. Он вспомнил об их аэростатах, летающих над Брангстаном. Джон вышел на крыльцо и стал смотреть на солнце, садящееся за темными скалами. Шанта на цыпочках прошла в кухню и зажгла лампу. - Хорошо провели день? Джон кивнул и обнял жену за талию. - Ага. В предвкушении карнавала, который начнется завтра. Шанта усмехнулась. Последний краешек солнца скрылся за скалами, и тут же из-за дома донесся тихий треск. - Гром? - предположил Джон. Навес над крыльцом не давал увидеть небо. Шанта покачала головой. - Нет. - Она спустилась с крыльца, приподняв юбку над щиколотками. - Что-то другое. Пойдем посмотрим. Джон следом за ней обогнул дом; оттуда были видны Проклятые горы, высоко вздымающиеся над вершинами деревьев. Звуки стали громче. Ветки качались и трещали. Три чайки с громкими протестами кружили в воздухе. Джон подумал, что, пожалуй, стоило бы взять мачете или одно из ружей, хранящихся в подвале. - Шанта! - крикнул он. Жена уже достигла границы кустарника, окружающего дом. Она решительно двигалась между кустами гибискуса; ее босые ноги шлепали по грязи. - Проклятие! - Джон устремился следом, чувствуя, как влажная почва забивается между пальцев. - Джон, вон там - наверху. Джон прошел на ее голос к большому дереву манго и посмотрел вверх. Между ветвями виднелась серебристая ткань. На верхушках нескольких деревьев висел небольшой дирижабль, нос которого смотрел вниз, в сторону дома. В просвете между ветвями были видны крепящиеся к корзине ремни, из которых пытался выпутаться человек. - Это ацтек или один из наших? - спросил Джон. Шанта бросила на него уничтожающий взгляд. - Это не имеет значения. Устыдившись, Джон снова посмотрел вверх; человек повернулся в своих ремнях так, что оказался к ним лицом. У него были курчавые волосы и черное лицо. Значит, это не ацтекский шпион. - Эй, - крикнула Шанта, - держись! Мы тебе поможем. Джон переместился влево. - Ветки на такой высоте тонкие, но я, пожалуй, до него доберусь. - Я схожу за мачете. Мы сможем срубить… - Она недоговорила: человек застонал и стал теребить что-то у себя на поясе. - Эй! - одновременно выкрикнули предостережение Джон и Шанта. Пряжка щелкнула и расстегнулась, и человек полетел вниз. Нога его зацепилась за ветку, рывок развернул его, и он упал на землю под манговым деревом, взметнув листья. - Дерьмо! - Джон и Шанта кинулись к упавшему. Человек был в теплой одежде, которая должна была защитить его от холода на высоте. К бедру оказался прикреплен воздушный баллон, от которого вверх тянулась трубка, привязанная платком к шее. Платок был пропитан кровью. В человека стреляли. Раны виднелись на груди, на боку - точно их все разглядеть было трудно. Человек снова застонал, пошевелился и открыл налитые кровью глаза. - Помогите… - прошептал он. - Сделаем, что сможем, - сказала Шанта. - Только, похоже, ты потерял много крови, да еще и упал… Человек медленно повернул голову и посмотрел на них с Джоном. - Мне конец, - еле слышно выдохнул он. - В меня несколько раз стреляли. Я должен предупредить… людей-мангустов или любого стражника… - Мы кого-нибудь найдем, - сказал Джон, стараясь успокоить раненого и помочь ему расслабиться. - Как тебя зовут? - Аллен. - Тихий шипящий голос звучал отчаянно. - Слушайте же! Иначе все погибнете. Поняли? Погибнете. - Человек сделал глубокий вдох, и его передернуло. - Ацтеки идут через горы. Поняли? Ацтеки. Много ацтеков. Раненый закрыл глаза. - Он еще жив? - спросил Джон. - Думаю, да, - ответила Шанта. - Только я не стала бы его переносить на руках. Нужны носилки. И тетушка-лекарка. Джон поднялся. - Я разбужу Джерома и пошлю его за тетушкой, а сам принесу доску, к которой можно будет его привязать. - Ага. Когда Джон огляделся, до него дошло, что темнота сгустилась. Кусты и деревья вокруг превратились в смутные тени. Слишком много пришлось слышать страшных историй, подумал он. По большей части рассказанных Шантой.
Джером попытался накрыться одеялом и притвориться спящим. Джон не стал терять время на то, чтобы усовестить сына. Он нажал выключатель газовой лампы. С третьей попытки она зажглась, и комната медленно наполнилась мигающим желтым светом. - Нужно, чтобы ты привел тетушку Кейшу. Глаза Джерома широко раскрылись. - Тетушку-лекарку? Что случилось? С мамой все в порядке? Джон кивнул. - С ней все хорошо. Просто приведи тетушку. - Дом Кейши находился в миле отсюда по дороге к городу. Джером мог бы добраться туда за семь минут - мальчишка умел бегать, как ветер. - Будь осторожен - снаружи темно. Джером кивнул. - Я пошел. - Он вытащил из-под кровати свои башмаки. С гор спускаются ацтеки… - Вот еще что, Джером. - Да? - Скажи Гарольду, чтобы привел всех стражников из Брангстана, кого сможет. - Джон мгновение поколебался: не велеть ли Джерому остаться в доме Гарольда, который был ближе к городу и безопаснее, но потом сообразил, что лучшую защиту сыну обеспечит общество Гарольда и стражников. - Хорошо. - Ну так отправляйся. Сам Джон сбежал по ступенькам в свой подвал. Там он нашел доску, из которой собирался сделать скамейку, но так и не собрался. Она должна сгодиться. Джон обхватил доску здоровой рукой и подцепил крюком. Через заднюю дверь он выбрался во двор, прихватив на кухне тряпки. - Сюда, - окликнула его Шанта. Она сидела на корточках на влажной земле посреди упавших спелых плодов манго и листьев. Джон протянул ей конец доски. - Потихоньку… - С кряхтением они вдвоем медленно положили раненого на доску. Джон действовал осторожно, чтобы не задеть того своим крюком. Потом он протянул Шанте тряпки. Она разорвала их на полосы, просунула под доской и привязала раненого. Джон приподнял один конец доски, передал его жене и взялся за другой. - О'кей. Джон правильно оценил размеры доски: с каждого конца оставалось не меньше двух дюймов, так что ухватиться было за что. Они подняли самодельные носилки и двинулись к дому. На полпути пришлось остановиться: Джон переложил конец доски на левую руку. - В кухню? - спросил он Шанту. - Угу… По крайней мере пока. Они затащили носилки внутрь и поставили на кухонный стол. Шанта вымыла и вытерла руки, отвернула краник на газовой лампе и нажала на выключатель. Газ вспыхнул, и кухня ярко осветилась; темнота осталась только в углах и под столом. - Давай… - Шанта взяла ножницы и принялась разрезать плотную одежду раненого. Джон снял с него баллон, трубку и платок. Разрезав рубашку, Шанта огорченно прищелкнула языком. Тело раненого было покрыто аккуратными круглыми дырками, из которых сочилась кровь. - Ему повезло, что он еще жив. «Да уж, повезло, - подумал Джон. - А может, дело в решимости». Он вспомнил воздушные корабли ацтеков над морем и задумался о том, что могло случиться. Джон еще раз взглянул на пулевые отверстия. Ацтеки наступают? Каким образом? На аэростатах? А может быть, этого человека ранили еще на земле? Джон оставил Шанту с умирающим и спустился в подвал. Перед тяжелым дубовым сундуком он помедлил, потом подошел к балке, подпрыгнул, достал с нее большой медный ключ и опустился на колени перед сундуком. Массивный замок щелкнул, Джон откинул крышку и взглянул на два ружья и пистолет. Здоровой рукой он вынул одно из ружей, осмотрел его и положил обратно. Потом он достал водонепроницаемую коробку с зарядами, с помощью своего крюка вскрыл ее и неуклюже зарядил ружье, выругавшись себе под нос, когда чуть не выронил его. Если ацтеки приближаются и ему придется защищать свою семью, сражение закончится быстро, но по крайней мере благодаря предупреждению Аллена он будет готов.
Глава 7
По утоптанной грязи дороги застучали копыта; лошадь фыркнула. Донеслись встревоженные голоса Кейши и ее мужа. Через несколько секунд Кейша вбежала в кухню. Джон стоял в сторонке, чтобы не мешать, у двери, ведущей в подвал, опираясь на ружье, как на посох, уперев приклад в верхнюю ступеньку лестницы. - Что случилось? - Когда Кейша увидела кухонный стол и окровавленного человека на нем, она стиснула зубы. - Откуда он взялся? Джером проскользнул в кухню следом за лекаркой и теперь глазел на раненого. - Он свалился с аэростата, застрявшего в дереве манго. - Уходи отсюда, - распорядилась Шанта, - эти дела не для детей. - Джером медлил, и Шанта рявкнула: - Ну! - Джером неохотно удалился. В кухню следом за Гарольдом, мужем Кейши, вошли двое людей-мангустов. Джон подошел к ним, прислонил ружье к стене и пожал большую мозолистую руку Гарольда. - Я не знал, что здесь есть люди-мангусты. - Нас несколько человек, мы пришли в город пару дней назад, - сказал один из них. - Разбирались тут с ацтеком, который перешел на нашу сторону. Он помог нам поймать двоих информаторов, но потом вместе с несколькими нашими людьми исчез, и мы пришли узнать, не видел ли кто его. Мы обеспокоены. И генерал Хайдан будет рвать и метать, если мы его лишимся. Ацтека, работающего на людей-мангустов, нелегко найти. - Хайдан? Эдвард Хайдан? - Джон много лет назад отправился из Брангстана в Кэпитол-сити с молодым Хайданом, человеком-мангустом. - Ага. - Он все еще в Кэпитол-сити? - Иногда там бывает. Нам лучше тут не мешать. - Верно. Пойдемте в комнату. - Джон прекратил расспросы и повел пришедших прочь от раненого на столе. В северных морях он насмотрелся на изуродованные тела - отмороженные почерневшие конечности, которые приходилось ампутировать, людей, задушенных снастями при падении с мачты… Видеть подобные ужасы в собственном доме Джону не хотелось.
Четверо мужчин сдвинули стулья и шепотом стали обсуждать предупреждение Аллена, о котором им рассказал Джон. - Если это просто охотничий отряд, спустившийся с гор, мы его найдем. Ты уверен, что он не сказал - сколько ацтеков? Джон покачал головой. - Он был перепуган. Должно быть, отряд большой. - Двадцать воинов-ягуаров могут устроить изрядный переполох, - сказал Гарольд. - А завтра утром начинается карнавал. Что, как ты думаешь, мне делать? - Не стоит рисковать, - посоветовал один из людей-мангустов. - Может, отряд и небольшой, но пусть твои стражники предупредят всех в округе, чтобы собрались на карнавал в городе. Будь готов ко всему. Нам в любом случае нужно связаться с перевалом Мафоли: телеграф не в порядке. - Да этот телеграф вечно неисправен, - проворчал Гарольд. - Вы могли бы подождать денек и посмотреть, не заработает л и он. Люди-мангусты покачали головами. - Мы отправляемся сейчас - на всякий случай. Если в Мафоли все в порядке, попросим их дать нам людей для разведки. Гарольд кивнул и повернулся к Джону. - Вы могли бы перебраться к нам на время карнавала. - Спасибо, - ответил тот. - Не могли бы вы забрать с собой Шанту и Джерома прямо сейчас? Я присоединюсь завтра: мне нужно кое-что упаковать и забрать с собой на случай, если мы у вас пробудем долго. - Он не станет рисковать и возвращаться сюда, пока не удостоверится, что это безопасно. Эти соображения, а также воспоминания о странной активности воздушных кораблей ацтеков заставили Джона подумать о том, не стоит ли на какое-то время найти пристанище в городе. - Никаких проблем, парень. - Гарольд поднялся. Кейша стояла, прислонившись к притолоке. - Хорошая мысль. Я не чувствую себя здесь в безопасности и не хочу, чтобы моя сестра оставалась здесь. - Она глубоко вздохнула. - Тот человек умер. Мне очень жаль. - Проклятие! - в один голос сказали Джон и Гарольд. Люди-мангусты поднялись и вышли с мрачным видом. - Мы выясним, кто это сделал, и заставим дорого заплатить за жизнь нашего человека. Джон прочистил горло. - Можно похоронить его здесь. У меня в джунглях расчищена делянка… если хотите.
Похороны оказались простым и суровым обрядом. Джон и Гарольд стояли рядом, пока люди-мангусты рыли неглубокую могилу. Кейша и Шанта тем временем упаковали в доме несколько смен одежды. Один из людей-мангустов порылся в кармане и достал медаль. Она блеснула в лунном свете; воин воткнул в землю колышек и повесил на него медаль. - Самое малое, что мы можем сделать… Джон и Гарольд кивнули. Листья шелестели, провожая их на пути обратно; сапоги тяжело протопали по лестнице.
Шанте не понравилось, что Джон остается. Поднимая сумку, полную одежды, она сказала: - Почему ты не хочешь уйти вместе с нами? - Мы можем отсутствовать долго, - объяснил Джон. - Когда мы были на острове франчи, мы видели воздушные корабли ацтеков, летающие над рифами. Может быть, другие ацтеки нападут на жителей городов. Нам потребуется все наше имущество. - Будь осторожен, - предостерегла мужа Шанта. - Пожалуйста, будь осторожен. Если услышишь что-то подозрительное, беги отсюда как можно быстрее. Слышишь? Джон поцеловал ее в лоб. - Я буду осторожен. - Я уже думала, что потеряла тебя, когда ты отправился на север. Не покидай меня снова! - Я приду завтра еще до обеда. И мы вместе пойдем на карнавал, хорошо? - Они обнялись, потом Шанта влезла в тележку рядом с Гарольдом и Кейшей. Джером пристроился рядом с матерью. - Эй, Джером, - окликнул его Джон, - завтра повеселимся! Я угощу тебя, чем только захочешь! Джером улыбнулся, хотя глаза у него были невеселые. - Ты что, думаешь, что сможешь найти меня во время карнавала? - Как, у тебя уже есть планы? - спросил Джон. - Я собираюсь встретиться с ребятами, - ответил ему сын. - Мы нашли хорошее местечко, откуда все будет видно. - Я тебя выслежу, - усмехнулся Джон. Гарольд обернулся, и Джон кивнул. - Но! - Лошадь оглянулась на хозяина, медленно повернулась и начала двигаться по дороге, обходя рытвины. Джон махал вслед, пока тележка не скрылась за поворотом. У дверей его дома стояли двое воинов-мангустов. - У меня есть для вас ружья, и я могу дать вам с собой еды и воды. - Джон улыбнулся. - И не беспокойтесь, что забираете у меня оружие, - он показал на свой крюк, - стрелять мне чертовски неудобно! - Спасибо, парень, - сказали люди-мангусты. Джон снабдил их всем необходимым и смотрел, как они исчезают в джунглях, не беспокоясь о том, чтобы идти по дороге. Потом Джон обошел дом и погрузил на тачку все, что могло представлять ценность. Он помедлил всего один раз, глядя на кулон, который подарил Шанте, когда они еще только поженились. Он улыбнулся, глядя на фигурку бокоплава на серебряной цепочке. Еще нужно было уложить игрушки Джерома и книжки с картинками. За открытыми окнами ветер шумел ветвями; под этот непрекращающийся шелест Джон сложил на тачку всю их жизнь, решая попутно, что можно оставить: ведь тачку еще предстояло утром довезти до Брангстана. Потом он обошел дом, заглядывая в двери всех комнат и гася лампы; спустившись в подвал, он зарядил пистолет - это было легче, чем возиться с громоздким ружьем, - и улегся спать на полу рядом с сундуком, сжимая в здоровой руке оружие.
Его разбудил какой-то звук. Крыльцо скрипнуло под чьей-то ногой. Джон сел, взглянул на пистолет и протер глаза. Дверь кухни заскрипела, открываясь. Джон на цыпочках пробежал по подвалу мимо своего мольберта и остановился у окна, выходящего на противоположную от кухни сторону дома. Чувствуя, как пересохло во рту, он медленно открыл окно и подтянулся на подоконник, опираясь на локти. Грубый цемент ободрал кожу. Джон, извиваясь, вылез в окно, опустил ноги на траву и закрыл за собой створку. В доме скрипнула еще одна дверь, до Джона донесся шепот. Он побежал по лужайке в сторону дороги, пригибаясь как можно ниже. Кусты справа зашевелились. -
Омпа. Омпа, нопулука! Дерьмо! Джон отскочил в сторону и выстрелил туда, откуда донесся голос, потом споткнулся, прижимая пистолет крюком к груди и пытаясь перезарядить его на бегу. -
Ниан! -раздался крик. Джон вытряхнул использованную гильзу и вставил новую. Когда он повернулся, в лицо ему ударил тяжелый предмет, а руки и ноги опутала сеть. В глазах у него вспыхнули яркие пятна, из носа потекла соленая кровь. Джон покачнулся и упал; слезы мешали ему что-нибудь рассмотреть. Как он ни вырывался, сеть затягивалась все туже. «Успокойся», - приказал он себе, вслушиваясь в приближающиеся шаги. У него оставался еще один выстрел. Джон сморгнул слезы с глаз. Света первой луны было достаточно для того, чтобы он смог разглядеть трех окруживших его ацтеков. Молодые воины в сандалиях и простых набедренных повязках, раскрашенные с ног до головы. Они дернули сеть и потащили Джона по траве. Он прицелился, и воины замерли. Подошли еще трое, направляя ружья Джону в лицо. Показывая на его пистолет, ацтеки принялись тыкать в него дулами ружей. Джон выпустил пистолет из руки. Один из ацтеков схватил его, просунув пальцы в ячейку сети, потом ударил Джона ногой в бок. Все ужасы, которые рассказывали об ацтеках, вспомнились Джону в тот момент, когда враги со смехом поволокли его по его собственной залитой лунным светом лужайке. Джон стал дергать сеть… однако добился только того, что запутался крюком; теперь он не мог пошевелить левой рукой. Он закричал, но ацтеки только снова рассмеялись в ответ. Джон вцепился в сеть здоровой рукой и приподнялся с земли, чтобы бросить последний взгляд на свой дом, потом перестал сопротивляться. «По крайней мере Шанта и Джером в безопасности», - сказал он себе.
Глава 8
Джером был очень недоволен тем, что ему пришлось взять с собой всего несколько любимых игрушек, отправляясь к тетушке Кейше. Вот дядюшка Гарольд - парень что надо, он дал Джерому конфету, прежде чем ускакать в город, не то что тетушка - та сразу принялась твердить, чтобы Джером отправлялся в постель. Все равно ведь никто в доме не спал, а уж Джером и подавно. До него доносились голоса взрослых, так что через несколько часов он поднялся и отправился на кухню. Мать Джерома выглядела очень усталой, а платье тетушки Кейси так и оставалось запятнано кровью. - Нельзя ли мне поесть? - спросил Джером. - Мне не спится. Тетушка Кейша вздохнула. - Ладно, возьми что-нибудь. Джером нашел кусок хлеба, потом взял красную бархатную подушку с дивана в гостиной и вышел с ней на крыльцо, чтобы не мешать взрослым разговаривать. Усевшись на деревянную скамейку, он стал смотреть на звезды. Сегодня было видно Веретено. Джером нашел Триаду, Восточный Крест, Братца Кролика. Из дома вышла его мать и села рядом. - С тобой все в порядке? - спросила она. - Никогда до сих пор не видел человека, которого всего изрешетили пулями… Меня даже затошнило. - Меня тоже. - Шанта обняла Джерома. - А теперь что ты делаешь, смотришь на звезды? - Я вспоминал ту сказку, которую ты мне рассказывала, - о Десяти Зеркалах. - Ах, о Десяти Зеркалах… Не поздновато ли сейчас для сказок? - Нет! - Джером прижался к матери и положил голову ей на колени. - Ну что ж… Я слышала, а так оно было или нет - мне неизвестно… - Ты всегда так начинаешь, - перебил ее Джером. - Это значит, что сказка иногда меняется, когда ее рассказывают, - объяснила Шанта. - И еще - то, что делают люди, о которых говорится в сказке, не всегда бывает правильными. Просто так все было - не более, не менее. Понимаешь? - Джером кивнул, и она продолжала: - Отцы-прародители решили, что Нанагада слишком холодна, чтобы на ней жить. Поэтому они сделали огромные зеркала, всего десять штук, чтобы они летали в небе и растапливали льды. В те времена они сражались с тетолами, и тетолы побеждали. - И тогда за дело взялись стражники, - подсказал Джером. - Верно. Большинство стражников погибло, пытаясь остановить тетолов. Тогда стражник Бранг долго-долго думал и придумал. Он взорвал небеса и уничтожил все магические машины, которыми пользовались тетолы, и те червоточины, по которым они пришли. Только при этом он уничтожил и те магические машины, которые были у отцов-прародителей. Людям долго пришлось бороться за выживание, но десять зеркал все еще оставались в небе. Однако прошло время, и они начали падать и сгорать. Большинство рухнуло в океан, но одно свалилось в середине Нанагады, в окрестностях Потерянной Надежды. Там в лесу валялись огромные обломки, сверкавшие по ночам. Однажды в лесу заблудилась маленькая девочка… - Потерянная Надежда - где это? - перебил ее Джером. - На востоке, в самом центре Нанагады; там тетолы кидали камни с неба и все уничтожили. Говорят, земля до сих пор отравлена, и никто не может там жить. - Так вот почему рельсы Треугольника не идут через те края и не доходят до Брангстана? Шанта посмотрела на сына. - Нет, - сказала она печально, - рельсы не идут от Кэпитол-сити до Брангстана из-за ацтеков. Если им когда-нибудь удастся перейти Проклятые горы, по железной дороге они могли бы добраться до Кэпитол-сити прежде, чем люди приготовились бы к защите. Упоминание об ацтеках положило конец ночной сказке. Шанта и Джером умолкли, глядя на запад - туда, где был их дом. Джером поднялся со скамейки и потянулся. Мать обняла его за талию и посмотрела мальчику в глаза. - Твой папа путешествовал по всему миру - сначала по дороге до самого Кэпитол-сити, потом на корабле по северным морям. С ним ничего не случится - он просто соберет нужные нам вещи. - Она улыбнулась. Джером кивнул, хотя и не был уверен, кого она обнадеживает: его или себя. - Я знаю, мама. С ним все будет в порядке. Джером ушел, оставив мать на крыльце смотреть на звезды. Завтра он обязательно разыщет отца и позаботится о том, чтобы тот купил ему что-нибудь вкусное. Может быть, он даже покажет отцу то место, откуда собирался смотреть на карнавал. Папа всегда обожал это празднество; ему понравится найденное Джеромом местечко.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|