Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зарубежная фантастика (изд-во Мир) - Тридцать первое июня (сборник юмористической фантастики)

ModernLib.Net / Азимов Айзек / Тридцать первое июня (сборник юмористической фантастики) - Чтение (стр. 18)
Автор: Азимов Айзек
Жанр:
Серия: Зарубежная фантастика (изд-во Мир)

 

 


      — Ах, Сэм, отчего вы так печальны?
      — Лэмисон сказал, что Мелисента хочет поговорить со мной, — ответил Сэм. — Но меня даже не пустили в королевскую ложу — говорят, я одет черт-те как. Видно, Лэмисон меня морочил.
      — Я никогда ему не доверяла, Сэм. Кстати, не помочь ли вам надеть доспехи?
      — Признаться, я хотел бы, чтоб кто-нибудь мне помог, но только не вы.
      — Сэм, дорогой, вы мне не доверяете?
      — Конечно, нет, дорогая. Не такой уж я все-таки осел.
      — Ах, как вы несправедливы. У меня теперь пропала всякая охота рассказывать вам об особом турнирном пиве.
      — О турнирном пиве? — В голосе Сэма зазвучала слабая надежда.
      — Да, его варят специально для участников турнира. Впрочем, мне незачем вам его предлагать…
      — Безусловно…
      — А может быть, все-таки попросить буфетчицу подать…
      — Буфетчицу? Нет здесь никакой буфетчицы.
      — Есть, уверяю вас, — сказала Нинет, выходя из шатра. Я сейчас ее пришлю.
      Оставшись один, Сэм принялся осматривать свои доспехи и оружие. Он легонько пнул шлем ногой и, к своему удивлению, оставил на нем вмятину. Тогда он решил испробовать меч, но тут через шатер пронесли еще одного окровавленного и бесчувственного рыцаря. Оправившись от нового потрясения, Сэм согнул меч — вместо того чтобы распрямиться, меч так и остался согнутым. В отчаянии он оперся на копье и тотчас же услышал громкий треск. Подпрыгнув, он вскочил на панцирь и чуть было не расколол его надвое. Тогда он вернулся на свою скамью, прихрамывая и проклиная всю эту идиотскую затею.
      Так он и сидел, стиснув ладонями виски, когда вошла буфетчица из «Вороного коня», неся оловянную кружку.
      — Одна кружка турнирного пива, — сказала она своим обычным безжизненным голосом.
      — Спасибо, — сказал Сэм, беря кружку. — А, это вы?
      — Что правда, то правда. И погодка опять разгулялась.
      — Уж лучше бы пошел дождь. Ну ладно, надеюсь, пиво мне поможет. — И он единым духом осушил кружку. — Забористое пивцо. Бутылочное или бочковое?
      — Ах, не спрашивайте меня, мистер Пенти. Мне дал его этот чернобородый фокусник и велел отнести вам.
      — Мальгрим?
      Сэм в ужасе уставился на нее.
      — Он самый. Да что с вами? Вам плохо?
      — Пока не знаю, — сказал Сэм со страхом. — Кстати, вы не видели капитана Планкета, старого шкипера, помните, того самого, что всегда брал двойные порции шотландского виски?
      — Нет. А разве он здесь?
      — Во всяком случае, был здесь.
      — Я видела мистера Сандерсона, — таинственно сказала буфетчица. — Он ставит на Красного рыцаря десять против одного. Говорят, от этого Красного рыцаря нет спасения.
      В шатер заглянул солдат Джек.
      — Приготовься, приятель. Сейчас твой выход.
      Когда ухмыляющееся лицо Джека исчезло, Сэм застонал.
      — Пожалуйста, помогите мне надеть доспехи, — попросил он буфетчицу.
      Она удивленно уставилась на него.
      — Неужели вы хотите драться с этим рыцарем?
      — Приходится.
      — Боже мой! Я понятия не имею, что куда надевается, но постараюсь, как смогу. Боюсь только, мне никак не справиться. — Помогая ему застегивать пряжки и крючки, она продолжала: — Не больно-то они толстые и тяжелые, эти ваши доспехи, правда? И очень даже тонкие, я так скажу. Могли бы приготовить вам что-нибудь получше, ежели хотите знать мое мнение. Вы ведь здесь все-таки редкий гость, не из завсегдатаев. А я — то думала, эти доспехи весят целые тонны.
      — Так и было, когда я их сюда принес.
      — Может, их кто подменил? Как вы себя чувствуете?
      — Ужасно.
      — Бледный вы какой. На вашем месте я бы не стала там задерживаться.
      — Да я и не собираюсь. Скажите, не найдется у вас таблетки — другой аспирина?
      — Вот беда, ни одной не осталось. — Она сочувственно поглядела на него и вдруг закудахтала: — Ах ты, ах ты, вам бы лечь надо и не ходить никуда.
      — Ничего, я скоро лягу.
      Джек снова заглянул в шатер.
      — Ты как предпочитаешь сражаться, приятель, конный или пеший?
      — Пеший, — мрачно сказал Сэм.
      — Правильно. Падать не так страшно будет. Ну, друг, осталась одна минута, а там — марш! И не вешай носа!
      Сэм попробовал пройтись в своих доспехах и несколько раз взмахнул согнутым мечом.
      — Видала я такое на картинках, — сказала буфетчица. — А только не по душе мне это. То ли дело ковбои или индейцы… или, скажем, гангстеры в ночных клубах. Правда, тут есть на что поглядеть, и если вам нравится…
      — Какое там нравится, — сказал Сэм, пытаясь выпрямить меч.
      Снаружи донесся громовой призыв:
      — Сэр Сэм!
      — Иду, — откликнулся Сэм жалким голосом.
      — Зато потом вас посвятят в рыцари, верно? Ну, желаю удачи, милок, да не забудьте: Англия пребудет вовеки — не пропадет, значит.
      — Спасибо, — сказал Сэм. Он хотел было гордо выпятить грудь, но накололся на какую-то пряжку и, застонав, вышел из шатра. Его встретили возгласами одобрения, улюлюканьем, смехом. Буфетчица, глядевшая в щелку, вдруг услышала позади себя быстрые шаги. Это была принцесса Мелисента, вне себя от волнения, она со всех ног вбежала в шатер.
      — Скажи, уже начали? Я думала, ни капельки не буду волноваться, а теперь взглянуть и то страшно. Ты будешь мне все рассказывать. Что там происходит?
      Буфетчица снова поглядела в щелку.
      — Они все кружат друг около дружки, милочка. Ого, да этот Красный рыцарь — здоровенный дядька. Раза в два покрупнее бедняги Сэма. Связался черт с младенцем! Ого, началось. Господи!
      Мелисента, услышав бряцанье мечей и доспехов, быстро проговорила:
      — Магистр Марлаграм сказал мне, что они не будут биться насмерть. Он обещал придумать какое-нибудь колдовство.
      — Тогда ему не мешало бы поторопиться, — сказала буфетчица, глядя в щелку.
      — Кто побеждает?
      — А то вы не знаете, милочка! Наш приятель, почитай, уже на том свете. Судья должен бы их разнять. Красный рыцарь все наседает, наседает. Ого, вот так удар!
      — Ах, я этого не вынесу! Я должна найти Марлаграма!
      Теперь даже буфетчица пришла в волнение.
      — Они все ближе, все ближе к шатру! Ай, Сэм поскользнулся! Нет, он не упал! Красный рыцарь опять наседает. Они все ближе…
      Мелисента бросилась к другому выходу с криком:
      — Магистр Марлаграм, где вы? Магистр Марлаграм!
      Не переставая кричать, она выбежала из шатра. Бряцанье становилось все громче, и буфетчица отпрянула. Первым появился Сэм, он пятился шаг за шагом, отчаянно отражая сокрушительные удары Красного рыцаря, который наступал на него, огромный и страшный, в огненно-красных доспехах, с огненно-рыжей бородой и волосами, выбившимися из-под шлема. Но, как только Красный рыцарь очутился в шатре и увидел буфетчицу, он сразу остановился.
      — Две кружки «турнирного», — сказал он.
      — Сию минуту, сэр, две кружки «турнирного», — повторила буфетчица и побежала в другой конец шатра.
      В шатер заглянули было солдаты Джек и Фред, но Красный рыцарь ринулся на них, размахивая мечом.
      — Вон отсюда! — заревел он. — Вон, мошенники, распросукины дети, или я из ваших кишок колбас наделаю!
      Он плотно задернул полог, сел на скамью и, отстегнув верхние пряжки, снял, к удивлению Сэма, не только шлем, но вместе с ним и голову. Из воротника рубашки, словно восходящее солнце, выглянуло лицо капитана Планкета, старого шкипера.
      — Садись, старик, — сказал Планкет. — Только нужно все время бряцать оружием, а то они могут поинтересоваться, что тут происходит. Знай колоти мечом по доспехам. Вот так!
      И он принялся бить по латам.
      Сэм еще не оправился от удивления.
      — Но послушай, шкипер, как это… ты… и вдруг Красный рыцарь?
      — Колдовство, старик. Вчера вечером меня превратил в рыцаря этот малыш Мальгрим. Чистая работка. С минуту назад я и впрямь чувствовал себя Красным рыцарем — готов был вышибить дух из кого угодно. А потом что-то произошло: не то прибавилось колдовства, не то убавилось… Хочешь верь, хочешь нет, а голова, которую я только что снял, была моей собственной, покуда мы не вошли в шатер. А потом я понял, что могу снять ее, и снова стал старым шкипером — как нельзя более кстати.
      — Да, но как же, ведь я должен тебя убить!
      Сэм все еще не мог опомниться.
      — Ну, это мы устроим. Я так думаю, эта голова для того и предназначена. Предоставь все мне, старичок. Только не забывай бряцать мечом.
      — А меня тут, как назло, опоили каким-то зельем, до того голова кружится…
      — То-то я смотрю, ты так скверно выглядишь, старик. А тебя никогда не пытались опоить на Золотом Берегу? Со мной раз было дело. Три недели не мог на ноги подняться, а две недели мне все казалось, будто у меня из пяток сосет кровь здоровенный паук. Они там, конечно, все колдуны. Не хуже здешних. А, вот и ты, детка.
      — Погодка-то снова разгулялась, — сказала буфетчица, подходя с двумя кружками.
      — Спасибо, детка.
      — Мне не надо, — сказал Сэм.
      — Поставь вторую кружку вон там, детка, — сказал Планкет. — А если хочешь, выпей сама.
      — Нет уж, увольте, — сказала она чопорно. — В рот не беру спиртного, кроме джина с перцем — иной раз, от живота.
      — Лучшее средство от живота — «Вальпараисо Маньяна», — сообщил Планкет. — Три порции — целую лошадь переваришь. Ставлю десять против одного, после этого и сам станешь здоровее лошади. Ну что ж, хватанем?
      — На здоровье, — сказала буфетчица, глядя как старый шкипер допивает кружку. Она не сводила с него глаз. — Да, на вас не напасешься.
      Планкет не обратил на ее слова никакого внимания.
      — А теперь, детка, придется тебе нам помочь. Сэм-то на ногах не стоит. Сэм, старик, постарайся, продержись еще минуту — другую. А ты помоги мне снять доспехи. Вот умница. Оба они взялись за дело, но тут Планкет сказал: — А бой-то ведь надо продолжать. Придется опять завести эту волынку с Красным рыцарем, — И он взревел голосом Красного рыцаря: Сдавайся, пигмей несчастный! Сдавайся!
      Сэм крикнул, собрав все силы:
      — Ни за что! Ни за что!
      — Громче, старик, этак они тебя не услышат. — И он снова взревел голосом Красного рыцаря: — Сдавайся, тебе говорят!
      Сэм слабо откликнулся:
      — Нет, ни за что! — И тут же застонал: — А, дьявол, у меня голова раскалывается!
      — А теперь вот что, детка, — сказал Планкет, — возьми-ка этот меч и лупи им по доспехам, а я покуда малость передохну и что-нибудь придумаю. — Сбросив латы и взяв в каждую руку по кружке, он подошел к выходу из шатра и рявкнул голосом Красного рыцаря: — Не сметь сюда соваться, не то башку оторву!
      Сэм, немного придя в себя, спросил:
      — А что с Диммоком, шкипер?
      — Понятия не имею, старик. Мальгрим сперва превратил меня в Красного рыцаря, а уж потом взялся за Диммока. — Он взглянул на буфетчицу, которая усердно колотила мечом по панцирю. — Не устала, детка?
      — Самую малость. Зато развлечение. — Она вдруг стала озираться по сторонам, заслышав знакомое «хи-хи-хи». — Это тот фокусник, что постарше. Здорово действует на нервы, правда?
      — Ну, Сэм, старик, возьми себя в руки — хоть на полминуты.
      Сэм, пошатываясь, с трудом встал со скамьи.
      — Постараюсь. Что нужно делать?
      — Сейчас ты покажешь им эту голову. А ты, Вайолет, как только они на нее налюбуются, хватай ее и беги со всех ног.
      — Меня зовут Куини.
      — Ну да, Куини, верно. Так вот, Куини, детка, ты убежишь с этой головой.
      — Да куда же?
      — А куда хочешь. Хотя бы в дамскую уборную.
      — Меня туда с ней не пустят.
      — Не спорь, Куини, детка. Времени нет. А теперь, Сэм, старик, вот тебе меч и голова. Когда я отдерну полог, подними ее повыше и потрясай мечом. Итак, сцена смерти Красного рыцаря. Приготовились! — Он взял у Куини свой меч, грохнул им по панцирю и закричал голосом Красного рыцаря:
      — Пощади! Пощади меня, сэр Сэм! О-о-о-о!
      И швырнул меч на землю.
      — А теперь валяйте, друзья!
      Он подтолкнул Куини к выходу, отдернул полог и закричал:
      — Он сразил меня! Сразил!
      — Сэм победил! — завизжала Куини. — Сэм победил!
      Сэм, высоко подняв голову Красного рыцаря, размахивал мечом. Ликующая толпа хлынула в шатер. Планкет подхватил покачнувшегося Сэма, а голову перебросил Куини, которая пустилась бежать с ней, словно на баскетбольной площадке.
      — Сэр Сэм невредим, — возвестил Планкет. — Пустяковая царапина. Но отойдите же, не теснитесь, ему нечем дышать.
      Прибежала Мелисента.
      — Ах, Сэм, милый! — вскричала она, обнимая его. — Это было изумительно… Ты не ранен, скажи?
      — Нет, дорогая, — ответил он, еле ворочая языком. Просто кружится голова, вот и все.
      — Ты крепкий парень! — сказал король Мелиот. — А теперь можешь передохнуть часок — другой. Дракон в лесу, под стенами замка, но он спит. Лучше его пока не будить.
      Сэм судорожно глотнул воздух и, теряя сознание, рухнул на колени.
      — Ах да, тебя ведь надо посвятить в рыцари, — сказал король, не отличавшийся сообразительностью. Он коснулся своим мечом плеча Сэма, и Сэм, потеряв равновесие, растянулся плашмя.
      — Встань, сэр Сэм. — Но Сэм остался неподвижен. Встань, сэр Сэм, тебе говорят!
      — Ах, отец, бросьте свои глупости! — воскликнула Мелисента, опускаясь на колени около Сэма. — А вы, мужчины, помогите поднять его.
      Четверо мужчин по приказу Мелисенты вынесли Сэма из шатра. Король Мелиот, капитан Планкет и разные перадорские сановники, боясь пропустить что-нибудь интересное, последовали за ними, но толпа осталась у шатра.
      — Ну, друзья! — крикнул мистер Сандерсон. — Фаворит проиграл, и я выплачиваю вдесятеро за сэра Сэма. Кому же привалило счастье?
      — Мне, мистер Сандерсон, — сказала буфетчица, подавая свой билетик.
      — Правильно, Куини, твое счастье, — и он протянул ей мешок денег. — А теперь, друзья, вот вам прекрасный случай вернуть проигрыш. Одиннадцать против двух на дракона. Ставлю одиннадцать против двух, что сэр Сэм будет побежден! Прекрасный случай поддержать героя, не упускайте же его на этот раз. Одиннадцать против двух на дракона!
      И дело пошло бойко.

Глава тринадцатая. Драконография

      Сэм, отдыхавший в маленьком шатре за королевской ложей, только что играючи съел два завтрака, как вдруг вошла Мелисента вместе со своим отцом. Она несла истрепанный плащ и не менее истрепанную рукописную книгу.
      — Как ты себя чувствуешь, сэр Сэм? — спросил король.
      — Лучше, ваше величество. Но хвастаться пока нечем.
      — Дракон еще спит, но скоро проснется. Так что, мой мальчик, если ты намерен с ним сражаться, будь наготове.
      — Но, отец, — запротестовала Мелисента. — Нужно сперва все ему объяснить. Вы же обещали…
      — Да, мы обещали, Так вот как обстоят дела, милейший. Ты теперь, сэр Сэм, победитель Красного рыцаря, и, разумеется, в темницу тебя больше не посадят. Ты свободен. Если захочешь, дадим тебе письмо к королю Артуру. У тебя будут все возможности, — если пожелаешь отправиться на поиски приключений или вызволить из беды какую-нибудь девицу, поставим тебя первым на очередь.
      — Никакой девицы он вызволять не будет, — объявила Мелисента. — Знаем мы этих девиц.
      — Благодарю вас, государь, — сказал Сэм. — Но я уж лучше останусь здесь, в Перадоре. Вы, кажется, хотели что-то сказать о драконе?
      — Сейчас все скажем, — промолвил король. — Выбирай сам. Решай. Не хочешь драться с драконом — не надо. Можешь идти на все четыре стороны. Но тогда не видать тебе нашей дочери. Не победишь дракона — не женишься на Мелисенте.
      — Придется тебе выбирать, Сэм, — с волнением сказала Мелисента.
      — Понимаю, — сказал Сэм задумчиво. — А какой он… э-э… этот самый дракон? Может, он не очень большой?
      — Как бы не так! — воскликнул король Мелиот с жаром, который показался Сэму излишним. — Дракон — первый сорт! Мы видели его только издали, но как будто зверюга великолепный. И, уж конечно, злой как черт. Словом, дракон что надо. Даже в глубоком сне изрыгал клубы дыма. Лучше дракона и желать нечего.
      — Да я и не желаю, — сказал несчастный Сэм. — Видишь ли, Мелисента, любовь моя, я не умею сражаться с драконами. Я сроду и не видел-то ни одного.
      — Да, Сэм. — Она печально взглянула на него. — Тебе понадобится все твое мужество. И, может быть, я не стою этого.
      — Но ведь ты этого вовсе не думаешь, правда?
      — Честно говоря, нет, мой милый. На девушке, которая может так подумать, не стоило бы жениться.
      — Ну, ладно. Я попробую.
      — О, Сэм!
      — Молодчина, — сказал король Мелиот. — Между прочим, зрителей на поединок не пустят. Никакой публики.
      — И то слава богу.
      — Такое теперь правило. В последний раз, когда пустили публику, человек пятьдесят были изувечены. Когда крупный дракон, вроде этого, по-настоящему рассвирепеет…
      — Отец, прошу вас, не надо! — взмолилась Мелисента.
      — В книгах я читал, — сказал Сэм с тоской, — что у драконоборцев обыкновенно бывает какое-нибудь волшебное снаряжение, плащ-невидимка, например.
      — Вот он, пожалуйста. — И Мелисента показала ему пестрый, но изношенный до дыр плащ, который принесла с собой. Она расстелила его так, чтобы все дыры были видны. — Гляди, как его побила моль. Конечно, в тех местах, где дыры, ты будешь виден. Но по крайней мере это может сбить дракона с толку.
      — Что ж, это лучше, чем ничего, — сказал Сэм с надеждой, — Пусть я буду невидим хоть отчасти.
      Мелисента переглянулась с отцом.
      — Сэм, милый, к сожалению, тут есть одно осложнение. Отец, скажите ему.
      — По правде говоря, мой мальчик, мы не совсем уверены в этом плаще, — бодро сказал король. — Он уже столько лет валяется в кладовке. Дело ясное, это плащ драконоборца. Но такие плащи бывают двух родов, и какой вот этот, мы не помним. Есть плащ, который делает человека невидимым для дракона. Но есть и другой плащ, особой расцветки, чтобы распалять в драконе ярость.
      — И вы не помните, какой это плащ?
      Сэм был возмущен.
      — Увы, нет, милый, — сказала Мелисента, — Ужасно досадно, правда? Но ведь тут одни дыры, и, может, дракон не так уж рассвирепеет…
      — Плащ не пойдет, — твердо сказал Сэм. — Обойдусь без плаща. Нет ли у вас чего-нибудь еще?
      Она показала ему старинную рукописную книгу, которую тоже принесла с собой.
      — Вот. Здесь собраны древние наставления, как нужно вести себя с драконами разных видов. Довольно мудреные правила, к сожалению.
      — Ну, уж это придется вам двоим разбирать, — предупредил король. — У вас глаза помоложе.
      Мелисента села рядом с Сэмом, а книгу положила посередине.
      — Так вот, мы знаем, что этот дракон свирепый…
      — И огромный, — мрачно добавил Сэм.
      — Ищи там, где говорится про крупные разновидности.
      Мелисента перевернула несколько страниц.
      — Здесь сказано, что если дракон мечехвостый, то, когда он бросится на тебя, нужно припасть к земле и отползти влево. Запомнишь, милый?
      — Вряд ли. И потом, откуда нам знать, что это мечехвостый? А если нет, тогда что?
      Мелисента стала читать дальше.
      — Здесь написано, что, если дракон копьехвостый с желтым крестом на брюхе, припадать к земле не нужно, а, наоборот, рекомендуется высоко подпрыгнуть вправо.
      — Возможно, — сказал Сэм со злостью. — Но не могу же я спросить у дракона, есть у него на брюхе желтый крест или нет! Что, если я прыгну вправо, когда надо ползти влево? Спектакль будет окончен!
      — А если дракон рогохвостый, ты просто должен все время бегать от него. Так здесь написано.
      — Да, да. Но как, черт дери, я узнаю, рогохвостый это дракон, или копьехвостый с желтым крестом, или мечехвостый? Я думал, что есть драконы и все — единого образца. А тут целая уйма разновидностей.
      — Мы видели его только издалека, — сказал король Мелиот, — и нам сдается, что он мечехвостый. Но лучше все-таки на это не полагаться.
      — А на что же мне полагаться?
      — Уж это ты решай своим умом, мой мальчик. Ах да, мы чуть не забыли: у нашего главного оружейника есть для тебя специальный меч — разумеется, двуручный. Простой меч такого громадного дракона не возьмет. А теперь прими мои наилучшие пожелания, сэр Сэм. И помни: если убедишься, что дракон мечехвостый, — ползи влево, как только он на тебя бросится.
      — Благодарю вас, государь. Но лучше уж я обращусь к способу, рекомендованному для рогохвостых драконов, и буду все время бегать. Впрочем, оставьте мне книгу.
      — Ах, Сэм, мне вдруг стало так страшно, — сказала Мелисента.
      — И мне тоже. Послушай: «Если у чудища широкий рыбий хвост с красными отметинами, при первом его скачке лучше всего высоко подпрыгнуть». Ага, тут еще примечание: «Однако некоторые из означенных рыбохвостых драконов порой коварно прыгают вверх и своими чудовищными передними лапами…» Какой ужас!
      Король Мелиот, уже вышедший из шатра, нетерпеливо покашливал. Мелисента торопливо поцеловала Сэма.
      — Я старалась найти магистра Марлаграма, милый, но он куда-то исчез.
      — Постарайся еще, любовь моя. Ищи, пока не найдешь, горячо попросил ее Сэм. — Больше всего на свете нам сейчас нужен волшебник.
      Когда она ушла, Сэм закрыл глаза, тщетно пытаясь успокоиться. Что же это за дракон — мечехвостый, копьехвостый, рогохвостый или рыбохвостый? Или какой-нибудь еще из десятка разных прочих чудищ, которых он найдет на страницах этой проклятой книги? Он открыл глаза и увидел главного оружейника — тот протягивал ему огромный меч, больше его самого.
      — Любо-дорого глядеть, — сказал главный оружейник. Тяжеловат, зато какой острый! Волос можно рассечь на лету.
      — Да, но мне незачем рассекать волос, — сказал Сэм. — Меня интересует другое: можно ли им рассечь дракона?
      — Как бы вам сказать, — ответил главный оружейник. — И да, и нет. Если дракон мечехвостый или копьехвостый, тогда можно. Но если вам попадется рогохвостый или рыбохвостый…
      — Ну ладно, хватит, — сказал Сэм с тоской.
      — И опять же, — продолжал оружейник, — взять хоть клинохвостого или свирепого исполинского винтохвостого дракона…
      Но Сэм заткнул уши.

Глава четырнадцатая. Операция «Дракон»

      Представьте себе чудесную лесную поляну в разгар лета и вот она перед вами. Посреди поляны на мшистом камне непринужденно расселся капитан Планкет. Он курил сигару и присматривал за драконом. Огромная голова чудища виднелась между сикоморой и дубом. Дракон все еще спал; глаза его были закрыты, но из ноздрей то и дело вырывались клубы дыма.
      Неподалеку от дракона на поляну выходила узкая тропа. На этой тропе, грязные и усталые, появились Энн Датон-Свифт и секретарша Пегги. Завидев их, Планкет вскочил с камня и расплылся в улыбке.
      — Доброе утро, — сказала Энн Датон-Свифт.
      — Доброе утро, уважаемые дамы.
      — Воображаю, на кого мы похожи. Ах, это было ужасно! Проплутали вчера весь день до поздней ночи, хоть и видели вдали замок…
      — Я же говорила, нужно было свернуть налево, — сказала Пегги.
      — Мы переночевали в сарае, а потом заблудились в этом лесу. — Энн с любопытством поглядела на Планкета, чей костюм представлял собой смесь современного и средневекового стилей. — Скажите, вы из наших или из ихних?
      — Смотря по тому, кто вы сами, — сказал Планкет.
      — Энн Датон-Свифт из рекламного агентства «Уоллеби, Диммок, Пейли и Тукс».
      — А я — Пегги, секретарша мистера Диммока.
      — Ну, в таком случае я из ваших. Позвольте представиться — капитан Планкет, старый шкипер.
      — А ведь я вас знаю! — обрадованно воскликнула Энн. — Вы тот замечательный человек, который сделал кино про лазающую рыбу.
      Не менее обрадованный Планкет непременно пожелал пожать ей руку.
      — Я знал, что встречу хоть кого-нибудь, кто видел это кино. И вот пожалуйста, и к тому же такая девушка. Да это просто чудо!
      — И в самом деле чудо, что мы встретились именно здесь. Я давно хотела сказать вам, как мне понравилось ваше кино. А что, та рыба и вправду залезла на дерево?
      — Вроде бы да, а вроде бы и нет. Я вам потом расскажу…
      Пегги с некоторым нетерпением слушала этот обмен любезностями и теперь сердито вмешалась в разговор:
      — Мистер Диммок здесь?
      — Был здесь, — сказал Планкет. — Вчера вечером мы с ним пропустили вместе не один стаканчик, а потом с нами приключилась неприятность и он куда-то исчез. Видно, тут не без колдовства.
      — Потрясающе! — воскликнула Энн. — А здесь и вправду есть колдуны?
      — Сколько угодно, — сказал Планкет. — Не далее как сегодня утром я был здоровенным Красным рыцарем, ростом добрых семь футов, весь оброс рыжей бородой и впрямь чувствовал себя рыцарем. Рубил на турнире всех подряд. А насчет Диммока я постараюсь разузнать, как только будет покончено с этим драконом.
      — Так, значит, здесь есть дракон? — подозрительно спросила Пегги. — Где же он?
      — Тут, на поляне. Мы с ним как раз мирно покуривали, когда вы подошли. Глядите, вон он.
      И Планкет указал на дракона пальцем.
      — Ах, боже мой! — Энн испугалась. — А я — то думала, их не бывает.
      — Здесь бывают. Здесь ведь все по-другому. Но вы не бойтесь. Дракон еще спит и, надо думать, не проснется до тех пор, пока Сэм не будет готов сразиться с ним.
      — Сэм Пенти?
      — Да. Между прочим, он теперь сэр Сэм.
      — Ах, значит, и тут не обошлось без Сэма! — сказала Пегги с досадой. — Я так и знала. Одно слово — художник. У нас с ним больше хлопот, чем со всеми остальными, вместе взятыми. Ведь он должен бы сейчас не покладая рук работать на Уоллеби, Диммока, Пейли и Тукса, а не сражаться с драконами. У него отпуск только в сентябре.
      — Капитан Планкет, — сказала Энн кокетливо. — Умоляю, скажите нам, что здесь положено осмотреть туристам? Вероятно, замок?
      — Конечно. Я укажу вам дорогу. — Он показал им на другую тропу, — Идите все прямо до первого поворота налево и как раз упретесь в замок. Я бы вас проводил, да нужно присмотреть за драконом, покуда Сэма нет.
      — Ах, как я вам благодарна, — сказала Энн, улыбаясь ему. А когда они отошли немного, она сказали Пегги нарочито громко: — Ужасно милый, правда?
      — Не нахожу! — отрезала Пегги.
      Планкет снова уселся на свой камень, зажег погасшую сигару и снова задымил вместе с драконом. Через несколько минут появился Сэм, уже изрядно уставший, со старинной книгой под мышкой, волоча за собой длиннющий меч.
      — Добрый день, шкипер! Я еле ноги таскаю. А где дракон?
      — Вон он, старик. Видишь? Еще дрыхнет. Наверно, плотно позавтракал кем-нибудь. А тебе, я вижу, худо?
      — Да. Какой… э-э… какой он, этот дракон?
      — Не стану скрывать от тебя, старина, здоровенный зверюга и злющий. Оборудован по всем правилам, разве только кухонной плиты не хватает. Гляди-ка.
      Сэм взглянул на дракона.
      — Пожалуй, у него и плита есть, — сказал он мрачно. Он сел и открыл древнюю книгу.
      — Нашел время читать, старик!
      — Это книга наставлений для драконоборцев, король где-то раскопал ее для меня, — сказал Сэм, листая страницы. — Ей-богу, мне кажется, старикан впадает в детство.
      — Единственный король, которого я знал близко, — это Ум-Дунга-Слоо с Берега Слоновой Кости. Всучил ему двести пятьдесят будильников и пять граммофонов. Из них играл только один.
      — Поговорим лучше о драконе, — сказал Сэм с беспокойством. — Как по-твоему, какой он — мечехвостый, копьехвостый с желтым крестом на брюхе, рогохвостый или же рыбохвостый с красными отметинами?
      — Понятия не имею, старина. Ты, конечно, как знаешь, но я не собираюсь подходить близко и осматривать его хвост.
      — И я не собираюсь, — сказал Сэм, снова уткнувшись в книгу. Планкет поглядел на дракона. Густые клубы дыма все чаще вырывались из его ноздрей. — Он, кажется, разводит пары.
      — Боже! — Сэм в отчаянии поднял голову от книги.
      Планкет крепко пожал ему руку.
      — Ну, желаю успеха, старик. Рад бы помочь тебе, да сам знаешь, это против правил. Я буду тут, поблизости, вон на той тропе. Счастливо, старик.
      Убедившись, что дракон на него не смотрит, Сэм попробовал раз — другой взмахнуть двуручным мечом и понял, что это нелегкое дело. Теперь дракон изрыгал дым без передышки и пыхтел, как рассерженный паровоз. Сэм подошел ближе, чтобы поглядеть на него, но сразу попятился.
      — Эй! — Это был Планкет, он вернулся на поляну. — Что, уже началось? — спросил он громким шепотом.
      — Нет еще. Но он пыхтит, как паровоз.
      — Тебе придется бросить ему вызов, старик. Такое правило.
      — Молчал бы уж насчет правил.
      — Сэм, старик, ты не волнуйся. Ну, теперь уж, пожалуй, дело за тобой.
      — Воображаю, как прозвучит этот вызов — смех один.
      Сэм кое-как совладал с собой, крепко сжал рукоять меча и подошел к дракону почти вплотную.
      — Послушай, — начал он громко, но с дрожью в голосе. Я вызываю тебя… э-э… на поединок. Но ведь драться на смерть не обязательно, как по-твоему?
      Дракон открыл желтоватый глаз величиной с глубокую тарелку. Сэм попятился.
      — Ну, что скажешь? Несколько дружеских раундов, и будет, а? Такая разминка пойдет тебе на пользу. Ты слишком много куришь. Но помни — я бросаю тебе вызов, чтобы потом не вышло недоразумения.
      — Сэм, — сказал дракон. — Бросьте.
      — Бросить?
      Сэм был поражен.
      — Ну да, ведь это я.
      — То есть как это — ты?
      — Это я, Диммок.
      — Диммок? Что же вы делаете в брюхе у дракона?
      — Я не в брюхе у дракона, — сказал Диммок с раздражением. — Я и есть дракон.
      — Откуда же вы тогда знаете, что вы Диммок?
      — Знаю, и все тут. Откуда вы знаете, что вы — Сэм Пенти? И не думайте, что быть драконом — такое уж удовольствие; это все равно как если у тебя изжога от макушки до самых пяток. — Он закашлялся. — А к тому же — жара, дым…
      — Как же это получилось?
      — Волшебник Мальгрим заколдовал меня. Сперва он превратил шкипера в Красного рыцаря, а потом меня — в дракона.
      — Но погодите, — сказал Сэм. — Ведь я должен вас убить, чтобы жениться на Мелисенте.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21