Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Школьная библиотека (Детская литература) - Утро Московии

ModernLib.Net / Детская проза / Василий Лебедев / Утро Московии - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 6)
Автор: Василий Лебедев
Жанр: Детская проза
Серия: Школьная библиотека (Детская литература)

 

 


27

Соцкий — низший стрелецкий чин, выборный из крестьян на селе.

28

Верста — старая русская мера длины, равная 1,06 км.

29

Часомерье — изготовление часов.

30

Крица — руда.

31

Правёж (от др.-рус. «править» — «взыскивать») — принуждение ответчика к уплате долга, соединенное с понудительным средством — битьем батогами.

32

Сажень — старая русская мера длины, равная 2,13 м.

33

Фунт — старая русская мера веса, равная 409,5 г.

34

Мыза — нижняя часть улицы.

35

Подтоварник-опалубка — доски с сучьями, обмазанные глиной.

36

Убрус — здесь: полотенце.

37

Немец — на Руси так называли всех иностранцев, то есть «немой», не говорит по-русски.

38

Галанцы — искаж. голландцы.

39

Посул — взятка.

40

Рыбий зуб — клык моржа, редкий и дорогой вид сырья для косторезов.

41

Братина — сосуд для питья.

42

Полтина — в XVII в. была счетной единицей, составляла полрубля — 50 копеек. Единственной серебряной монетой была копейка, весившая 0,42 г.

43

Бурачок — шкатулка, коробочка, ларец.

44

Камень — Уральские горы.

45

Рухлядь — имущество, добро.

46

Чекмарь — деревянный молоток, колотушка.

47

Алебарда — старинное оружие, фигурный топорик на длинном древке.

48

Чуга — вид кафтана для конников.

49

Самоеды (ныне самодийцы) — общее название ненцев, энцев, нганасан, селькупов и других народов Севера.

50

Насад — древнерусское плоскодонное парусное судно.

51

Поверстать — пожаловать, наградить.

52

Окольничий — высший думный чин, приближенный царя.

53

Страдник — холоп, человек незнатного происхождения.

54

Конюшенный — почетное звание заведующего конюшнями царя.

55

Скородом — так называли в то время быстро строящийся после пожаров деревянный город между Земляным валом и Белым городом.

56

Пожар — так называли часто горевшую торговую площадь у Кремля. С середины XVII в. площадь стала называться Красной.

57

Сычужный мед — густой мед, в который клали сычужный порошок, приготовленный из слизистой оболочки желудка телят.

58

Столец — массивный низкий табурет.

59

Количество приказов в XVII в. точно неизвестно. Разные исследователи считают, что их было от 40 до 70.

60

Гашник — шнурок, завязывающийся на талии, на котором держатся штаны.

61

Сорока(40)соболей было достаточно для пошива шубы.

62

Тафья — домашняя шапочка, круглая, плотно прилегающая к голове, в виде тюбетейки.

63

Прямить — здесь: потакать, потворствовать.

64

Гайтан — шнур, лента, тесемка.

65

Гиацинт — драгоценный камень кроваво-красного цвета.

66

Канон — здесь: церковная песнь в похвалу святого или церковного праздника.

67

Шах Аббас (1571–1629) — шах Персии (Ирана) с 1587 г., крупный военачальник.

68

Чернокнижье — книги по магии и колдовству.

69

Плиний Младший (61 — ок. 113) — римский общественный деятель, писатель, оратор, адвокат, консул.

70

Скуфья — остроконечная бархатная мягкая шапочка.

71

Горлатная шапка — сшитая из меха горлышек куницы, лисы или соболя.

72

Рундук — крытая галерея с лестницей на крыльцо.

73

Уиллоби Хью (?–1553) — английский мореплаватель. В 1552–1553 гг. исследовал Кольский полуостров и Северный морской путь. В Баренцевом море корабль был затерт льдами, вся команда погибла.

74

Лига (морская) — единица длины в системе английских мер, равная 5,56 км.

75

Меркатор Герард (1512–1594) — фламандский картограф и географ.

76

Ортелий Абрахам (1527–1598) — фламандский картограф. Составил первый в мире географический атлас.

77

Фут — единица длины в системе английских мер, равная 0,3048 м.

78

Миля (морская) — единица длины в системе английских мер, равная 1,853 км.

79

Конкистадор (исп. «завоеватель») — участник конкисты — завоевания Америки Испанией и Португалией в конце XV–XVI в.

80

Эспаньолка — короткая и узкая остроконечная бородка.

81

«Нюрнбергское яйцо». — Часы, изобретенные в ХVI в. в Нюрнберге (Германия), имели яйцеобразную форму.

82

Пролыгаться — лгать, обманывать.

83

Гужонка — цилиндр на болтах в корпусе часов.

84

Ченслер Ричард (?–1556) — английский мореплаватель. В 1553 г. первым прибыл из Англии в Архангельск, был принят в Москве Иваном Грозным. Положил начало торговым отношениям России с Англией.

85

Дженкинсон Энтони (1529–1610) — английский купец и путешественник. Четыре раза бывал в России, выполнял дипломатические поручения. Автор записок о России.

86

Бэрроу Стиффен — английский открыватель новых северных земель в XVI в. В плавании в 1557 г. открыл острова Вайгач, Новая Земля, а также пролив Карские Ворота.

87

Денга (с конца XVIII в. — деньга) — древнерусская монета, чеканилась со второй половины XIV в. В XVII в. составляла половину копейки.

88

Тать — разбойник.

89

Целовальник. — 1. Разрубный целовальник — выборный земством, ведал разрубом, раскладкой налогов по дворам, и осуществлял полицейский надзор; 2. При каждом государственном кабаке состоял кабацкий целовальник, сдававший деньги в казну. При избрании они целовали крест — отсюда «целовальник».

90

Митра — головной убор епископов, игуменов и других высших служителей церкви.

91

Дозорная книга — составлялась писцом дозорным, то есть обследовавшим села и деревни и составлявшим списки населения для налогообложения.

92

Поминки. — В первой половине XVII в. продолжались набеги крымских татар и угон в плен русских людей — за это время угнали 200 тысяч. Чтобы предотвратить нашествие, русское правительство посылало крымскому хану «поминки» — дорогие подарки. Для выкупа пленных с населения России собирался налог, так называемые полоняничны деньги. Здесь говорится о подарках в бытовом смысле.

93

3атинщики — в XVI–XVII вв. служилые люди, обслуживающие крепостную артиллерию (от слова «затин» — «земли за крепостью»).

94

Мельтешить — надоедливо мелькать, суетиться.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6