Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Трилогия - Если полюбишь графа

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Торнтон Элизабет / Если полюбишь графа - Чтение (стр. 7)
Автор: Торнтон Элизабет
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Трилогия

 

 


– Разве вы забыли, что нам с вами предстоит обсудить условия сделки? – спросил в свою очередь граф. Его лицо показалось Дейрдре непроницаемым.

– Я не забыла. И все же давайте приступим к обсуждению.

– Шесть тысяч фунтов – сумма немалая. И как вы думаете изыскать ее?

– Разве это важно? Вы, как я полагаю, уже знаете наперед, как отнестись к любому моему предложению, пока не поступит такое, которое вы выбрали заранее. И что вы предложите, милорд?

– Вы не сможете собрать такую сумму, если не продадите свою ферму, а так как она заложена и перезаложена, то это едва ли можно считать ответом.

– Похоже, вы очень хорошо осведомлены о моих делах, – заметила холодно Дейрдре.

– Да, этого и следовало ожидать, потому что я недавно вложил круглую сумму в ваше предприятие по выведению породистых лошадей.

Граф сказал это как бы между прочим. Дейрдре пристально посмотрела на него и ничем не выдала, насколько ее поразило .услышанное.

– Если называть точную сумму, то это пять тысяч фунтов, – добавил Рэтборн.

Дейрдре опустила глаза, а граф продолжал:

– Вы разорены, Дейрдре. Я в этом уверен. Выходите за меня замуж, и я возьму на себя все ваши обязательства, настоящие и будущие. Вы найдете во мне благородного и щедрого мужа, хотя вы не в таком положении, чтобы диктовать мне условия.

– Понимаю.

Пальцы, сжимавшие бокал, немного дрожали, и это было единственным признаком того, что Дейрдре волнуется.

– Вы помните, я говорил, что сделаю вам предложение снова, когда обстоятельства будут мне больше благоприятствовать. Не бойтесь, Дейрдре, – добавил Рэтборн мягко, заметив ее почти неестественную бледность. – Вам должно польстить то, что ради вас я пустился во все тяжкие. Ради любой другой женщины я бы на это не пошел.

Дейрдре была в шоке. Ей хотелось кричать и возмущаться, но губы не слушались ее, она не могла вымолвить ни слова. Граф лениво наблюдал за ней, и она наконец произнесла с ледяным высокомерием:

– Но я ничуть не польщена. Вы хотите меня только потому, что я вам отказала. Не сомневаюсь, что это уникальное явление в вашей жизни.

– Верно.

– И таким образом я задела ваше тщеславие. Больше за этим не стоит ничего.

– И это верно.

– Как только я отдам себя на вашу волю, вы тотчас же потеряете ко мне интерес и будете сожалеть о том, что вам пришла в голову мысль о браке.

– Вы несправедливы к себе, – сухо возразил Рэтборн.

– Я реалистка, – огрызнулась Дейрдре.

– Скорее циник.

Наступило неловкое молчание, после которого Рэтборн продолжал более мягким тоном:

– Дейрдре, я хорошо понимаю вас, хотя вы, возможно, станете возражать.

Дейрдре промолчала, и, казалось, терпение Рэтборна иссякло. Он едва слышно ругнулся и принялся собирать на поднос остатки ужина. Затем подошел к двери, распахнул ее и поставил поднос на пол за дверью.

«Значит, слугам меня видеть не полагается», – подумала Дейрдре.

Рэтборн повернулся:

– Ну? Каков ваш ответ, мисс Фентон?

Она почувствовала в графе едва заметную перемену. Его взгляд стал колючим. Дейрдре посмотрела на шрам на его щеке – напоминание о Воксхолле и произнесла с наигранной легкостью:

– Мне придется принять ваше предложение.

Она рывком поднялась из-за стола и глазами поискала свой плащ. Он лежал на постели, прикрытой алым стеганым одеялом. Не спуская глаз со своего похитителя, Дейрдре направилась к кровати, чтобы взять плащ. Быстро схватив его, она замерла на месте.

– Могу я уйти? – Голос Дейрдре дрогнул, и она мысленно обругала себя за это.

– Полагаю, теперь я имею право опубликовать в «Таймс» извещение о нашей помолвке, а заодно обратиться к вашему опекуну, чтобы сделать все необходимые приготовления?

– Конечно.

– Тогда я предлагаю, – спокойно произнес граф, – чтобы вы оставили мне в доказательство вашего доверия и доброй воли, так сказать, выплату вперед, залог того, что вы мне обещаете в будущем.

– Залог?

– Нечто такое, что привяжет вас ко мне навсегда.

Они довольно долго стояли молча и неподвижно. Дейрдре не была уверена, что все правильно поняла, до тех пор пока Рэтборн не снял с ее пальца кольцо с изумрудом. Она услышала, как оно звякнуло, когда граф бросил его на соседний столик.

– Это всего лишь мера предосторожности, – сказал он, и Дейрдре прочла в его взгляде вызов.

Рэтборн наклонился и поцеловал ее в губы.

Глава 13

Дейрдре уперлась руками в его твердую грудь, пытаясь оттолкнуть. Жар его тела, который она ощущала сквозь тонкую ткань рубашки, вызвал у нее волнение и в то же время заставил вспомнить о том, насколько опасен этот человек.

– Не делайте этого! Вы не смеете!

Во взгляде Дейрдре была и мольба, и ярость.

Рэтборн ощутил слабый укол совести, но легко заглушил его. Покориться Дейрдре, ее сомнениям и нерешительности означало потерять все обретенные преимущества. Дейрдре никогда не допустила бы, чтобы он снова подошел так близко, и эта стена, которую она воздвигла между ними, стала бы непреодолимой. Черт возьми! Он не хотел, чтобы это случилось так, но она не оставила ему выбора.

Дейрдре напрягла все силы в попытке вырваться от графа.

– Могу и хочу, – решительно заявил он.

Дейрдре обрушила на него удары своих кулачков, и он, захваченный врасплох, чуть пошатнулся. Она бросилась к двери и, повернув ручку, изо всех сил потянула ее к себе. Однако усилия ее были тщетны. Дейрдре разразилась рыданиями и изо всех сил налегла на дверь. Она не поддавалась. Дейрдре обернулась и увидела прямо перед собой лицо графа.

– Я ее запер, – тихо проговорил Рэтборн. Затем он неспешно снял сюртук и шейный платок и повесил их на спинку стула. Все это он проделал, не спуская с Дейрдре глаз.

Она нервно сжимала и разжимала кулаки. У нее было такое ощущение, что ей нечем дышать.

– Мой брат убьет вас, – с трудом выговорила она наконец. Голос ее был сухим и скрипучим.

– Мы оба знаем, что вы никогда ему не расскажете. Да нет, не ради меня, а ради него. – Граф поднес руки к вороту рубашки.

– Если вы это сделаете, я никогда не выйду за вас. Никогда! Клянусь!

Голос Дейрдре дрожал, а потому угроза прозвучала неубедительно.

– Я противоположного мнения. Вы никогда не выйдете за меня, если я этого не сделаю.

Его руки легли на пояс бриджей, и из уст Дейрдре вырвался крик:

– Нет, Гарет!

Граф тихо рассмеялся и покачал головой:

– Вы снисходите до того, чтобы называть меня по имени, в самые странные моменты! Думаете, меня это убедит? До того как эта ночь истечет, обещаю, что вы будете произносить мое имя естественно и непринужденно.

Дейрдре выводили из себя спокойствие и решимость Рэтборна. Ни доводы разума, ни слезы не могли бы убедить его. Теперь ничто не могло его поколебать. Он расстегнул верхнюю пуговицу бриджей, и Дейрдре на мгновение замерла, не сводя с него глаз, а затем рванулась к окну. Граф бросился ей наперерез с кошачьей быстротой и ловкостью. Его руки легли ей на плечи.

– Дейрдре. – Голос графа звучал нежно и почти умоляюще. Дейрдре рванулась от него с такой силой, что едва не упала. Рэтборн подхватил ее и прижал к груди. – Пусть наша первая близость не превращается в битву. Не вынуждайте меня прибегать к насилию! Хоть вы в этом и не признаетесь, но вы желаете этого так же сильно, как я.

В ответ Дейрдре принялась наносить графу удары в грудь и голову. В два шага он одолел расстояние, отделявшее их от постели, и грубо швырнул на нее Дейрдре, а затем и сам упал рядом. В следующее мгновение он уже оказался лежащим на Дейрдре. И тут началась неспешная осада ее чувств.

Сопротивление оказалось бесполезным. Граф тяжестью своего тела придавил Дейрдре так, что каждый вдох давался ей с трудом. Она металась, а горло сдавили слезы бессильной ярости. Рэтборн слегка ослабил нажим, и Дейрдре смогла теперь дышать ровнее. И тут его рот накрыл ее сосок, Дейрдре попыталась высвободиться, но граф тотчас же отреагировал на это. Одной рукой он крепко придавил ее к постели. Он не обращал ни малейшего внимания на ее тихие стоны и, наклонив голову, продолжал ласкать ее сосок. Дейрдре показалось, что обе ее груди разбухают и натягивают тонкий шелк платья. Она заскрежетала зубами, стараясь вынудить себя ничего не чувствовать, но когда его ловкие руки обнажили ее тело до талии и высвободили грудь из тугого корсажа, из ее уст вырвался невольный стон облегчения. Этот слабый звук, означавший капитуляцию, заставил ее угасающий гнев вспыхнуть с новой яростной силой.

Дейрдре изо всех сил вывернулась и впилась ногтями Рэтборну в плечо. Он вскрикнул от боли, но тотчас же ее запястье ожег сильный удар тыльной стороной его ладони. Его тело Накрыло ее и вжало с мягкий матрас, а руки обвились вокруг горла. Он несильно нажал большими пальцами на пульсирующие жилки на шее, как бы давая понять, насколько легко мог подчинить ее себе, если бы устал от сопротивления.

Он не спеша завладевал ее губами, с чувственной медлительностью изучал их языком до тех пор, пока под его требовательным нажимом Дейрдре не раскрыла губы. Атака на ее чувства оказывала свое действие. Сопротивление Дейрдре с каждой минутой ослабевало.

Одной рукой Рэтборн медленно поднял ее юбки, а затем скользнул между плотно сжатых бедер, пытаясь достичь самой чувствительной точки. Наконец он сломил ее отчаянное сопротивление. Рэтборн принялся медленно ласкать Дейрдре, мало-помалу усиливая давление и снова и снова крепко целуя ее, заглушая ее тихие стоны протеста поцелуями, пока она не затихла. Он раздвинул ее бедра, и Дейрдре не сделала попытки воспротивиться. Его пальцы нашли то, что искали, и замерли, потом заскользили с медлительной чувственностью, намеренно разжигая ее и заставляя привыкнуть к наслаждению, которое было способно подарить ей его тело. Дейрдре демонстративно отвернулась в сторону, и Рэтборн замер на мгновение, затем резко приподнялся и сел. Дейрдре не сделала попытки к бегству. Рэтборн глубоко вздохнул и дотронулся до ее волос. Он весь дрожал! Потом он быстро сорвал с Дейрдре одежду, стянул с себя бриджи и лег рядом.

– Распустите волосы ради меня, Дейрдре, – выдохнул он, прижимаясь к ней губами.

Теперь он ждал, мысленно побуждая ее подчиниться. Ему было недостаточно того, чтобы она принимала его пассивно, как побитый пес, напуганный хозяином. Он хотел, чтобы тело ее оживало в его объятиях и чтобы она отвечала на его ласки. Он гадал о том, что она знает об интимной стороне брака. Но это было не так важно. Теперь он станет ее наставником и заразит ее страстью.

– Дейрдре, – позвал Рэтборн хриплым голосом.

Она приподнялась на локте, и граф вздохнул с облегчением, видя, что она вынимает из волос шпильки. Он помог ей распустить тяжелые локоны и провел пальцами по мягким светлым прядям, расправив их веером на подушке вокруг ее головы, опустил глаза и теперь упивался совершенством каждого изгиба женского тела. Его руки дрожали, когда он вступил во владение всем тем, в чем она так долго ему отказывала. Он лишил ее воли к сопротивлению. От этой мысли кровь бросилась ему в голову.

Дейрдре подняла на Рэтборна глаза. В ее взгляде, нежном, томном, читался немой упрек.

– Другого способа не было, – объяснил Рэтборн просто. Он припал к ее сладким губам, и этот поцелуй еще больше разжег пламя его страсти, превратив в пожар.

Рэтборн опустил голову и принялся дразнить языком и губами ее розовый сосок, и Дейрдре вскрикнула, не в силах скрыть наслаждение и подаваясь к нему. Он раздвинул ее ноги, и она раскрылась для него. Он вошел в нее пальцами, и ее бедра изогнулись, будто приглашая его, – он не мог ошибиться в значении этого движения и замер, чувствуя, что теряет контроль над собой. Сердце бешено колотилось в груди, Дейрдре желала его так же сильно, как он ее.

Рэтборн нашел ее руку и притянул к своей груди. Она, покорная его воле, раздвинула пальцы. Рэтборн провел ее рукой по своему животу и, почувствовав ее нерешительность, заставил обхватить его восставшую плоть и слегка сдавить.

– Дотронься до меня, моя любовь. Я так изголодался по тебе, так жажду твоего прикосновения.

Рэтборн боялся, что у него разорвется сердце, когда Дейрдре тоже принялась ласкать его.

Никогда даже в самых смелых мечтах о Гарете Кавано, а иногда они у нее появлялись, Дейрдре не воображала себе ничего подобного. От нежных прикосновений Рэтборна тело ее слабело. Она ему во всем повиновалась. Его власть над ней вызывала у Дейрдре чувство стыда, однако она была бессильна против своего желания вновь и вновь ощущать нежные прикосновения сильных мужских рук. Завтра у нее будет достаточно времени для угрызений совести, а сегодня... Сегодня Дейрдре хотела только одного – быть с Рэтборном. Она потянулась к нему.

Опершись на руки, он навис над ней.

– Обними, поцелуй меня, Дейрдре.

Она приподняла голову с подушки, чтобы дотянуться до его губ, и вдруг почувствовала, как ее пронзила обжигающая боль. Рэтборн заглушил ее крик поцелуем. Дейрдре попыталась отстраниться от него, уперевшись руками в плечи, но Рэтборн не обратил на это внимания и продолжал все глубже проникать внутрь, пока целиком не заполнил ее нежную женскую плоть. Их тела не слились воедино, а сердца не забились в лихорадочном ритме.

– Черт вас возьми! – выкрикнула Дейрдре, с трудом обретая способность дышать.

Рэтборн поцеловал ее с особой нежностью.

– Больше не будет больно, – пообещал он и продолжил медленно двигать бедрами. Эти движения пробудили в Дейрдре какие-то незнакомые ей ранее ощущения.

– Гарет! – произнесла она слабым голосом, и граф почувствовал, как у него снова бешено забилось сердце.

Его поцелуи становились все жарче, а движения резче. Дейрдре чувствовала, как что-то нарастает в ней, что-то непристойное, какое-то безумное стремление, которое он намеренно разжигал и подстегивал и которое мог утолить только он. Он побуждал ее полностью отдаться его воле. Она напряглась всем телом, плотно зажмурила глаза и стиснула зубы. Рэтборн почувствовал ее сопротивление и попытался отдалить свою разрядку. Он приподнял руками Дейрдре за бедра и еще ближе притянул к себе.

– Дейрдре, не сопротивляйся мне. Дейрдре! – проговорил он хриплым голосом.

Остатки гордости придали Дейрдре сил, она еще сильнее напряглась. Но было мало надежды на то, что граф отступит перед ее сопротивлением. Так и случилось. Его рука скользнула между их сплетенными телами и принялась бесстыдно ласкать ее. И от этой невероятной ласки что-то внутри у нее растаяло. Она рванулась к нему, выкрикивая его имя. Рэтборн ускорил движения, и в следующее мгновение Дейрдре подхватили волны наслаждения. Они накатывались одна за другой.

Тело Рэтборна напряглось, он достиг пика наслаждения, и его мощные толчки вынудили Дейрдре полностью повиноваться. Постепенно напряжение спало, и Рэтборн расслабился.

Под весом его могучего тела Дейрдре с трудом могла пошевелиться. Он касался лбом ее лба.

– Мне бы следовало побить тебя, – сказал наконец Рэтборн.

Дейрдре напряглась, но его поцелуй успокоил ее. Граф откатился на край кровати и потянул ее к себе, заставив лечь на бок. Не выпуская Дейрдре из кольца своих рук, он продолжал гладить и ласкать ее, словно не мог поверить в то, что она настоящая и находится в его постели.

– Неужели было так тяжело подчиниться мне? Я думал, что в конце концов ты расстроишь мои планы, – проговорил Рэтборн, и на его губах появилась чуть насмешливая улыбка.

– Расстрою твои планы?

Дейрдре натянула на себя повыше покрывало, чтобы скрыть наготу. Улыбка графа стала шире:

– Ты мне противилась в конце. Почему?

Дейрдре отвела глаза, чтобы не видеть его испытующего взгляда.

– Возможно, пыталась защитить себя, – ответила она неуверенно.

Рэтборн снова поцеловал ее в губы.

– Теперь я твой защитник. Помни это.

– Но есть ли кто-нибудь, способный защитить меня от тебя?

Лицо графа вдруг стало серьезным, а рука, гладившая Дейрдре, замерла.

– Значит, я не прощен?

– Но ведь я не выцарапала тебе глаза, – ответила Дейрдре и, помолчав, добавила: – Возможно, пришло время и мне завести любовника.

– Нет, для тебя пришло время стать моей женой.

Рэтборн торопливо вылез из постели и через минуту вернулся, держа в руках два хрустальных бокала, полных рубиново-красной жидкости. Дейрдре села в постели и приняла протянутый ей бокал. Она смотрела, как ширится самодовольная улыбка на лице графа.

– Ты выглядишь ужасно, – сказал он. Дейрдре вся сжалась, а Рэтборн продолжил: – Неужели эта краска на лице так необходима, чтобы ты выглядела шлюхой?

Граф поставил свой бокал на прикроватный столики подошел к умывальнику. Через минуту он вернулся с миской холодной воды и полотенцем. Дейрдре молча подчинилась, но когда он поднял покрывало, чтобы омыть ее бедра, судорожно схватила его за руку и умоляюще произнесла:

– Нет! Пожалуйста! Рэтборн отвел ее руку:

– Это моя привилегия. Это доказательство твоей девственности и моей мужественности. Тебе будет намного лучше, когда я удалю это свидетельство нашего соития.

Дейрдре посмотрела на свои бедра и заметила на них кровь. Ей стало невмочь смотреть графу в глаза, и она, стыдливо покраснев, отвернулась.

– Моя маленькая застенчивая невинность, – слегка подтрунивал над ней Рэтборн.

Дейрдре сделала глоток вина и сказала с раздражением:

– Против этого замечания мне нечего возразить. Но с другой стороны, ведь я попала в обучение к эксперту.

Граф снисходительно пожал плечами и вытер бедра Дейрдре полотенцем.

– Мой опыт пойдет тебе на пользу. Ты еще будешь мне благодарна.

– С чего это?

И снова на губах графа появилась хитрая усмешка, придававшая его лицу мальчишескую привлекательность. Он приподнял лицо Дейрдре за подбородок:

– Женщина, испытавшая такое наслаждение, должна остаться со мной. Я не был бы... счастлив, если бы в конце концов ты попыталась отвергнуть мое предложение.

Дейрдре смущенно опустила глаза: – Это не было предложением, милорд, это было принуждением. Вы не оставили мне выбора.

– Дейрдре, посмотри на меня! – приказал он. Дейрдре подняла голову и смело посмотрела Рэтборну в глаза. Во взгляде ее читался вызов.

– Полагаешь, что способна помешать мне дать тебе наслаждение каждый раз, когда я того захочу? – спросил граф с некоторым раздражением.

– Этого больше не произойдет! – пообещала Дейрдре. Самоуверенность Рэтборна вызвала в ней приступ гнева.

Взгляд графа стал грозным.

– Эту чепуху мы предадим забвению навсегда.

Его рука скользнула между ее ног, насильно раздвигая их, пальцы легко вошли внутрь.

Дейрдре подскочила, расплескав вино из бокала себе на грудь, живот и бедра. Рэтборн выхватил бокал из ее рук и швырнул на пол.

– Ты на вкус пьянее любого вина, – пробормотал он и стал медленно слизывать вино с ее тела. Дейрдре попыталась вырваться и подняться, но Рэтборн властным жестом уложил ее на подушки.

Ее тело вновь ожило и отвечало на легчайшее его прикосновение. Дейрдре вся дрожала от предвкушения неземного восторга.

Руки Рэтборна нежно ласкали ее тело, и Дейрдре вся раскрылась ему навстречу, чтобы он смог обладать ею в полной мере.

– Гарет, пожалуйста! – тихо попросила она.

– Скоро, скоро, любовь моя, – ответил граф, прекрасно понимая, о чем его просят.

Дейрдре хотела, чтобы он вновь заполнил ее изнутри, чтобы дал выход затопившим ее чувствам, чтобы освободил ее от томления. Боль желания сводила ее бедра. Она не могла Дышать. Руки ее сжимались в кулаки, а голова металась по подушке.

– Га...ре...т!

Ее тихий, но отчаянный крик заполнил всю комнату, и граф положил конец ее жажде.

Потом они долго лежали рядом молча. Тела их все еще были сплетены. Наконец Дейрдре со вздохом попыталась высвободиться из объятий Рэтборна.

– Почему ты так задумчива? – спросил он насмешливо, но это не принесло ей облегчения.

– А почему бы и нет? – вопросом на вопрос ответила Дейрдре с досадой.

Рэтборн навис над ней всем телом, опираясь руками о постель.

– Ты, бедняжка, проиграла, – пробормотал он и поцеловал. – Признайся, что теперь я господин твоего тела.

Зеленые глаза Дейрдре вспыхнули гневом. Заметив это, Рэтборн спросил в раздражении:

– Неужели ты не понимаешь, Дейрдре, какую власть имеешь надо мной? – Он притянул ее руку к своей вновь восставшей плоти. – Смотри, что ты делаешь со мной!

В его тоне она различила насмешку над самим собой.

Его рука властно вела ее руку, заставляя дотронуться и погладить его так, что ошибиться в его намерении было невозможно.

– Ты не можешь считать... не можешь хотеть...

– О, я именно это имею в виду и этого хочу, – проговорил он с легкой насмешкой. – То было для тебя. На этот раз ты доставишь удовольствие мне.

Рэтборн сел и откинулся на изголовье кровати. Он заставил Дейрдре встать на колени и наклониться над ним! Его руки оказались на ее бедрах. Он заставил ее наклониться так низко, что оказался полностью в ней.

– Ради меня, Дейрдре.

Но Рэтборн солгал. Его удовольствие не имело для него такого уж большого значения. Он хотел затопить Дейрдре новыми для нее ощущениями, потому что одного прикосновения оказалось достаточно, чтобы снова пробудить страсть, которую они только что испытали. Он хотел разжечь в ней неугасимое пламя.

Проведя языком по нежному соску, Рэтборн улыбнулся, заметив, как тот отвердевает под его лаской. Дейрдре напряглась.

– Двигайся на мне осторожно, любовь моя, – сказал Рэтборн охрипшим голосом, стараясь обуздать бурное желание, от которого кровь застучала в висках.

Рэтборн старался умерить ритм ее движений, сдержать на время, чувствуя, что уже не владеет собой. Заметив, что дыхание Дейрдре стало неровным, он заставил ее перекатиться на спину.

– Нет! – протестующе выкрикнула Дейрдре, но тотчас успокоилась, когда Рэтборн снова вошел в нее.

– Пока ты не привыкнешь к моему телу... – начал он, но не успел закончить фразы. Ощутив сильное напряжение, Гарет сделал резкий толчок и тут же услышал крик наслаждения Дейрдре, вырвавшийся из груди. Она принадлежала ему полностью и безраздельно, и он решил, что никогда не позволит ей забыть об этом.

Дейрдре возвращалась на Портмен-сквер в карете, нанятой Арманом на вечер. Рэтборн надеялся, что в столь ранний час никто не заметит, что джентльмен, провожавший Дейрдре домой после ночной эскапады, вовсе не тот, что приехал с ней в игорный дом.

Дейрдре было все равно. Она дремала, свернувшись калачиком у Рэтборна на коленях, и слабо протестовала сонным голосом, когда он начинал покрывать ее поцелуями, при этом нашептывая на ухо непристойности. Неожиданно он приподнял подол ее юбки, и Дейрдре шлепнула его по руке. Гарет довольно рассмеялся.

Он разбудил Дейрдре, когда экипаж повернул на Парк-стрит, и приказал ей привести себя в порядок. Ей с трудом удавалось держать глаза открытыми, и она позволила графу оправить на ней объемистый плащ с капюшоном, создав таким образом видимость благопристойности. Страусовое перо, недавно украшавшее прическу Дейрдре, было потеряно неизвестно где, а парик граф выбросил, сопроводив это соответствующими и не подлежащими повторению замечаниями.

Наконец экипаж остановился, Дейрдре сдержала зевок и попыталась сосредоточиться на том, что ей говорил Рэтборн.

– Это даст тебе день передышки, чтобы ты могла достойным образом сообщить своим родным или кому пожелаешь о своих намерениях.

– Каких намерениях? – с недоуменным видом спросила Дейрдре.

Рэтборн ласково улыбнулся и нежно провел пальцем по ее припухшим от его страстных поцелуев губам:

– Ради Бога никому не показывайся в таком виде. Объявление о нашей помолвке будет опубликовано в «Газетт» и «Таймс», думаю, в пятницу.

Остатки сна вмиг слетели с Дейрдре.

– Нет! – воскликнула она слишком поспешно. Руки графа напряженно замерли на ее плечах. – Я просто хотела сказать, что в этом нет необходимости, – добавила Дейрдре, лихорадочно пытаясь придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение своего нежелания огласки. – Мне просто нужно время, Гарет, чтобы подготовить своих родных и убедить их в необходимости нашего брака. К тому же еще есть Марклифф. Я должна съездить домой, чтобы привести свои дела в порядок. Какой смысл в поспешной помолвке? Сообщение о свадьбе все равно появится в газетах. Этого будет вполне достаточно.

Рэтборн посмотрел на Дейрдре долгим взглядом:

– Пожалуйста!

Она положила ладонь на его руку.

– Мне надо съездить домой в Хенли. Там полно дел. Ты ведь понимаешь, что я права?

Прощальный поцелуй графа был нежным.

– Дейрдре, ты моя. Ты понимаешь, что я имею в виду? – произнес он твердым голосом. Дейрдре согласно кивнула. – Ты дала мне обещание.

Гарет поднес руку Дейрдре к губам и слегка коснулся фамильного кольца Рэтборнов с рубинами и жемчугами, которое было надето на безымянном пальце. На его руке красовался изумруд Дейрдре.

– Мы скрепили свой союз не только кольцами. И я во что бы то ни стало сдержу обещание. Теперь ты понимаешь?

В словах необходимости не было, Дейрдре все поняла, и Гарет не сделал попытки последовать за ней, когда она выходила из экипажа, но удержал ее за руку и повернул лицом к себе:

– Поезжай в Хенли. Я проведу несколько дней в Белмонте. Там всегда есть чем заняться. Я хочу твой будущий дом привести в порядок. Через неделю я приеду к тебе. Мы с таким же успехом можем пожениться в Хенли. И не смотри так удрученно. Что плохого мы сделали? Мы всего лишь отпраздновали свою свадьбу неделей раньше.

Дейрдре молчала, и граф продолжил:

– Не будь ко мне столь жестокой, Дейрдре. Обещаю, у тебя никогда не будет причины сожалеть об этой ночи.

– Я и не сожалею, – ответила наконец Дейрдре и, резко повернувшись, легко взбежала по ступенькам вверх, шурша юбками.

Рэтборн откинулся на подушки кареты и закрыл глаза, пытаясь разобраться в причинах своего раздражения. Он не очень доверял Дейрдре и ее объяснениям о занятости. Она что-то замышляла! Конечно, это не имело никакого значения. Она не могла сделать ничего такого, что отвратило бы его от цели. Но его рассердило то, что она все еще пытается держать его на расстоянии. Любая другая женщина испытывала бы лихорадочное нетерпение от желания поскорее поместить в газетах извещение о предстоящей свадьбе, но не его Дейрдре! Черт бы ее побрал! Другая настаивала бы на том, чтобы он женился на ней завтра же, а не стала бы нести чепуху насчет того, что ей якобы надо «убедить» родственников в том, что он подходящая для нее партия. Боже милостивый! Да все другие женщины на ее месте впали бы в экстаз!

Но для Дейрдре это не имело никакого значения. И за это Гарет любил ее.

«Я и не раскаиваюсь», – сказала она, и ее слова прозвучали правдиво. Губы Рэтборна тронула легкая улыбка. Пусть только Дейрдре попытается отрицать, что сама желала его, любила его. Гарет почувствовал, что снова хочет ее, и усилием воли заставил себя думать о другом.

Он постучал в потолок коляски и громко произнес:

– На Бонд-стрит, О'Тул, пожалуйста.

Пора встретиться с Сен-Жаном. Возможно, Дейрдре уедет из Лондона и ее не будет до самой свадьбы. Она пропустит этот фейерверк, когда ее избалованный братец узнает, какое будущее уготовил ему новый опекун. Рэтборн был готов проявить ангельское терпение по отношению к своей невесте. Он будет щедрым и благородным мужем, каким она захочет его видеть, но в одном он не уступит. Он не позволит ей растрачивать себя на брата, которому плевать на то, что он навлек на сестру неприятности. Гарет возложит эту обязанность на себя.

Он сделает из Сен-Жана человека. То, что этот несносный мальчишка еще не раз заставит Дейрдре переживать за него, не вызывало сомнений. Дейрдре будет недовольна, но ей придется пройти это испытание. Рэтборн не оставит ей выбора.

Глава 14

Дейрдре прикрыла глаза, чтобы не видеть снующих слуг. Хозяева дома намеревались закрыть его на весь сезон. Дейрдре сидела в комнате, в которой они обычно завтракали, одинокая и молчаливая, и не спеша помешивала кофе маленькой серебряной ложечкой. Она пила уже третью за утро чашку. Так как отбытие ее тетки в Брюссель было делом решенным, чемоданы и саквояжи Дейрдре уже упаковали. Она собиралась домой в Хенли.

Но в это весеннее мартовское утро мысли Дейрдре были вовсе не о Хенли. Она с нетерпением ожидала появления тетки.

Дверь отворилась, и в комнату вошла леди Фентон. Она приостановилась, заметив поникшие плечи Дейрдре и темные круги у нее под глазами. Зашуршав юбками, леди Фен-тон села за стол, накрытый для завтрака, и внимательно посмотрел на племянницу.

– Должно быть, вчера ты была с Арманом на каком-то приеме. И когда вернулась юная леди?

– Поздно, – уклончиво ответила Дейрдре и ослепительно улыбнулась.

Леди Фентон налила себе из серебряного кофейника полчашки кофе.

– Почему ты так рано поднялась? Я думала, ты проспишь до полудня. Я знаю, что твои веши уже уложены и их снесли вниз. К чему такая спешка?

– Я не еду в Хенли, – произнесла Дейрдре решительным тоном. – Я принимаю ваше предложение и буду сопровождать вас в Брюссель, если еще не поздно.

– Конечно. Но могу я спросить, почему ты передумала? Леди Фентон испытующе смотрела на племянницу.

– Потому что мне скучно и я хочу быть с вами, – ответила Дейрдре как можно более непринужденным тоном.

Пожилая дама положила себе на тарелку порцию мармелада, затем намазала немного на тост и деликатно откусила кусочек. Через минуту она сказала:

– Причина ведь в Рэтборне. Да?

Заметив смятение Дейрдре, она продолжала гораздо мягче:

– Ты можешь поделиться со мной, моя дорогая. Я ведь не слепа и вижу, что происходит у меня под носом. Что он сделал на сей раз?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19