Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Потерянные хроники - Драконы Повелительницы Небес

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэйс Маргарет / Драконы Повелительницы Небес - Чтение (стр. 20)
Автор: Уэйс Маргарет
Жанр: Фэнтези
Серия: Потерянные хроники

 

 


      Воин перевел взгляд с Элистана на медведицу и обратно и опустил копье. Он поклонился медведице и сказал ей что-то на своем языке. Потянувшись к кожаному мешку, висевшему у него на поясе, он вытащил несколько кусков рыбы и угостил зверя. Затем медведица обошла вокруг детенышей и быстрым шагом направилась к леднику.
      — Белая медведица — страж нашего племени, — сообщил воин. — Ваше счастье, что она за вас заступилась, иначе мы могли бы убить вас. Здесь не любят чужаков. Но теперь вы наши почетные гости.
      — Я клянусь тебе, Дерек, кто-то схватил меня железной хваткой, — говорил Эран, пока они шли навстречу воинам.
      — И хорошо сделал, — заметил Бриан. — Если бы ты застрелил медведицу, мы все были бы уже мертвы.
      — Ты, наверное, хватил лишку, — с отвращением произнес Хранитель Венца. — Это просто пьяный бред.
      — Да нет же, Дерек! — спокойно произнес Длинный Лук. — Ведь ты меня знаешь. Кто-то держал мою руку.
      Бриан поймал взгляд Элистана. Жрец улыбнулся и подмигнул.
      Воины встретили их тепло. Они предложили гостям копченой рыбы и воды. Один снял свою шубу и закутал замерзшего до полусмерти кендера. Рыжебородый человек был их вождем, он отказался вести беседы и отвечать на вопросы, сказав, что им всем грозит обморожение. Они поспешили в лагерь, состоявший из небольших шатров, сделанных из шкур, натянутых на переносные каркасы. Над каждым шатром поднимался дым. В центре поселения стоял вытянутый дом, сделанный из шкур, покрывавших скелет какого-то морского зверя, вмерзшего в лед. Это сооружение называлось шатром вождя. Остальные использовались только для сна, поскольку они были слишком малы. Ледяной народ проводил большую часть времени или за ловлей рыбы в ледниковых озерах, или в шатре вождя.
      Там они чинили снасти, плели сети, изготавливали наконечники для стрел и копий. Мужчины, женщины и дети работали сообща, в это время кто-то рассказывал предание или затягивал песню, они также обсуждали улов или делились сплетнями. Малыши крутились под ногами, дети постарше делали свое дело. В этом суровом климате выжить можно было, лишь трудясь всем вместе.
      Местные жители дали гостям теплую одежду: шубы, меховые сапоги и рукавицы. Лоране предоставили отдельный шатер. Другой разделили три рыцаря. Стурм, Флинт и Тассельхоф поселились в третьем. Элистан направился к своему шатру, когда дорогу ему заступил белобородый старик в мохнатой шубе поверх серых одежд. Разглядеть можно было лишь крючковатый нос и блестевшие из-под капюшона глаза.
      Элистан остановился и, улыбаясь, посмотрел на согбенного старца, едва достававшего ему до плеча. Старик снял меховую варежку и протянул покрытую паутиной голубых вен руку со скрюченными пальцами к медальону Элистана, однако так и не коснулся его — дрожащая рука застыла.
      Элистан взял медальон, снял его и вложил в руку старика.
      — Ты долго и терпеливо ждал этого, друг мой, — тихо произнес жрец.
      — Это правда, — ответил старик, и по его щекам скатились две слезы, затерявшись в меховом воротнике. — Мой отец ждал, как и его отец, и отец его отца. Неужели это правда? Боги действительно вернулись? — Он испытующе посмотрел на Элистана.
      — Они никогда не покидали нас, — ответил тот.
      — Да, — отозвался старик после минутного раздумья. — Думаю, я понял. Пойдем в мой шатер, и ты расскажешь мне все, что знаешь.
      Старцы пошли вместе, занятые беседой, и скрылись в шатре, который был немного больше остальных, стоявших рядом с обиталищем вождя.
      Лорана некоторое время оставалась в одиночестве в своем шатре. Горе по-прежнему жгло ей душу, от скорби щемило сердце, но она больше не чувствовала себя на дне темного колодца, откуда почти не видно света. Оглядываясь на несколько прошедших дней, девушка почти ничего не могла вспомнить, и ей было стыдно. Она ясно сознавала, что шла по страшному пути, который мог привести к полному саморазрушению. Лорана с ужасом подумала, что в какой-то момент по-настоящему желала, чтобы незнакомец в Тарсисе лишил ее жизни.
      Грифоны спасли ее. Спасла эта ледяная, застывшая страна. Спасла милость Паладайна, вернула к жизни, как белую медведицу. Лорана всегда будет любить Таниса и оплакивать его, думать о нем, но теперь она решила действовать во имя его памяти, во имя победы над силами Тьмы, в борьбе с которыми он расстался с жизнью. Эльфийка шепотом вознесла благодарственную молитву Паладайну и отправилась к шатру вождя, чтобы присоединиться к остальным.
      В шатре вождя на некотором расстоянии друг от друга стояли жаровни, в которых горел торф, дым выходил сквозь отверстия в потолке. Члены племени, скрестив ноги, сидели на шкурах, занимаясь своей работой. Но их песни и предания смолкли, поскольку все слушали, о чем говорят чужеземцы.
      Вождя звали Харальд Хаакан. Он говорил с Дереком, который провозгласил себя предводителем группы. Флинт начал было ворчать, но Стурм успокоил старого гнома.
      — Ты сказал, что на медведицу напали дракониды, — уточнил Харальд. — Я никогда не слышал о подобных созданиях. Каковы они из себя?
      — Чудовищные существа, которых раньше не видели на Ансалоне, — ответил Дерек. — Они ходят прямо, как люди, но покрыты чешуей, и у них крылья, хвосты и когти, как у драконов.
      Вождь кивнул, нахмурившись:
      — А, вот кого ты имел в виду. Мы зовем их „люди-драконы“. Злой чародей Феал-хас привел этих чудовищ в Ледяной Замок вместе с белой драконицей. Никто из нас до сих пор ее не видел, хотя в преданиях говорится, что в древности драконы жили в этих местах. Никто из нас не знал, что это за огромный белый зверь, пока Раггарт Старший не объяснил нам. Но даже ему ничего не было известно о людях-драконах.
      — Кто такой Раггарт? — спросил Дерек.
      — Раггарт Кнут, наш жрец, — ответил Харальд. — Он самый старый из нас. Он толкует знамения и знаки, говорит нам, когда изменится погода, когда оставлять озера, прежде чем из них выловят всю рыбу, и где искать новые. Он предупреждает нас о приближении врагов, чтобы мы могли приготовиться к битве.
      — Значит, этот человек — жрец белого медведя?
      Харальд чуть не лишился дара речи и укоризненно посмотрел на Дерека:
      — За кого ты принимаешь нас? За дикарей? Мы не поклоняемся медведям. Медведь — страж нашего племени, которого мы уважаем и чтим, но не Бог.
      Казалось, темперамент вождя был под стать его огненным волосам. Он долго бормотал что-то на своем языке, качая головой, в то время как Дерек несколько раз произнес, что сожалеет об ошибке. Наконец Харальд остыл.
      — Сейчас мы не поклоняемся никаким Богам, — продолжил он. — Истинные Боги покинули нас, и мы ожидаем их возвращения. Раггарт утверждает, что это может произойти в любой момент. Он сказал, что белая драконица — это предзнаменование.
      — Под истинными Богами вы подразумеваете Паладайна, Мишакаль и Такхизис? — поинтересовался Стурм.
      — Мы знаем их под другими именами, — ответил Харальд. — Но я слышал, что так их называли рыбаки в Ригитте. Если это древние Боги, тогда да, их возвращения мы и ожидаем.
      Лорана поискала взглядом Элистана, решив, что он заинтересуется этой беседой, но его в шатре не было, и девушка не знала, где его искать.
      Дерек перевел разговор на Повелителя Драконов Феал-хаса.
      Харальд сообщил, что Феал-хас живет в Ледяном Пределе уже сотни лет и до недавних пор был занят только собой. Вождь слышал, что чародей провозгласил себя Повелителем Драконов, но ничего об этом толком не знает, как не знает и об армиях драконидов, и о войне, вспыхнувшей на Ансалоне.
      — Мне нет до этого дела, — сказал он, отмахиваясь огромной ручищей. — Мы и так ведем войну каждый день — войну за выживание. Наши враги более древние и почти такие же опасные, как дракониды, — холод, болезни и голод. Мы сражаемся с таной, которые нападают на наши деревни в поисках пищи, и нам нет дела до того, что творится в остальном мире. — Харальд посмотрел в глаза Дереку. — Разве остальному миру есть дело до нас?
      Хранитель Венца был смущен и не нашелся с ответом.
      Харальд кивнул и уселся на место.
      — Не думаю, — хмыкнул он. — А что до мага, так он только прибавил нам хлопот. Теперь на нас нападают не только таной, но и люди-драконы. Его войска уже уничтожили маленькие племена. Они убивают и детей, и женщин. Феал-хас открыто заявил нам, что собирается стереть ледяной народ с лица земли, чтобы никого из нас не осталось в Ледяном Пределе. Наше племя велико и мои воины сильны, поэтому пока он не осмелился напасть на нас, но, боюсь, это только пока. Мы поймали его волков, шпионивших за нами. Он посылал против нас небольшие отряды, чтобы проверить, на что мы способны. Вначале я принял вас за его солдат.
      — Повелитель Феал-хас — наш враг, — сказал Дерек. — Мы намереваемся убить чародея.
      — Ваши мечи были бы полезны нам во время сражения, сэр рыцарь, — ответил Харальд. — Но вы не встретите Феал-хаса на поле битвы. Он прячется в своем дворце или в развалинах Ледяного Замка.
      — Значит, мы отправимся туда, чтобы сразиться с ним, — не унимался Хранитель Венца. — Есть ли в этих местах другие племена? Какое войско можем собрать мы за короткое время?
      Вождь долго не сводил с Дерека глаз, затем от души расхохотался. Его смех сотряс шатер, и все, кто был внутри, рассмеялись вместе с ним.
      — Удачная шутка, — сказал Харальд, когда вновь обрел дар речи, и похлопал Дерека по плечу.
      — Уверяю тебя, я не шутил, — упрямо произнес Хранитель Венца. — Мы намереваемся отправиться к Ледяному Замку и вызвать мага на бой. Если нужно, мы пойдем одни. Нас послали в Ледяной Предел с секретной миссией…
      — Мы здесь, чтобы найти драконий глаз! — раздался голосок Тассельхофа из противоположного конца шатра. — Вы, случайно, его где-нибудь не видели?
      Это положило конец беседе Дерека с вождем. Сердито поднявшись, рыцарь извинился и вышел из шатра, жестом приглашая Бриана и Эрана последовать за ним. Проходя, Хранитель Венца метнул в кендера злобный взгляд, который, впрочем, не только не испепелил Таса, но даже не был замечен.
      Вскоре после ухода рыцарей встал и Гилтанас.
      — Прошу простить меня, вождь, у меня слипаются глаза, я пойду в свой шатер, чтобы отдохнуть, — вежливо попрощался он.
      — Гил, — окликнула Лорана брата, пытаясь остановить его, но эльф сделал вид, что не услышал ее.
      Трем рыцарям было тесно в маленьком шатре. Ни один из них не мог встать в полный рост, поскольку потолок был слишком низок. Они сидели на корточках на полу, чуть не стукая друг друга лбами.
      — Все отлично, Дерек, мы здесь, — бодро произнес Эран.
      Он согнулся вдвое, еще немного — и колени оказались бы прижаты к ушам. Но весельчак вновь был в хорошем настроении, поскольку вождь снабдил его заменителем вина. Напиток был прозрачным как слеза, его гнали из картофеля, который местные жители выменивали на рыбу. После первого глотка на глаза Эрана навернулись слезы, зато потом, как он выразился, все пошло как по маслу.
      — Зачем нужно было обижать вождя и так спешно уводить нас из его шатра? — спросил Длинный Лук, поднося фляжку к губам.
      — Бриан, отодвинь закрывающую вход шкуру, только медленно, — сказал Дерек. — Не привлекай к себе внимания. Что ты видишь? Он там?
      — Кто? — спросил Гром.
      — Эльф, — ответил Хранитель Венца.
      Гилтанас прохаживался поблизости, наблюдая, как ребятишки ловят в проруби рыбу. Бриан мог бы подумать, что эльф и впрямь увлечен рыбалкой, если бы он то и дело не бросал в сторону их шатра настороженных взглядов.
      — Да, он там, — сообщил Гром.
      — Ну и что из этого? — спросил Эран, пожимая плечами.
      — Он шпионит за нами. — Дерек сделал знак, чтобы они пододвинулись ближе. — Говорите на соламнийском, и потише. Он и его сестрица задумали украсть Око.
      — Как и мы, — сказал Длинный Лук, зевая.
      — Они собираются украсть его у нас, — сказал Хранитель Венца. — И если они наложат на него руку, то отдадут эльфам.
      — Ну а мы отдадим его людям, — отозвался Эран.
      — Это большая разница, — упрямо заявил Дерек.
      — Разумеется, — ухмыльнулся в ответ Длинный Лук. — Мы — люди, а они — эльфы, отсюда следует, что мы — хорошие, а они — плохие. Что ж тут непонятного.
      — Я даже не собираюсь это обсуждать, — отрезал Хранитель Венца. — Мы, рыцари, сумеем воспользоваться Оком наилучшим образом.
      Бриан выпрямился, так что его голова коснулась потолка.
      — Лорд Гунтар обещал, что рыцари отнесут Око на Совет Белокамня. Эльфы входят в Совет, и у них будет право голоса.
      — Я уже думал над этим, — сказал Дерек. — И не уверен, что это мудрое решение. Но все это мы можем обсудить позже. Пока что нам нужно следить за эльфом и его друзьями, включая Светлого Меча.
      — Ты предлагаешь нам шпионить за ними? А что по этому поводу говорится в Кодексе? — сухо осведомился Эран.
      — Знай своего врага, — был ответ Дерека.
      Лорана знала, что Гилтанас ушел шпионить за Дереком, но удержать его не могла. Всего несколько часов назад ей казалось, что она никогда не согреется. А теперь ей стало жарко и душно от дыма костров, близости стольких тел и запаха рыбы. Она хотела встать и выйти, но Стурм посмотрел на нее так, что она осталась. Он терпеливо сидел под испытующим взглядом вождя, ожидая, когда тот заговорит.
      — Он сумасшедший? — спросил Харальд.
      — Нет, вождь, — ответил Стурм. — Он знатный рыцарь и носит высокий титул. Он проделал долгий путь за Оком Дракона.
      Харальд хмыкнул:
      — Он говорит о войске, о штурме Замка, о битве с чародеем. Мои воины не осаждают крепостей. Они сражаются, если их вынуждают. А когда врагов слишком много, наши быстрые лодки уносят нас прочь от опасности. — Вождь посмотрел на Стурма с любопытством. — Ты тоже рыцарь? — Он указал на длинные усы Светлого Меча. — Ты путешествуешь вместе с рыцарями. Почему же ты не с ними, почему не строишь с ними планы, или что они еще там делают?
      — Я не из их компании, сэр, — ответил Стурм, избегая вопросов о том, рыцарь он или нет. — Мои друзья и я встретились с Дереком и его товарищами в Тарсисе. Город был атакован и разрушен армией драконидов, мы едва сумели выбраться оттуда живыми. И посчитали, что благоразумнее путешествовать вместе.
      Харальд погладил бороду.
      — Значит, Тарсис разрушен?
      Стурм кивнул.
      — Не думал я, что война, о которой вы говорите, так близка к Ледяному Пределу. А что с Ригиттом? — Было видно, что вождь встревожен. — Туда уплыли наши лодки, они повезли рыбу на продажу.
      — Город не был атакован, когда мы в последний раз его видели, — ответил Светлый Меч. — Полагаю, в данный момент ему ничего не угрожает. Войско драконидов зашло слишком далеко, напав на Тарсис, и было вынуждено отступить. Но если Феал-хас наберет силу здесь, в Ледяном Пределе, он сможет наладить снабжение, и тогда Ригитт падет, как и многие другие города, расположенные на побережье. Тогда Тьма покроет весь Ансалон.
      Харальд явно был сбит с толку:
      — Значит, Феал-хас не одинок в своих злобных притязаниях? А где же остальные?
      — Ваш жрец прав, — сказала Лорана. — Белая драконица — это лишь предвестие. Такхизис, Владычица Тьмы, вернулась и привела с собой драконов. Она подняла армии Тьмы и жаждет поработить мир.
      Остальные члены племени в шатре отложили свои дела и внимательно прислушивались к разговору с казавшимися бесстрастными лицами.
      — Человек видит, что надвигается Тьма, но страшится лишь за себя, — заметил Харальд. — Он никогда не думает о других.
      — А если и думает, то слишком часто говорит: „Пусть защищаются сами“, — печально добавила Лорана.
      Она подумала о гномах Торбардина, которые решили выступить против войска драконидов, но отказались от союза с эльфами и людьми. Гилтанас жаждал завладеть Оком и отдать его эльфам, чтобы оно не попало в руки людей.
      — Что-то я не видел, чтобы ваш народ спешил нам на помощь, — произнес вождь.
      Он неправильно понял ее замечание и был глубоко оскорблен.
      — Мы пришли… — начал Стурм.
      — Вы хотите, чтобы я поверил, будто вы проделали весь этот путь ради нас? Кендер сказал, что вы здесь, чтобы найти что-то драконье.
      — Око Дракона. Это магический артефакт, обладающий огромным могуществом. Прошел слух, что Феал-хас хранит его у себя. Это правда, рыцари пришли сюда за Оком, но если Феал-хас падет, это будет на руку и вам.
      — А кто придет на его место? — спросил Харальд. — Или вы останетесь в Ледяном Пределе, чтобы помочь нам сражаться со Злом?
      Казалось, Стурм что-то недоговаривает. Он вздохнул, опустил глаза и принялся разглаживать белый мех рукава своей шубы.
      Харальд посмотрел на него и нахмурился:
      — Ты сейчас похож на человека, проглотившего тухлую рыбу.
      — Что до битвы с Феал-хасом, у вас может просто не оказаться выбора, — проговорил Светлый Меч. — Дракониды заметили нас. Они узнали Соламнийских Рыцарей и сообщат об этом магу, который захочет выяснить, что понадобилось рыцарям так далеко от дома. Ты говорил, что за лагерем следят волки. Они укажут ему, что мы у вас…
      — …и Феал-хас двинется на нас войной, хотим мы этого или нет, — закончил за него Харальд и хмуро посмотрел на Стурма. — Хороша уха!
      — Прости нас, — сказала Лорана, осознав вину. — Мы не понимали, что подвергаем опасности твой народ! Стурм, мы можем как-то исправить это? Вероятно, нам стоит уйти… — Она поднялась, словно собралась уходить немедленно.
      — Уверен, что Дерек и остальные сейчас ищут выход из этой ситуации, — сказал Светлый Меч.
      — А я вовсе в этом не уверен, — пробормотал Флинт себе в бороду.
      Харальд хотел что-то сказать, но тут в шатер вождя, хромая и опираясь на руку внука, вошел жрец Раггарт в сопровождении Элистана. Все, кто был внутри, включая самого вождя, поднялись. В глазах старика блестели слезы.
      — У меня хорошие вести, — произнес он на общем языке из уважения к гостям. — Боги снова с нами. Этот человек — жрец Паладайна. По его совету я молился Богу-Рыбаку, и он ответил мне. — Старец дотронулся до медальона, такого же, как и на шее Элистана, только с символом Хаббакука — или Бога-Рыбака ледяного народа.
      Харальд сжал руку Раггарта и что-то тихо сказал ему на своем языке. Затем вождь обратился к Стурму:
      — Кажется, вы принесли смерть в одной руке и жизнь — в другой. Что нам делать?
      — Я уверен, что Дерек скажет нам, — тихо произнес Светлый Меч.
 

8

      Полночные моления в темном святилище

      Некоторое время Китиара провела в поисках какого-нибудь предмета, который она могла бы использовать в качестве оружия. Это было безнадежное занятие, особенно учитывая то обстоятельство, что ее оставили в кромешной темноте. Базак обыскал комнату, прежде чем запереть в ней опасную пленницу, да и сама Китиара успела оглядеться, перед тем как он унес факел, и ничего не заметила. Но делать все равно было нечего, оставалось только обдумывать завещание, и она начала безнадежные поиски. Кит обломала себе ногти и содрала в кровь пальцы, стукнулась головой о стену, но наконец, ей повезло, и она сумела оторвать обод от ящика. Используя в качестве молотка крышку от ведра, она сделала на своем импровизированном оружии зазубрины. Надежды освободиться и бежать у нее не было. Но она хотела завязать такую яростную драку, чтобы принудить себя убить.
      Когда Китиара покончила с этим, дел у нее больше не осталось, и она принялась шагать по кладовке, пока не утомилась и не опустилась на стул. Она совершенно потеряла счет времени. Темнота поглощала минуты и часы. Китиара собиралась бодрствовать, поскольку ей не хотелось тратить на сон последнюю ночь своей жизни, но тишина, страх и напряжение взяли верх. Она закрыла глаза, и голова упала ей на грудь.
      Китиара проснулась внезапно, от доносившегося из-за двери скрежета. И действительно, кто-то вставлял ключ в замок.
      За ней пришел палач.
      Сердце чуть не выпрыгнуло из груди Темной Госпожи. Она задыхалась, и ей стало казаться, что она вот-вот умрет от ужаса. Но она все же сумела сделать вдох и немного прийти в себя, затем схватила обод и стала пробираться в темноте к двери. Китиара прижалась спиной к стене, чтобы, открыв дверь, стражники не сразу увидели ее, сжала свое оружие и стала ждать.
      В двери появилась щелка и стала медленно-медленно расширяться, словно открывавший боялся, что раздастся шум. Это было странно. Палач просто распахнул бы дверь. В кладовку начал проникать свет, это был не ровный дневной свет и не красноватый отсвет факела, но тонкий луч, осветивший вначале пустой стул и принявшийся шарить по стенам. Воздух наполнился экзотическим ароматом.
      Ни один палач не пахнет так приятно.
      — Китиара? — прошептал голос. Женский голос.
      Темная Госпожа опустила руку с ободом и отвела ее за спину. В дверях стояла женщина в черной бархатной накидке с темно-лиловой оторочкой. Она скинула капюшон. Луч, исходивший от кольца, осветил ее лицо.
      — Иоланта? — спросила Китиара в полном недоумении.
      — Слава Королеве! — воскликнула ведьма, схватив Китиару за плечо, словно желая убедиться, что перед ней человек из плоти и крови. — Я не была уверена, что ты еще жива.
      — Пока жива, — сказала Китиара, не зная, что сулит столь неожиданный визит.
      Она высвободилась из рук Иоланты и посмотрела в дверной проем, ожидая увидеть там стражников. Однако ни дыхания, ни бряцания оружия, ни шума шагов слышно не было.
      Подозревая недоброе, опасаясь ловушки, хотя и не представляя, какой именно, Китиара обошла вокруг ведьмы.
      — Что ты здесь делаешь? — спросила Кит. — Это Ариакас послал тебя? Выдумал какую-нибудь новую пытку?
      — Тише! Стражники могут прийти в любую минуту. Ариакас меня не посылал. — Иоланта умолкла и затем добавила шепотом: — Меня послала Такхизис.
      — Такхизис! — повторила Китиара, ее удивление росло. — Ничего не понимаю.
      — Наша Королева услышала твою молитву и повелела мне освободить тебя. Но ты должна сдержать свою клятву, — добавила Иоланта. — Ты должна провести ночь в Даргаардской Башне.
      Китиара лишилась дара речи. Она произнесла молитву в минуту отчаяния, ни секунды не веря, что бессмертные уши ее слышат, а бесплотные руки отопрут замок темницы. А оказалось, что Такхизис не только услышала, но и ответила, а теперь ждет от нее исполнения обета почти столь же страшного, как и мучительная казнь, предстоявшая Китиаре утром.
      Вероятно, Кит испытала бы облегчение, если бы узнала, что ее просьбу, кроме Такхизис, слышала и Иоланта, облившая духами руки, чтобы перебить запах жженых волос.
      — Ты принесла мне оружие? — спросила Китиара.
      — Тебе оно не понадобится.
      — Понадобится, если они меня поймают. Я не собираюсь подыхать с выпущенными кишками! — резко сказала Повелительница.
      Иоланта колебалась, но потом все же достала из узкого рукава длинный кинжал, который разрешается носить магам для самозащиты. Она протянула его Китиаре, презрительно поморщившейся при виде столь легкого и казавшегося ненадежным оружия.
      — Я, вероятно, должна поблагодарить тебя, — произнесла Темная Госпожа не очень-то дружелюбно. Ей не хотелось быть в долгу у этой надушенной развратницы, но выбора не было. — Я его одолжу…
      Сунув кинжал за пояс, Китиара направилась к двери.
      — Что ты делаешь! — поспешила остановить ее Иоланта.
      — Ухожу, — коротко ответила Кит.
      — Ты собираешься пройти через Храм в такой одежде? — Иоланта жестом указала на одежду Повелительницы — синие штаны и куртку с золотой эмблемой Синего Крыла.
      Кит только пожала плечами.
      — Никто, кроме жрецов, не допускается в Храм после вечернего богослужения, — предупредила ее Иоланта. — Темные жрецы охраняют коридоры. Тебе не имеет смысла даже выходить отсюда, потому что тебя мигом поймают и водворят обратно. А как ты минуешь магические ловушки у ворот?
      Каждые врата охранялись солдатами различных Повелителей и были посвящены одному из видов цветных драконов. Были там красные врата, синие, зеленые — и так далее. У каждых ворот были устроены ловушки, имитировавшие характерное оружие драконов. Вдоль коридора, ведущего к красным вратам, стояли головы красных драконов, дышащие огнем, так что каждый, кто отважился бы пройти этим путем в недозволенное время, превратился бы в кучку пепла, не миновав и половины его. В коридоре синих драконов то и дело вспыхивали молнии, а коридор зеленых был наполнен ядовитым газом.
      — Я знаю пароль, чтобы обезвредить ловушки, — сказал Кит. — Как и каждый из Повелителей.
      — Ариакас приказал изменить пароль после твоего ареста, — сообщила Иоланта.
      Китиара остановилась. Ее кулаки сжались. Какое-то время она стояла, бормоча проклятия, затем повернулась к ведьме:
      — Ты знаешь новый пароль?
      Иоланта улыбнулась:
      — А как ты думаешь, кто творил заклинание?
      Китиара не доверяла Иоланте. Она не понимала, что происходит. Ей не верилось, что ее послала Такхизис. Но как иначе могла Иоланта узнать о ее молитве? Однако нравилось ей это или не нравилось, Кит должна была положиться на эту женщину. И Китиаре это не нравилось совсем!
      — Каков же твой план? — спросила она.
      Иоланта бросила ей свернутую бархатную мантию, какую носили черные жрецы. Китиара должна была признать, что это хорошая идея. В спешке она сначала попыталась надеть мантию задом наперед, а затем сунула голову в рукав. Наконец с помощью Иоланты Китиаре удалось разобраться в непривычном одеянии. И ее окутала мягкая черная материя.
      — Что теперь?
      — Мы отправимся на полночную службу в темном святилище, — объяснила Иоланта. — Там мы смешаемся с толпой и выйдем вместе со всеми. В это время драконьи ловушки можно будет безопасно миновать. Нам нужно торопиться, — добавила она. — Служба уже началась. К счастью, святилище недалеко отсюда.
      Они вышли из кладовки и, освещая себе путь магическим кольцом Иоланты, миновали покои Ариакаса. Главная дверь была слегка приоткрыта.
      — Что со стражниками? — шепотом спросила Китиара.
      — Мертвы, — спокойно ответила ведьма.
      Кит осторожно выглянула за дверь и увидела две кучки каменной пыли — останки двух баазов. Теперь она смотрела на Иоланту с большим уважением.
      Иоланта приподняла подолы мантии, чтобы не испачкаться в пыли, и, брезгливо поморщившись, переступила через кучку. Кит же, напротив, наступила на нее и попыталась ногами разровнять пепел.
      — Лучше бы замести следы, — сказала она. — Всякий, кто это увидит, поймет, что перед ним мертвые дракониды.
      — Нет времени, — возразила Иоланта. — Нужно использовать наш шанс. К счастью, этот коридор редко освещается. Да и мало кто заходит в эту часть Храма. Сюда!
      Китиара узнала лестницу, по которой она спускалась под конвоем. Они с Иолантой поднялись наверх, прошли по коридорам, и вскоре до Китиары донеслись голоса, возносившие молитвы Владычице Тьмы. Повелительница ни разу не посещала богослужений в темном святилище. Точнее, она делала все возможное, чтобы от этого увильнуть, и даже не знала, где именно оно расположено. Ей смутно представлялось, что оно находится напротив подземелий. Коридор был залит мертвенно-белым светом, которым лучились сами стены. Свет этот имел свойство стирать все оттенки, стирать черты и различия, делая все предметы призрачно-белесыми, словно вытравленными в темноте.
      Каждого, кто проходил здесь, даже в дневное время, охватывало чувство нереальности происходящего. Пол был неровным, стены странно изгибались, коридоры меняли очертания, двери и залы оказывались не там, где были еще вчера. Иоланта, освещавшая путь магическим кольцом, шла по этим причудливым коридорам совершенно уверенно. Если бы Китиара была одна, она тут же потерялась бы.
      Темная Госпожа решила, что голоса доносятся из святилища, где идет служба, и что, ориентируясь на звук, найти его будет несложно. Но она ошиблась. Все здесь было обманчивым, голоса то приближались, и Кит решала, что они у цели, то после следующего поворота удалялись, почти смолкая, и тут же обрушивались вновь. В какой-то момент службы раздался резкий вопль, пронесшийся по всем коридорам, от которого волосы на голове воительницы поднялись дыбом. Жуткий крик внезапно оборвался.
      — Что это было? — спросила Китиара.
      — Вечернее жертвоприношение, — ответила Иоланта. — Святилище перед нами.
      — Слава Владычице Тьмы! — пробормотала Кит.
      Никогда раньше не спускалась она в подземелья и не могла дождаться, когда они отсюда выберутся. Кит любила простую жизнь, не усложненную теологией; гул голосов, творящих молитвы, напомнил ей о жуткой сделке с Богиней. Кит постаралась выкинуть это из головы. Ей и без того было о чем подумать. К тому же Такхизис пока еще не спасла ее.
      Обходя пещеру, они с Иолантой чуть не столкнулись с темным жрецом. Китиара подняла воротник, чтобы скрыть лицо, и опустила голову. Ее рука скользнула в рукав мантии и нащупала заветный кинжал.
      Темный жрец увидел их. У Кит перехватило дыхание, но хмурый взгляд жреца задержался на Иоланте. Он откинул капюшон, чтобы лучше ее видеть. Жрец был бледным, худым и изнуренным. Страшный красный шрам пересекал его нос.
      — Ты здесь в поздний час, черная мантия, — неодобрительно произнес он.
      Кит сжала рукоять кинжала.
      Иоланта откинула капюшон. Потусторонний свет залил ее лицо, отразился в фиалковых глазах.
      Темный жрец не сумел скрыть удивление и отступил на шаг.
      — Вижу, ты меня узнал, — сказала Иоланта. — Моя провожатая и я спешим на службу, мы опаздываем, потому прошу не задерживать нас.
      Темный жрец оправился от потрясения. Равнодушно посмотрев на Кит, он вновь перевел взгляд на Иоланту:
      — Ты действительно опоздала, госпожа. Служба уже подходит к концу.
      — Я уверена, ты нас извинишь.
      Иоланта прошла мимо него, запахнув мантию, так что по коридору разлилась волна цветочного аромата. Кит смиренно последовала за ней. Темный жрец продолжал смотреть им вслед, и какое-то время Китиаре казалось, что он намеревается пойти за ними. Затем, пробормотав что-то, он повернулся и отправился своей дорогой.
      — С тобой не очень-то безопасно находиться рядом, — сказала Китиара. — По-моему, тебя здесь не любят.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28