Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бродяга (№1) - Бродяга

ModernLib.Net / Фэнтези / Одом Мэл / Бродяга - Чтение (стр. 5)
Автор: Одом Мэл
Жанр: Фэнтези
Серия: Бродяга

 

 


Скатав гамак и засунув его под мышку, библиотекарь вернулся на палубу. Он знал, что кое-кто привязывает гамаки к снастям, но сам на это не решался. Ему приходилось бояться не только морских чудищ, но и недолюбливавшей его команды.

С узлами и веревками гамака пришлось повозиться, но наконец Вик все сделал правильно. Он осторожно лег, и сетка приняла контуры его тела. Библиотекарь облегченно вздохнул.

Но сон все не шел и не шел, несмотря на усталость Вик вспоминал слова Халекка, пытаясь осмыслить тот факт, что Строители Хранилища Всех Известных Знаний как бы учредили орден пиратов Кровавого моря. Врать Халекку было незачем, да и причины он приводил убедительные.

Вик слушал, как над ним ветер треплет паруса, как поскрипывают ноки и ванты Несмотря на все попытки расслабиться, уснуть не удавалось. Библиотекарь свернулся в клубочек, укрывшись с головой, и представил, какой концерт устроит ему завтра утром Бурда. Но наконец он задремал.

— Огонь! — внезапно закричал кто-то. — Огонь идет!

Вик открыл глаза, сел и сразу увидел мчащийся в темном небе огненный шар. Вахтенные громко кричали, поднимая всех на ноги.

На фоне черного неба Вик не мог определить размер шара. Сначала ему показалось, что тот пролетит мимо корабля, но шар повернул и направился прямиком к «Одноглазой Пегги».

Вик понял, что шар имеет неестественное происхождение. Если он упадет на палубу корабля, то может их всех погубить. Библиотекарь от испуга вывалился из гамака, а корабль уже начал оживать.

Шар замедлил полет и, пока Вик поднимался на ноги, аккуратно опустился на нок рядом с наблюдательной площадкой.

6. ШИР

Вик промчался по палубе «Одноглазой Пегги», чтобы как следует рассмотреть пылающую фигуру, стоявшую на нок-рее. Да, любопытство заставило двеллера подойти поближе, но когда он понял, что это могло быть такое, в его кишки впился острыми когтями страх. О них же не слыхали многие века! Они исчезли в конце Переворота! Не может одна из них оказаться здесь!

Фигура стояла посреди ночного мрака, то скрываясь за парусами, то вновь появляясь в поле его зрения. Вокруг ее головы пылал желто-оранжевый огненный ореол.

Пират на наблюдательной площадке закричал и вытащил шпагу, но он явно был испуган донельзя. Пылающая фигура молниеносно, как жалящая гадюка, оттолкнула оружие гнома и тем же движением руки ударила его. Звук удара оказался удивительно громким. Пират сорвался с площадки и по длинной дуге взлетел над кораблем, потом упал вниз. Он молотил руками и ногами и вопил, пока не скрылся под водой.

— Алди! — крикнул Халекк. — Брось ему линь, а то утонет!

— Есть, сэр!

Когда Халекк появился на палубе, пираты выстроились в неровный ряд, немного успокоенные его присутствием. Вик остановился у поручня и посмотрел на боцмана.

Халекк глянул наверх, на неведомое пылающее существо, сжимая в кулаке рукоять шпаги.

— Чори, поди разбуди капитана.

— Есть, сэр. — Один из пестрой группы матросов направился к трапу.

— Последний приказ отменяется, боцман, — раздался голос капитана Фарока.

Все повернулись к нему. На капитана упал свет фонарей, и его фигура отбросила сразу несколько теней.

— Я тут, с вами, — продолжил старый капитан звучным голосом. Он посмотрел наверх. — При такой суматохе только покойник не проснется.

Вик с трудом сглотнул, гадая, знает ли капитан, с чем он встретился. Во время Переворота сотни людей, гномов и эльфов сталкивались с существами, подобными тому, что стояло на их ноке, и еще никто не сумел добиться победы.

— И кто это поднялся на борт моего корабля без моего разрешения, боцман? — поинтересовался капитан.

— Понятия не имею, сэр, — сказал Халекк и махнул рукой в сторону группы гномов, вооруженных луками. — Но собираюсь выяснить. — Он повернулся к лучникам. — Готовьте стрелы, ребята.

Вик не верил своим глазам. Неужели они собирались стрелять в это существо из луков? Застыв от удивления, он наблюдал за лучниками, наложившими стрелы и натянувшими тетивы.

«Одноглазая Пегги» плавно скользила по волнам. Они разбивались о ее нос и левый борт, и звуки этих шлепков отдавались по всему кораблю. Паруса раздулись, полные ветра.

Халекк сложил руки трубой.

— Убирайся отсюда, а то мы тебе перья повыдираем! — закричал он.

Огненная фигура на секунду наклонила голову, но явно решила, что стоящие внизу пираты не стоят особого внимания. Она расправила крылья, потом снова их сложила.

Халекк отобрал троих стоявших рядом пиратов.

— А ну, быстро наверх по вантам и, если надо, проткнете ее мечами.

Пираты немедленно взялись за дело и поползли наверх, ловко цепляясь за снасти.

В панике Вик отошел от поручня и приблизился к боцману.

— Халекк, — тихо окликнул он.

Халекк не повернул головы, напряженно следя за троицей, уже миновавшей половину подъема.

— Не сейчас, малыш. У меня дела.

— Нельзя посылать этих людей наверх, — сказал Вик.

— Уже послали.

— Это ошибка.

Эти слова привлекли внимание Халекка. Он сердито посмотрел на библиотекаря.

— Ошибку совершила эта тварь, когда села на нашу рею.

Вик снова посмотрел на пылающую фигуру, которая следила за приближением троих пиратов. Стояла она спокойно, будто они ничем ей не угрожали.

— Ей не обязательно было приземляться здесь.

— Ей? — повторил Халекк.

Неожиданно из темноты вылетел Криттер и уселся на широкое плечо Халекка.

— Половинчик знает, кто это, — закричал роудор. — Он уже придумал, какую еще беду на нас накликать!

Пираты, стоявшие поблизости, сердито повернулись к Вику. Морские чудища больше не пытались потопить «Одноглазую Пегги», но почти вся команда винила Вика в нападении морского змея восемь дней назад.

Маленький библиотекарь съежился. Ему ужасно хотелось уйти в тень, стать незаметным. Но это было невозможно, если он хотел дожить до утра.

— Если вы ее рассердите, — сказал Вик, — она сожжет корабль и нас заодно.

— Кто она такая? — спросил Халекк. — Я никогда ничего подобного не видел.

— Эмбир. Создание лорда Харриона.

— Никогда не слышал ни про каких эмбиров.

— Лорд Харрион сотворил их ближе к концу Переворота. Они очень опасны.

Халекк покачал головой, полный яростной гордости.

— Не думаю, что она опаснее корабля пиратов Кровавого моря.

— Опаснее. — Вик наблюдал, как три пирата приближаются к пылающей женщине. Теперь они ползли медленнее, расходясь, чтобы напасть на нее с трех сторон. Вытащив мечи, они попытались достать ее, держась за ванты одной рукой.

— Она сожжет корабль, Халекк, и нас заодно.

Халекк упрямо помотал головой:

— Целый корабль ей не сжечь.

— Сжечь, — возразил Вик. — Существуют записи о том, что во время Переворота эмбиры сжигали целые города.

Затаив дыхание, он смотрел, как пираты приготовились атаковать пламенную женщину.

Она небрежно махнула рукой в их сторону. Из ее пальцев вылетело пламя и обожгло канаты, за которые цеплялись отважные воины. Веревки задымились и лопнули, будто их перерезали ножом. Пираты полетели вниз, вопя во все горло. К счастью, они не отпустили веревки и, когда оторванные концы запутались в реях и парусах, сумели уцепиться за ванты и начали спускаться вниз.

— Перережьте горло половинчику, — потребовал Криттер. — Это он привел к нам огненную женщину. Он у нее наводчиком!

— Лучники! — крикнул капитан Фарок.

— Есть, сэр! — хором ответили вооруженные луками гномы.

— Нет! — Вик посмотрел на капитана, зная, что тот не поколеблется отдать приказ. — Не надо!

— Видите? — заорал Криттер. — Он все еще защищает свою сообщницу. Да если вы его послушаете, мы тут…

Халекк смахнул роудора с плеча. Тот выругался и полетел к поручню, где двое вытаскивали на борт пирата, сброшенного с наблюдательной площадки.

— Я не могу указывать капитану, что ему делать.

— Огонь! — взревел капитан Фарок.

Загудели тетивы, и лучники выпустили свои смертоносные снаряды. Из пяти стрел только четыре пролетели вблизи от огненной женщины. Она сложила руки на груди, угрожающе расправила крылья и сердито посмотрела на стрелы, которые тут же вспыхнули и превратились в тучки пепла.

Халекк сжал плечо Вика могучей рукой.

— Она что, волшебница, малыш?

— Нет, — ответил Вик.

Халекк потащил его на бак с такой скоростью, что Вику пришлось бежать вприпрыжку, чтобы не растянуться на палубе. Перепуганные пираты убирались с дороги, но Вик заметил, что все они смотрели на него с ненавистью. Они винили его, с изумлением понял двеллер.

Внезапно огненная женщина рассмеялась так, что ее услышал весь корабль. Смех был пустым и холодным, без тени настоящего веселья. Вик почувствовал, как у него по коже пробежали мурашки. Голос эмбир перекрыл рев океана.

— Кто командует этим кораблем?

— Я! — не колеблясь ответил капитан Фарок. Все остальные молчали. Пираты, стоявшие рядом с капитаном, начали пятиться прочь от него. Если он это и заметил, то не подал вида. — Я капитан «Одноглазой Пегги» Фарок Рогуар, и я требую, чтобы ты убралась с моего корабля!

Халекк подтолкнул Вика к трапу, поближе к капитану.

— Если ты знаешь, что это эмбир, как ты ее назвал, то должен и знать, что она собой представляет.

— Месть, — выдохнул Вик, ошеломленный взятым Халекком темпом. — Эмбиры горят местью.

Гном покачал головой:

— Мы ей ничего плохого не сделали. А ты…

— И я тоже, — поспешно ответил Вик.

Пламя, окружавшее голову эмбир, загорелось ярче и вытянулось вверх, больше не отклоняясь по ветру, раздувавшему паруса «Одноглазой Пегги». Эмбир вытянула руку, и с ее ладони сорвался огненный шар.

Шар домчался до палубы за одно мгновение, но большинство пиратов двигались быстрее. Вик растянулся на баке и закрыл голову руками. Рядом нырнул под прикрытие борта капитан Фарок.

Шар с оглушительным треском врезался в поручень — и не меньше трех футов дерева превратились в горящие щепки. Пираты ответили руганью и криками, но никто из них не двинулся с места, боясь следующей атаки.

Вик осторожно глянул сквозь пальцы. Жар пылавших обломков поручня бил ему в лицо, как бьет жар из хлебопекарной печи. От влажной палубы поднимался пар. В ушах у библиотекаря звенело от взрыва.

Халекк схватил Вика за локоть и помог ему подняться на ноги. Гном смахнул золу с куртки и подтолкнул Вика к капитану Фароку.

— Не смей указывать, что мне делать, гном, — крикнула эмбир.

Испуганный Вик поднял голову и увидел, что женщина стоит на прежнем месте. Подталкиваемый Халекком, он наконец присел рядом с капитаном.

— Зачем ты притащил мне половинчика? — поинтересовался капитан. На лице его застыла гримаса гнева и страха.

— Он знает, что это такое, — сказал Халекк, хлопая Вика по спине. — Или, скорее, кто это такая.

Капитан Фарок нахмурился и сплюнул.

— Она смерть, вот она что такое. Это любому дураку понятно. — Он посмотрел на пламя, лижущее бак, потом на одного из дрожащих пиратов неподалеку. — Немедленно потуши огонь, а не то получишь кнута, коли останемся живы.

Поколебавшись секунду, пират пополз на коленях через палубу. Он притащил с носа ведро мокрого песка, которое хранилось там для чрезвычайных случаев, и высыпал его в огонь. Пламя с шипением погасло.

Фарок подозрительно разглядывал Вика. Потом он повысил голос, глядя на огненное создание:

— Ладно, женщина, я тебя понял. Чего ты хочешь? — Потом он снова зашептал, обращаясь к Вику: — Так кто она такая?

— Эмбир, — ответил Халекк.

— Эмбир? — Фарок поднял голову и посмотрел наверх, тщательно взвешивая свои слова. — Одна из тех злобных тварей, которых лорд Харрион сотворил в конце Переворота? Чтобы они уничтожали людей, эльфов, двеллеров и гномов?

Халекк посмотрел на Вика.

— Да, — сказал библиотекарь, удивленный осведомленностью капитана. — Вы знаете об эмбирах?

— Чуть-чуть, — буркнул Фарок. — Бабка моя была сказочницей и любила старые истории. Я слышал про эмбиров. Их должно быть семь, так ведь?

— Девять, — машинально поправил его Вик, потом добавил, — сэр.

Фарок кивнул и посмотрел на разбитый вдребезги поручень.

— Пусть так, половинчик. Но мне без разницы, сколько их уцелело после Переворота. По мне, так у нас на корабле уже одной эмбир больше, чем надо. — Он прищурился. — Она за тобой пришла, половинчик?

— Нет, — сказал Вик. — Я никогда раньше не видел ни одной эмбир. Большинство ученых считают, что они исчезли с поражением лорда Харриона.

— Я пришла сжечь тебя и твой корабль, капитан Фарок, — произнесла эмбир холодным голосом.

— Почему? — зло спросил Фарок. — Мы тебе ничего плохого не сделали.

— Потому что я так хочу, — насмешливо ответила эмбир. — И потому, что могу это сделать.

— Это мы еще посмотрим, — взревел Фарок.

— Я тебя сожгу, — пообещала эмбир, — потому что мне это будет приятно. — Она подняла руки и развела их в стороны на уровне плеч. От кончиков ее пальцев потекли потоки пламени, за время одного вздоха долетавшие до морских волн и ударявшие в них. Клубы белого пара поднялись вверх, смешиваясь с серым туманом. В тот же момент ярко вспыхнули все фонари на корабле, и их огонь на мгновение вылетел за пределы сосудов.

— Зачем ты пришла? — спросил Фарок.

Эмбир сложила руки и запела. Ее магическая песнь вытягивала всю влагу из воздуха вокруг «Одноглазой Пегги».

— Она не может ответить на ваш вопрос, — сказал Вик, наблюдая за огненной женщиной. — Она и сама этого не знает. Эмбиры — мстительные существа, созданные лордом Харрионом из ненависти, чтобы вредить всем без разбору. В «Собрании знамений и предвестий времен Переворота» Талдур говорит об эмбирах так: «Никто не знает, что руководит эмбирами, и хотя легко определить, где они побывали, невозможно определить, когда они придут снова и куда».

— А Талдур не говорил, как избавиться от непрошеной эмбир? — спросил Фарок.

Вик поколебался, не желая даже на оставшееся им время навлекать на себя гнев капитана, но все же сказал: «Нет». И посмотрел на эмбир.

Женщина стояла, вытянув перед собой руки, а в небе над ее головой возникли огненные шары и начали вращаться по кругу. Пока она пела, шары увеличивались в размере и светились все ярче, из темно-красных превращаясь в оранжевые и желтые.

— Что она делает? — спросил Фарок. Вик прислушался к прекрасной мелодии.

— Она поет песню смерти.

— Она сейчас умрет? — спросил капитан пиратов.

— Не она, — отозвался Вик. — Мы.

Фарок фыркнул:

— Называешь себя ученым, а сам сидишь тут и дрожишь, вместо того чтобы думать, как нам выбраться из этой передряги.

— Месть эмбир не остановить. — Вик знал, что это правда. Ни в одной из историй о Перевороте эмбиры не терпели поражения.

Огненные шары над головой эмбир завертелись быстрее.

— Ну же, малыш, — сказал Халекк напряженным от отчаяния голосом. — Думай. У всех есть слабости. А у нас целый океан, чтобы утопить ее, если мы только придумаем, как это сделать.

Вик покачал головой, перебирая воспоминания об этих существах.

— Эмбиров нельзя утопить. Они преследовали Мальничика по Плавающим Городам в море Драконьего Крыла. Даже когда им пришлось отправиться на островах под землю и одна из сестер застряла в затопленной комнате, она не умерла, а прожгла выход через стену. А потом Мальничика убили.

— Да, умеешь ты поднять настроение.

Вик отчаянно соображал, глядя на огненные шары — они вращались все быстрее, пока не слились в плотное кольцо огня. Все чего-то хотят. Это основное положение «Правил сделок в неофеодальном сообществе» Лхомрора. Но чего может хотеть эмбир? Как ни напрягал ум библиотекарь, ничего не приходило в голову. Он подумал о своей семье, о том, что если он сейчас погибнет, то никто из них так и не узнает, что с ним случилось. Родным останется только гадать. Это было очень грустно, и…

И тут у него проклюнулась идея. Возможно, ничего и не выйдет, решил он, обдумав ее. Возможно, он просто зря потратит последние минуты своей жизни, но это может и сработать. Или он хотя бы чуть-чуть задержит эмбир.

Зная, что времени почти не остается, он с трудом встал на дрожащие ноги. Из-за маленького роста только его голова и плечи торчали над поручнем. Он поднял вверх руки и обратился к эмбир.

— Подожди. — Голос его сорвался. — Пожалуйста, подожди.

Пламенная голова повернулась к нему, и эмбир улыбнулась — холодно, несмотря на окружавший ее жар.

— Нет. — Она отвела руку назад, готовясь прочесть заклинание. Жар вращающихся шаров уже подогрел корабль и заставил туман отступить.

Нет? Вик был потрясен. В книгах, которые он читал в крыле Хральбомма, герои, злодеи и разнообразные кошмарные существа всегда давали друг другу передышку. Именно в такие моменты произносились все великие речи. В правдивых историях, которые он читал, в эти мгновения знаменитые лидеры составляли договоры, которые спасали жизнь сотен людей. А воин в эту минуту мог хотя бы примириться с богом.

— Прощай, половинчик, — сказала эмбир. Она отвела руку назад и швырнула в библиотекаря вращающиеся шары.

Пламя заполнило все поле зрения Вика.

— Я знаю, кто ты! — крикнул он как можно громче. Застыв, он наблюдал, как на него летит огонь. — Я ЗНАЮ, КТО ТЫ!

Внезапно огненные шары остановились — и мгновенно вернулись к эмбир, на орбиту вокруг ее головы.

— Что ты сказал? — спросила она резко.

— Я сказал, — ответил Вик дрожащим голосом, — что я знаю, кто ты. — По позе эмбир он почувствовал, что она услышала и заинтересовалась. — Я знаю, кем ты была — до того, как тебя заколдовали.

— Меня не заколдовывали, — ответила эмбир. — Я всегда была такой.

Но она заколебалась, заметил Вик, — заколебалась, потому что в глубине души помнила, что когда-то была кем-то другим.

— Ты помнишь короля Амальрина? — спросил он.

— Я не знаю никого с таким именем.

— Ты его знаешь, — настаивал Вик. — Лорд Харрион забрал тебя у Амальрина и превратил в то, чем ты теперь являешься. — Он надеялся, что старые книги не ошибались насчет эмбиров. — Меня учили, что ты сразу понимаешь, когда тебе лгут.

Она кивнула, не опуская руки, продолжая удерживать огненные шары.

— Никто не может солгать эмбир.

— Ну и как, я тебе лгу? — Вик с трудом стоял на ногах, одним лишь усилием воли заставляя себя держаться прямо. Он дрожал, а голос его срывался чуть ли не на каждом слове.

Эмбир довольно долго молчала, и шипение горящего в воздухе огня прозвучало на весь корабль, перекрыв шум волн, бивших в правый борт «Одноглазой Пегги».

— Ты веришь в то, что говоришь, — сказала она наконец.

— Ты помнишь короля Амальрина? — спросил Вик.

— Это имя ничего для меня не значит.

Вик начал терять надежду. Если эмбир не могла вспомнить короля Амальрина из-за заклинания лорда Харриона, у экипажа «Одноглазой Пегги» не оставалось никаких шансов.

— Амальрин правил эльфийским городом Облачные Холмы. Когда-то этот город считался самым прекрасным из всех лесных сообществ, построенных эльфами. Даже гномы завидовали совершенству его постройки.

— Это вряд ли, — выдохнул капитан Фарок. — Но ты давай говори, половинчик. По крайней мере, она пока что нас не уничтожила.

Вик стоял на палубе, покачиваясь, а «Одноглазую Пегги» сносило ветром влево. Маленький библиотекарь постарался не обращать внимания на слова капитана. Горло у него пересохло так, как не пересыхало никогда в жизни.

— Король Амальрин жил в Облачных Холмах, в янтарном замке. Когда замок освещало солнце, он сиял как драгоценность, приютившаяся в ветвях самого высокого дерева в долине Серебряных Листьев. — Вик видел изображения эльфийского королевства в нескольких из прочитанных им книг. Янтарный замок в ветвях сиял золотом на фоне зеленых и серебряных листьев.

— Ты зря тратишь мое время, — заявила эмбир.

— Нет, это не так, — сказал Вик. — Говорят, что эмбиры горят так ярко потому, что время для них застывает на месте. Они не помнят прошлого и истина для них только в настоящем.

— Это неправда, — ответила эмбир.

— Тогда скажи мне, — спросил Вик, внутренне отчаянно дрожа и понимая, что может только разозлить ее, — где ты была до того, как прилетела на этот корабль?

Эмбир переступила с ноги на ногу, как будто боялась потерять равновесие.

— Не знаю, половинчик.

— Ты не помнишь, — мягко сказал Вик, — потому что лорд Харрион запретил тебе помнить. Он забрал у тебя многое, чтобы сделать тебя такой, какая ты есть.

— Все это ерунда, — заявила эмбир. — Мне это было ни к чему. Кому нужен вчерашний день, когда жить надо сегодняшним?

— Королю Амальрину, — Вик все-таки заставил свой голос звучать относительно ровно, — повезло с детьми. У него и Н'Рии, его королевы, их было двенадцать — три сына и девять дочерей. Говорят, он очень любил их и был полон отцовской гордости. Он говорил всем друзьям и тем, с кем имел дело, что дети — его сокровище, его жизнь и наследие. Все знали, что это чистая правда.

Эмбир протянула руку.

— Подойди-ка поближе, половинчик, чтобы твои слова не уносил ветер. Я хочу побольше услышать об этом короле и его детях.

Вик посмотрел на нок-рею, на которой пристроилась огненная женщина, высоко над твердой палубой и опасной водой. Один неверный шаг — и он погиб.

— Леди, лезть наверх я…

— Иди сюда, — сказала эмбир, и на этот раз это было не приглашение, а приказ.

Вик неохотно побрел с бака на дрожащих ногах. Остановившись посреди палубы, он посмотрел наверх. Волны раскачивали корабль на шесть-восемь футов в каждую сторону. Эмбир легко стояла на ноке, как будто под ней была твердая земля, — но библиотекарь знал, что у него так не получится. Он уже смотрел с высоты — в горах Костяшках хватало прекрасных видов, — и хотя тогда он стоял вовсе не на палубе и тем более не на рее, а на надеждой скале, у него все равно кружилась голова…

Подойдя к основанию грот-мачты, маленький библиотекарь потянулся к нижней ступени, но не дотянулся на несколько дюймов. Он облегченно вздохнул. Должна же она понять, что ему не влезть…

Две могучие руки подхватили Вика под мышки.

— Я тебя держу, малыш, — сказал Халекк. Он легко поднял двеллера к вантам. — Хватайся и лезь.

Вик тупо ухватился обеими руками за канат, а потом зацепился носками за перекладину. На мгновение он повис на веревках, чувствуя, как его понесло в сторону, когда «Одноглазую Пегги» качнуло вперед, потом прижало к мачте, когда корабль упал между волнами и наклонился назад. Лазать по снастям было совсем не то, что ходить по удобным лестницам в Библиотеке.

— Не тормози, малыш, — уговаривал его Халекк. — У тебя получится.

Вик всем телом прижимался к веревочной лесенке. Он посмотрел наверх, на поджидавшую его огненную фигуру. Заклинание забвения лорда Харриона уже работало против него. Сколько времени эмбир будет помнить его слова, если он не продолжит рассказ? Пять минут? Десять? Борясь с холодным ветром, сомневаясь в собственных способностях к лазанию по вантам и в плане действий по поводу эмбира, библиотекарь протянул вверх одну руку.

— Ну вот, — одобрительно сказал Халекк, — давай дальше, у тебя получится.

Библиотекарь карабкался все выше и выше, и вокруг него грозно гудели полные ветра паруса. Вик чувствовал, как его все сильнее раскачивает из стороны в сторону. Он невольно посмотрел вниз. Палуба осталась далеко-далеко, до нее было футов шестьдесят, не меньше, а вокруг бурлил черный океан, и внезапно высота показалась двеллеру невероятно большой, как будто он добрался уже до самого неба.

Вик замер. Желудок его подпрыгивал будто заяц, пытающийся вырваться из силков. Халекк посмотрел на него снизу вверх.

— Двигайся живее, малыш.

Вик осторожно покачал головой, боясь, что любое движение может привести его к смертельному исходу.

— Половинчик, — позвала эмбир.

Вик крепко прижался к веревочной лестнице и закрыл глаза. Он попытался заставить себя лезть дальше, но ничего не получилось. Слишком он был напуган.

— Леди, — крикнул снизу Халекк. — Он перепугался и застрял. Он никогда раньше не бывал наверху, и не его это вина, если у него не получается.

— Ты испытываешь мое терпение, половинчик, — сказала эмбир.

— Прошу прощения, — пробормотал Вик. Он снова закрыл глаза, но все равно видел танцующую внизу палубу.

— Леди, — снова крикнул Халекк, — если позволите, я бы поднялся к малышу. Я помогу ему сдвинуться с места.

— Давай, — согласилась эмбир.

Внезапно перекладина, за которую цеплялся Вик, задрожала, и библиотекарь ухватился за нее еще крепче. Чуть приоткрыв глаза, он увидел, как Халекк без малейших усилий поднимается наверх. Через несколько секунд рослый пират небрежно повис на вантах рядом с двеллером.

— Мне не разжать пальцы, — пробормотал библиотекарь.

— Да нет, ты сумеешь, — сказал Халекк с добродушной ухмылкой. — Я здесь, и я позабочусь, чтобы с тобой ничего не случилось. В том, чтобы лазать по вантам, нет ничего сложного.

— Я не могу шевельнуть руками, Халекк. — Вик не мог поверить, что пират его не понимает.

— Послушай, малыш, — сказал Халекк, — может, ты и библиотекарь и прочитал сто тысяч книг, но я знаю людей и знаю море. И я тебе говорю, что все у тебя получится.

— Не получится, — продолжал настаивать Вик.

Халекк наклонился поближе к нему, шепча ему в ухо:

— Если у тебя не получится, малыш, тогда мы все погибнем. А теперь расслабься и слушай меня. Я в этом толк знаю и ни разу еще не потерял человека наверху, если уж поднялся за ним следом.

Вик закрыл глаза и попытался остановить головокружение. Он кивнул, сглотнул и сказал:

— Я не знаю, сумею ли убедить ее оставить нас в покое.

— Понимаю, — Халекк хлопнул его по плечу. — Но ты неплохо начал. Я в тебя верю, поверь и ты в старину Халекка.

— Ладно, — с трудом прошептал Вик и поднял голову, потом открыл глаза. Эмбир стояла над ним. Он потянулся вверх дрожащей рукой.

— Молодец, — сказал Халекк, — теперь лезь дальше.

Медленно и боязливо Вик наконец дополз до смотровой площадки. Жар, исходивший от вращающихся огненных шаров, заставил его вспотеть. Вик залез в гнездо наблюдателя, надеясь, что так он почувствует себя увереннее. Но корабль так болтало на волнах, что о мало-мальски приличном самочувствии не приходилось и мечтать. Двеллер посмотрел на эмбир.

Она была невысокая, но стройная, как эльфийка. Все ее тело, за исключением лица, покрывало плотно прилегающее одеяние с капюшоном — оно походило на вторую кожу. Сквозь прорези в капюшоне виднелись заостренные уши. Странный наряд еще больше подчеркивал стройность эмбир. Приглядевшись, Вик с удивлением заметил, что платье было сшито из кожи ящериц. Чешуя была настолько темного красного цвета, что казалась почти черной. Пламя окружало голову эмбир, словно раздуваемая ветром грива волос. Перчатки и ботинки были такого же красного цвета, как и платье. Крылья эмбир были по меньшей мере двадцати футов в размахе, но сквозь пламя едва можно было рассмотреть их очертания.

Лицо эмбир было белым, как снег на горных вершинах, а губы кроваво-красными. Глубоко посаженные глаза угольками сверкали под светлыми бровями. Время от времени из глаз вылетали искры и таяли в ночи. Женщина разглядывала библиотекаря с холодной сосредоточенностью, несмотря на огонь в глазах.

— Расскажи мне про того эльфийского короля, — приказала она.

Вик собрался с мыслями, решая, с чего начать. Он был библиотекарем третьего уровня в Хранилище Всех Известных Знаний. Может, он и не пират и даже не моряк, но и не просто посудомойка. Мудрость, всегда повторял Великий магистр Лудаан, — это сила в тех областях, в которых со временем становишься только сильнее.

Халекк тоже взобрался в гнездо и присел на корточки рядом с Виком, чтобы эмбир не воспринимала его как некую угрозу.

— Ты не один, малыш, — прошептал гном. — Что бы из этого ни вышло, один ты не останешься. Это я тебе обещаю. Старина Халекк не даст никому, кто храбр душой, умереть в одиночку.

— Спасибо, — прошептал Вик, ощущая одновременно и гордость, и неуверенность. Если он ошибался насчет эмбир, то у Халекка было больше шансов выжить, оставшись внизу. Библиотекарь посмотрел на огненную женщину и заговорил.

7. ПЕЧАЛЬНАЯ СКАЗКА

— Давным-давно, — начал Вик, — когда мир был юн и полон надежд и исчадие зла, известное как лорд Харрион, было еще никому не известно, в прекрасном и щедром лесу, звавшемся Долина Серебряных Листьев, жил эльфийский король по имени Амальрин.

Эмбир стояла неподвижно, однако Вик чувствовал, что его слова ее заинтересовали.

— Король Амальрин был воином, — продолжал Вик. — Он сражался с гоблинами, что жили в его лесу, как до него сражались с ними его отец и дед. Именно в царствование Амальрина гоблинское племя Диртпур было, наконец, изгнано из леса. Но король любил и мир. Когда война была выиграна, он вложил свой могучий меч в ножны и занялся превращением своего города Облачные Холмы в самый прекрасный из всех существовавших когда-либо эльфийских городов.

— И этот город был построен из янтаря? — голос эмбир прозвучал на этот раз мягче.

— Да, — ответил Вик. — Каждое здание, каждый дом были выстроены из чистейшего янтаря, который добывали гномы Крупперделла. Они жили возле Бродячего Пруда и славились своим мастерством как горнодобытчики. Эльфы Облачных Холмов торговали целебными травами и специями, которые водились только на вершинах деревьев, а также удивительными картинами и скульптурами, которые создавали их художники. Как известно, гномы любят яркие, блестящие и необычные вещи.

Халекк согласно кивнул.

— Кое-какие товары эльфы продавали людям, — сказал Вик. — В те дни волшебникам требовались специально изготовленные предметы — шкатулки, например, или кувшины, — чтобы держать в них чары и заклинания и даже случайные мысли. Во всяком случае, так мне рассказывали. В ответ на это гномы Крупперделла получали от людей контракты на горную добычу, которые иначе могли бы достаться другим гномам. Такое соглашение было выгодно всем сторонам.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24