Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бродяга (№1) - Бродяга

ModernLib.Net / Фэнтези / Одом Мэл / Бродяга - Чтение (стр. 24)
Автор: Одом Мэл
Жанр: Фэнтези
Серия: Бродяга

 

 


— Нет! — крикнул Вик. Он попытался не обращать внимания на то, что его голос сорвался и прозвучал как писк, несмотря на все его попытки звучать грозно. — Если ты его тронешь, я…

И что же я сделаю, подумал Вик, сжимая камень в кулаке. Он смотрел, как дракон пикирует на Кобнера, и знал, что если он не угадает, то его друга заживо съедят у него на глазах.

Шенгарк явно не хотел прерывать атаку. Но в последний момент отвернул в сторону от гнома и изящно приземлился на куче сокровищ перед Виком. Он наклонил голову набок.

— И что же ты такое сделаешь, половинчик?

— Я… Я разобью этот камень, — сказал Вик. Шенгарк провел когтями по сокровищам у него под ногами.

— Ну и что? Ты же видишь, у меня много других камней.

— Но не таких, — ответил Вик неудержимо дрожавшим голосом. Даже рука, в которой он держал прохладный пульсирующий камень, тряслась как осиновый листок.

— Так почему же этот такой особенный?

— Это драконье сердце, — сказал Вик.

— Правда? — спросил дракон, почесывая задней лапой под массивной челюстью. Когти резко скреблись о драконью чешую, и у Вика от этого заболели зубы.

— Да.

Дракон молча посмотрел на Вика, потом раскинул крылья, чтобы подчеркнуть свои размеры.

— Ты такой мелкий, половинчик. Вряд ли у тебя есть место для мозгов, а туда же, заявляешь, что знаешь недоступные тебе вещи.

— Я знаю о драконьих сердцах, — возразил Вик. — Я знаю, что драконы иногда вынимают собственные сердца ради неуязвимости в бою.

— Ты, — медленно сказал дракон, — напоминаешь мне мышь. Жалкого маленького мышонка, которого не стоит даже есть. — Дракон наклонил голову в другую сторону. — Но я тебя съем, мышонок.

Вик медленно попятился от дракона. Щель с лавой была всего в сорока футах от него.

— Ты куда, мышонок? — Шенгарк свернул свой хвост, как кот, и от всей души потянулся. Из-под него с мелодичным звоном посыпались золотые монеты.

— У т-тебя п-плохо пахнет изо рта, — выговорил Вик.

— Правда? — Шенгарк, похоже, ни капли не обиделся. — Наверное, я переел двеллеров. Гоблины приносят мне старых и больных из тех, что они ловят. Но иногда я нарочно требую молодых, потому что мне нравится злить гоблинов, да и молодые двеллеры куда слаще. Особенно если я их поджарю своим дыханием до хрустящей корочки, да чтобы они покричали хорошенько, пока не умрут.

Вику стало нехорошо. Он молча попятился.

— Допустим, ты прав и это драконье сердце, — сказал Шенгарк. — Но почему ты решил, что оно мое?

— А кому же еще оно может принадлежать? — поинтересовался Вик.

— Другому дракону. Ты же знаешь, что мне подчиняются другие драконы, правда?

— Да.

— Так откуда ты знаешь, что у тебя нужное драконье сердце, если это вообще драконье сердце?

Голос Вик дважды предал его, издав булькающий звук прежде, чем он смог заговорить.

— П-потом-му что т-ты бы м-меня ин-наче уже съел или изжарил. — Он продолжал пятиться и почти добрался до края пропасти. Он уже чувствовал спиной жар лавы.

— Правда? — дракон принял невинный вид.

Маленькому библиотекарю было ужасно противно оттого, что его шантаж явно имел успех. Теперь он стоял на самом краю щели с лавой. Кобнер медленно продвигался к щиту, стараясь не привлекать внимания дракона.

— Ты меня плохо знаешь, мышонок, — сказал дракон. — Я люблю поиграть с добычей, прежде чем съесть ее. — Он выпрямился и встал с кучи, направляясь к Вику. — А теперь отдай мне камень, иначе твоя смерть будет по-настоящему ужасной.

Вик хотел свирепо поинтересоваться, с чего бы это, сделать дракону последнее предупреждение, как это делали герои книг, — но ни горло, ни язык его не слушались. Он вскинул брови и вопросительно посмотрел на чудовище. Хотя у него дрожали челюсти, он надеялся, что на его лице читался вызов, а не нелепая трусость.

— Мне нравится этот камень, — сказал Шенгарк. — Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось.

— С н-ним что-н-нибудь с-случится, — выговорил Вик, — если т-ты не п-перестанешь ко мне приближ-жаться.

— Ч-что? — передразнил его дракон и расхохотался. — Ох, мышонок, ты меня развеселил. — Он тут же посуровел. — А теперь отдай камень.

— Нет, — ответил Вик. — Тогда ты м-меня убьешь. — Конечно, это звучало бы убедительнее, если бы он не заикался.

— Я тебя все равно убью, — пообещал Шенгарк. — А с чего ты вообще решил, что хоть что-нибудь знаешь о драконах?

— Я библиотекарь, — гордо заявил Вик. — Мне полагается знать понемногу обо всем.

— Правда? — Шенгарк ухмыльнулся. — Библиотекарь? Лорд Харрион вашего брата терпеть не мог и от всех избавился.

— Не от всех, — сказал Вик.

— Это интересно. Некоторые драконы умеют читать.

Вик сглотнул. Дракон врал, наверняка врал. Он никогда не слышал, чтобы драконы умели читать.

— Ты, похоже, этого не знал, мышонок.

Вик снова сглотнул, внезапно заметив, насколько близко дракон подобрался к нему. Ему не следовало подпускать к себе чудовище…

— Ты настолько доверяешь своему опыту библиотекаря, мышонок? — резко спросил Шенгарк. — Ты готов рискнуть жизнью на его основании?

— Я библиотекарь третьего уровня, — заявил Вик. — Я хорошо справляюсь со своей работой.

— Как, даже не первого или второго? — Дракон изумленно покачал головой.

— Я очень начитан, — продолжал Вик, по мере возможности игнорируя дракона. — Я люблю свою работу.

— Ты боишься, — обвиняюще сказал дракон.

— Со мной легко работать, — сказал Вик, перечисляя список своих достоинств, который он составил много дней назад в Рассветных Пустошах, когда его вызвали к Великому магистру Фролло и он думал, что его выгонят из библиотеки. — Я не терял духа даже тогда, когда меня три года подряд обходили при отборе библиотекарей-новичков, и все-таки поступил в Библиотеку.

— Так ты у нас неудачник, — ухмыльнулся дракон.

Вик лихорадочно пытался вспомнить что-нибудь еще, чтобы почувствовать себя чуть более уверенно.

— У-у меня красиво выходит буква «Д».

Дракон расхохотался.

— Красивые «Д»? Это, конечно, очень поможет тебе спасти свою жизнь, мышонок. Да-а, красивые «Д»… — Чудовище помедлило. — А о скорости драконов ты что-нибудь читал?

Вик кивнул. Драконы двигались очень быстро. Он сам это видел.

— Я думаю, — сказал Шенгарк, — что могу откусить тебе руку, а может быть, даже целиком проглотить до того, как ты сумеешь бросить камень в лаву. А ты как думаешь?

Вик задрожал, и в животе у него заныло. Мог ли дракон двигаться так быстро? Он вспомнил все, что читал, а потом пожалел, что не читал больше, потому что точно он этого не знал.

— Я смотрю тебе в глаза, — продолжал дракон, — и не вижу там хищника. Ты раньше даже мухи не убил, правда, мышонок?

Внезапно вулкан снова загрохотал, и на этот раз даже Шенгарк не удержался на месте.

Но Вик подумал, что дракон бросается на него.

Он попятился, забыв, что стоит у самой расщелины. Под его левой ногой вдруг оказалась пустота, и он с криком полетел вниз. Уцепившись за камень на краю, библиотекарь выронил сапфир. После всего, что с ним случилось, у него едва хватило сил удержаться. Когда Вик поднял голову над краем расщелины, то почти столкнулся нос к носу с драконом.

— Ну так где камень? — взревел Шенгарк, касаясь лица Вика острым когтем.

Вик знал, что дракон, скорее всего, прямо сейчас откусит ему голову, и в ужасе глянул через плечо.

— Я-я у-у… — Внизу черно-синее пятно с золотым отблеском все еще летело по направлению к лаве.

— Что? — взревел дракон.

Вик попробовал еще раз.

— Я-я…

— ЧТО? — повторил дракон.

— Я уронил его! — крикнул Вик. — Честное слово, я нечаянно! Ты меня напугал! Он просто выскользнул у меня из пальцев!

— Что?

Вик инстинктивно вжал голову в плечи, вися на руках. Челюсти Шенгарка щелкнули над головой Вика, а потом дракон бросился в пропасть, невероятно быстро колотя крыльями в попытке догнать падающий вниз камень.

Вик в ужасе наблюдал за тем, как дракон настиг камень. Шенгарк попытался поймать свою блестящую цель — и промахнулся! Через мгновение камень исчез в раскаленной лаве.

— Нет! — Крик отчаяния Шенгарка наполнил всю пещеру. Дракон раскинул крылья и снова полетел вверх. Он сосредоточил яростно-изумленный взгляд на двеллере, который висел на руках на краю щели. — Ты хоть понимаешь, что ты натворил?

Вик так испугался при виде летящего к нему дракона, что окончательно перестал что-либо соображать. Но тут появился Кобнер и железной хваткой вцепился в руки маленького библиотекаря. Крякнув, гном вытянул Вика наружу.

Бум! Дракон ударился в каменную стену там, где секунду назад висел Вик.

Лежа на земле рядом с Кобнером, Вик видел, как передние лапы дракона скользят по краю щели. Медленно, с огромным напряжением, Шенгарк поднял голову над щелью, глядя прямо на Вика.

— Ты меня убил…

Вик прекрасно знал, что дракон не задумываясь убил бы его самого и всех его друзей, но все равно пожалел чудовище. Драконов полагалось ненавидеть и бояться, и это было правильно. Их даже полагалось убивать. Но не Вику!

Морда дракона была покрыта ожогами и волдырями. Он гневно смотрел на Вика, а жизнь покидала его.

— Я король драконов, — сказал Шенгарк. — Ты знаешь, что это значит?

Вик медленно и осторожно встал на ноги. Ему не казалось, что это какая-то последняя хитрость дракона, но он не был в этом уверен.

— Все остальные драконы должны клясться в верности тебе.

— Да, — согласился Шенгарк. — А при этом положены особые преимущества и привилегии, о которых не знает никто, кроме драконов. Когда драконьего короля убивают, все это переходит другому дракону. А знаешь, какова первая обязанность нового драконьего короля, мышонок?

Не доверяя своему голосу, Вик покачал головой.

— Ну как же, — сказал Шенгарк. — Он должен найти и убить того, кто убил предыдущего драконьего короля.

Вика охватил леденящий страх. Должно быть, это отразилось на его лице, потому что, несмотря на агонию, дракон громко расхохотался. Он хохотал так сильно, что не удержался, соскользнул с края щели и пропал.

Вик подбежал к краю и посмотрел вниз. Дракон падал медленно из-за раскинутых крыльев. Он всю дорогу хохотал, пока лава не поглотила его навсегда.

— Ты его убил, маленький воин! — радостно закричал Кобнер. — Видишь? Я же тебе говорил, что у тебя сердце воина! Если б я успел тебя хоть чуть больше поучить, ты бы его вдвое быстрее прикончил!

Вик смотрел, как булькала лава. Почему-то ему, в отличие от гнома, неожиданная победа казалась бессмысленной. Несмотря на свою зверскую жестокость, дракон был частью забытого знания, которое с таким упорством собирали библиотекари. Что мог он рассказать о временах до Переворота и лорда Харриона? Теперь, грустно подумал Вик, мы никогда не узнаем.

Вик посмотрел на Кобнера, который вел его к кучам сокровищ.

— Как думаешь, это правда? — спросил он.

— Что правда? — спросил Кобнер.

— Насчет короля драконов. Что новый король должен найти и убить человека, который убил прежнего короля.

Кобнер крепко обнял его.

— Не знаю, маленький воин. Но вот что я знаю — если за тобой придет еще один дракон, так у тебя уже есть опыт, ты знаешь, как их убивать. Это дракону надо бояться, а не тебе.

Вика это не очень утешило. У него в ушах все еще звучал смех Шенгарка.

— И я еще тебе кое-что обещаю, — продолжил Кобнер, беря руки Вика в свои и наполняя их доверху золотыми монетами и камнями. — С этим сокровищем тебе не придется скучать, пока ждешь следующего дракона. Да ты только подумай, сколько новых историй ты сможешь записать в свою книгу!

Пещеру снова встряхнуло, да так сильно, что Вика и Кобнера сбило с ног.

— Вик! Кобнер! Вы живы!

Вик посмотрел наверх. Вода наконец-то перестала течь, и из стока повисла веревка, а на веревке висел Брант, цепляясь одной ногой за петлю.

Вик поднялся на ноги и стал расспрашивать про остальных. Похоже, нападение гоблинов и водоворот пережили все. Они подождали, пока озеро не осушилось после того, как туда влетел дракон, и спустились на дно, чтобы выяснить, что стало с Виком и Кобнером.

Гору продолжало трясти, с каждым разом все сильнее и сильнее.

— Он вот-вот взорвется, — сказал Брант, мрачно глядя на кучи сокровищ. — Давайте забирать что можно и уходить, пока нас не завалило.


Меньше чем через полчаса воры и наемники уже спускались по восточной стороне гор Разбитой Наковальни. Их сумки, кошельки и все, что можно было наполнить, было набито золотом и камнями и втянуто на веревке наверх, на дно исчезнувшего озера.

Вик нес свой рюкзак. Как ни ругался Кобнер, он не выбросил книги и не заменил их золотом.

Пока они шли вниз по склону, небо почернело от густого дыма. Все очень спешили, несмотря на усталость от всего пережитого и тяжесть сокровищ, которые они несли. Едва отряд успел добраться до подножий, как в горах начались непрерывные взрывы, наполнившие воз дух пеплом и золой, а по склонам полилась лава.

Через несколько минут горы изменили свой вид, падая и рассыпаясь, оставляя кучи камней и развалины там, где гордо стояли шахты гномов.

Может быть, просто пришла пора вулкану извергнуться и ослабить внутреннее давление. А может, хлынувшая в вулкан подземная река ускорила извержение.

А может, думал Вик, смерть и падение в лаву Шенгарка высвободили мистическую энергию дракона и подтолкнули взрыв.

Лучше всех подытожил это Кобнер, когда они с минуту постояли молча.

— Ну что ж, — вздохнул гном. — Надеюсь, нам всем на ближайшее время хватит сокровищ, потому что сокровищнице пришел конец.

ЭПИЛОГ

— Что ты тут делаешь, половинчик?

Вик поднял голову от новой книги и увидел перед собой гнома-моряка. Последние три недели, с тех пор как они прибыли в Пристань Имадайо, крупнейший из портов бухты Черных Ворот, он постоянно приходил работать в маленькую таверну у порта.

— Просто убиваю время, — вежливо ответил Вик, закрывая книгу.

Первые несколько дней по прибытии в порт он отдыхал, но слишком сильно ему хотелось записать все, что случилось в горах Сломанной Наковальни — он решил пока называть их современным именем. Так что Вик купил припасы у местного торговца, потратив малую часть золота, которое он забрал из Логова Шенгарка — так он решил называть в рассказе ту пещеру, — и сделал книгу почти точно так, как их делали в Хранилище Всех Известных Знаний.

Он обрезал и подровнял страницы и вставил их в переплет. Переплет он сделал из простых сосновых дощечек, чтобы воры не заподозрили, что книга чего то стоит. Этот совет он получил от Кобнера который с утра пораньше отправлялся рассказывать разные истории в тавернах, и чем дальше, тем цветистее эти истории становились.

Вик проводит большую часть дня за работой, несмотря на приглашения от Бранта и воров, а иногда даже от благодарных наемников, которые хотели угостить обедом Грозу Драконов, как называл его Кобнер в своих историях. К счастью, большинство двеллеров, живших в Пристанях Имадайо, историям Кобнера не верили. Они просто брали его золото и подливали ему выпивку.

— Да, — сказал моряк, придвигая стул и садясь рядом без приглашения, — я и сам вижу, что ты убиваешь время, причем с большим усердием. — Он сдул пену со своего эля, но повернулся при этом так, что ни капли не попало на Вика и на его дневник, потом выпил половину одним глотком. — Но меня больше интересуют значки, которые ты чертишь в этой книге.

— Я художник, — сказал Вик. Этот ответ вполне удовлетворял любопытство большинства местных жителей. Когда же они хотели посмотреть на его работу и высказать свое мнение, он вежливо отказывался.

— Да, я и сам так думал. Но это еще не все, мне так кажется.

Вик ждал, а сердце у него колотилось все быстрее. Он еще не перестал оглядываться через плечо в ожидании нового короля драконов.

— Понимаешь ли, — сказал моряк, — есть такое место — я там бывал, и наш корабль сегодня вечером туда отплывает, — где живет масса половинчиков со странной склонностью к живописи. Если ты понимаешь, что я имею в виду.

Вик посмотрел в глаза моряку. Он приходил в таверну и каждый день задавал вопросы команде каждого вставшего на якорь корабля, ища кого-то, кто знал бы, где находятся Рассветные Пустоши. Только вот получить ответ, не называя город и остров, было очень сложно.

— Если ты не моряк, а пират Кровавого моря, — прошептал Вик так, чтобы его слышал только собеседник, — то ты знаешь, как это место называется.

Моряк заговорщицки подмигнул ему и наклонился поближе.

— И как же это библиотекарь оказался в такой дали от Рассветных Пустошей?

Вик улыбнулся, охваченный волнением и грустью. Он вернется домой, но придется попрощаться со всеми новыми друзьями…

— Это, — сказал маленький библиотекарь, — очень длинная история.

— Море для таких очень подходит, — одобрительно кивнул моряк.


В тот же вечер, когда солнце уже опустилось к разрушенным горам Сломанной Наковальни, Вик стоял на причале и смотрел, как команда «Зазнобы Кова» заканчивает грузить корабль. Он упаковал все свои вещи в новый сундук, который купил две недели назад и в котором Кобнер установил потайное дно, чтобы спрятать его долю сокровищ, и сказал всем друзьям, что уезжает.

Все они решили его проводить. Кобнер обнимал Вика, и по его лицу было заметно, что он уже порядком выпил. Были тут Сонне и Хамуаль, Балдарн, Ритилин, старый Лаго — он принес с собой две буханки свежевыпеченного хлеба, — Карик, Вольск, Чарнир и близнецы Тирнен и Залнар. Даже леди Тсералин и капитан Даави пришли проводить маленького библиотекаря. Когда на пиратский корабль погрузили последний ящик, боцман объявил посадку.

— Ты уверен, что ты этого хочешь, маленький художник? — спросил Брант. — Для тебя всегда найдется место в моей семье.

— Нет, спасибо, — сказал Вик. — У меня есть другая семья, которую я уже слишком давно не видел. — Даже когда был там, — подумал он грустно. — И у меня еще есть дело.

Брант кивнул.

— Я так и думал, но я хотел, чтобы ты понял наши чувства. — Он вздохнул. — Если я правильно разгадал твой секрет, друг мой, а я в этом уверен, — Брант улыбнулся, — то у тебя более высокое призвание, чем воровство. Но вор из тебя вышел неплохой.

На сердце у маленького библиотекаря было и легко, и тяжело в одно и то же время, когда прощался со всеми, обнимаясь или пожимая руки, как предпочитали суровые гномы. Даже ворчливый Балдарн пожал руку двеллера и пожелал удачного путешествия. А прощаясь с Кобнером, Вик, несмотря на все свои усилия, почувствовал, что на глаза у него наворачиваются слезы. Гному было больно расставаться с ним, и Вик это чувствовал.

— Если опять попадешь в наши края, — сказал Брант, — знай, что ты всегда найдешь здесь друзей.

— Я знаю, — сказал Вик, повернулся и поднялся на борт.


— Да, ну и история, — сказал Великий магистр Фролло.

— Да, Великий магистр, — покаянно произнес Вик.

Плавание по Кровавому морю заняло два месяца.

Вику понравилось на борту, несмотря на морских чудовищ и свирепых пиратов. Он даже нарисовал некоторых из них и записал их истории. Сидя на палубе, он работал над своим дневником, собирая все детали в окончательный документ, который и предъявил Великому магистру Фролло по прибытии в Рассветные Пустоши.

Это было два дня назад. Теперь они сидели в кабинете Великого магистра, и Вик ждал приговора. Когда Вик исчез после нападения порчекостников, по Рассветным Пустошам разошлись слухи, что Эджвик Фонарщик, библиотекарь третьего уровня в Хранилище Всех Известных Знаний, погиб.

Даже место Вика в спальне по соседству с Эркимом было уже занято. По возвращении в Библиотеку ему пришлось поселиться с новичками, пока Великий магистр не решит, что с ним делать.

— Вашим писаниям не хватает элегантности, библиотекарь Фонарщик, — сказал Великий магистр Фролло. Он придвинул к себе дневник Вика. — Местами встречаются удачные фразы, хорошие жизненные описания, и все диалоги очень живые. Однако…

Хотя Вик и повидал многое и встречался с пиратами, гоблинами-работорговцами, ворами, Пурпурными Плащами и драконом, который погиб от его руки, — он все равно в тревоге ждал слов Великого магистра.

— Однако, — сказал Великий магистр Фролло, — заметно, что ты слишком много времени провел, читая всякий мусор в крыле Хральбомма.

— Да, Великий магистр. — Вик мрачно решил, что если в его дневнике и найдется полезный материал, его перепишут более опытные библиотекари. Он постарался не вздыхать слишком громко.

— От библиотекаря второго уровня я ждал большего, — сказал Великий магистр Фролло.

Вик моргнул, уверенный, что ему послышалось. Может, это была шутка? Нет, у Великого магистра Фролло отсутствовало чувство юмора. Ошибка? Нет, Великий магистр Фролло таких ошибок не совершал.

— Второго уровня, Великий магистр Фролло?

Великий магистр коротко кивнул Вику и указал пером на четыре книги, которые тот привез.

— Я показывал книги всем нынешним библиотекарям первого и второго уровня. Никто из них этого языка не знает. Кому-то придется их расшифровать.

— Я могу это сделать, Великий магистр, — сказал Вик, стараясь не показывать охватившего его волнения.

— Я надеюсь. Твой нынешний статус временный, он зависит от того, сумеешь ли ты перевести книги.

На секунду Вик задумался, а не рассчитывает ли Великий магистр на его провал, ожидая, что с переводами у него ничего не получится. Но Вик твердо подавил все сомнения.

— У меня получится, Великий магистр.

— Посмотрим. — Великий магистр ткнул в книги пером. — Уберите с моего стола свою работу, библиотекарь второго уровня Фонарщик. У меня и без вас дел хватает.

С трудом удерживаясь от улыбки, Вик схватил книги, дневник и отошел от стола.

— Спасибо, Великий магистр Фролло. Вы об этом не пожалеете. — Внезапно он наступил на край собственной мантии. Мантия натянулась на шее, слегка придушив его, и он с размаху сел на пол.

Великий магистр Фролло серьезно уставился на Вика.

— Я очень надеюсь, что я об этом не пожалею.

Покраснев, Вик поднялся на ноги и быстро вышел.

— Убийца драконов, — пробормотал Великий магистр Фролло достаточно громко для того, чтобы Вик услышал. — Да уж, убийца драконов.

Спускаясь к ближайшему залу, Вик заметил, что из одной из книг торчит конверт. Он достал его и увидел, что вместо адреса было написано просто «ВИК». Открыв конверт, маленький библиотекарь прочитал.

«Ну как, напутешествовался? Надеюсь, мое письмо застанет тебя в добром здравии. Если нет и если это письмо окажется среди вещей, которые выбросят после твоих похорон, то мое гадальное зеркало уже никуда не годится.

К этому моменту ты уже получил четыре книги, которые нашел на кладбище Мыса Повешенного Эльфа. Когда переведешь их, нам надо будет поговорить.

А пока не хочешь ли поиграть в шахматы. Мы с Великим магистром Лудааном часто играли. Если хочешь сыграть со мной, оставь письмо в таможне в Дальних Доках. Они знают, как меня найти.

А то я всегда могу развлечься, превращая людей в лягушек.

Всего наилучшего, Краф».

Вик сложил письмо и снова спрятал его в книгу. Волшебник Краф был близким другом Великого магистра Лудаана. Вик не знал, почему Краф решил с ним встретиться и как он узнал о книгах из Мыса Повешенного Эльфа. Этой загадкой придется заняться в другой раз. Пока что маленький библиотекарь хотел пообедать с Найгалом, поработать над книгами, а вечером помочь отцу с фонарями Ардамона. Но потом он собирался зайти в крыло Хральбомма.

Библиотекарю второго уровня лучше поменьше читать такие вещи, подумал Вик, но совсем отказаться от них он не мог.

В конце концов, после всех собственных приключений он сможет лучше оценить хорошую историю.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24