Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Суд над Роксаной

ModernLib.Net / Фэнтези / Энтони Пирс / Суд над Роксаной - Чтение (стр. 11)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Фэнтези

 

 


      Грузовик вильнул и выровнялся не сразу. А когда выровнялся, Икабод глубоко вздохнул и сказал:
      — Я рад, что смог быть тебе полезен. Но если ты снова задумаешь меня поцеловать, не делай этого, когда я за рулем.
      — Извини.
      — Не извиняйся, мне было очень приятно. Просто будь осторожна. Для человека моих лет отвлекаться, да так сильно, когда он ведет машину, очень опасно.
      — Я постараюсь, — сокрушенно пообещала она.
      — А эта твоя альтернативная личность, Менция, — ты правда с ней беседуешь?
      — А что, нельзя?
      — Обычно та или иная личность доминирует и прямых бесед они не ведут.
      — Ну, в общем, как правило, главная я. Она совсем отделилась, когда меня угораздило обзавестись половинкой души и влюбиться. Она моя бездушная половинка и потому существует в соответствии с исконно демоническими понятиями. Бедная сиротинушка довольствуется половинкой моей половинки, так что у нее как у личности имеется четвертинка души. Но Менцию разбирает любопытство, каково это — быть полуодушевленной. Поэтому она остается при мне и иногда выступает на первый план. Хочешь с ней поговорить?
      — Нет. Мне другое интересно: о чем вы говорите друг с другом, если у вас общий жизненный опыт и одинаковые познания.
      — Опыт-то общий, но одно и то же мы толкуем по-разному.
      — И все же о чем таком вы говорите?
      — Чаще всего о любви. Она вообще не понимает, что это такое.
      — Мало кто способен понять, что такое любовь, не испытав ее. А можно послушать такой разговор?
      — Почему бы и нет, — подала голос Менция. — Совершенно очевидно, что только крайняя степень идиотизма способна сделать некогда нормальную демонессу любящей, способной к самопожертвованию и думающей лишь о том, как несколько раз на дню осчастливить и довести до блаженного отупения своего неизвестно зачем ей понадобившегося мужа. Она называет это любовью, а я нахожу такую форму существования извращением. Кому какое дело, счастлив или несчастлив какой-то там смертный мужчина. Он вовсе не заслуживает такого внимания.
      — Никакого идиотизма в этом нет, — возразила Метрия, — хотя бы потому, что, делая его счастливым, я сама получаю не меньшее удовольствие. Это взаимно: мои желания определяются его желаниями. До того как я влюбилась, моя жизнь была пуста, а теперь она полна смысла, да так, как я даже не ожидала. Любовь дает мне удовлетворение…
      — Удовлетворение! Почему бы тебе в таком случае не приковать себя цепью к стене сырой темницы? Ты со своей дурацкой полудушой научилась получать удовольствие от собственных страданий.
      — То, что ты по невежеству считаешь страданиями, для меня истинное наслаждение.
      — Ты упиваешься своим унижением.
      — Не будь у тебя в голове все перевернуто, ты поняла бы, что я обретаю наивысшее блаженство.
      — Это в твоей башке все вверх тормашками, а я верна своей демонической природе.
      — Картина ясна, — промолвил Икабод. — Личность без души не в состоянии постичь, что это такое, а личность, не познавшая любви, не видит в ней никакого смысла.
      — Верно, — сказала Метрия. — Я ведь и сама обзавелась половинкой души из любопытства и ради забавы. Именно любопытство заставило меня зайти так далеко, что я вышла замуж, не подозревая, разумеется, чем это может обернуться.
      — Помнится, Арнольд рассказывал мне об одной одушевленной демонессе, когда-то в прошлом вышедшей замуж за одного из королей Ксанфа. Но, когда ей доставили младенца, душа перешла к нему, а она вновь обрела чисто демоническую природу и исчезла с ужасающим шумом. Не случится ли с тобой нечто подобное?
      — Да, эта история приключилась с моей подругой Дарой, которая вышла замуж за тогдашнего короля Хамфри — нынче он служит Добрым Волшебником. Ее душу получил их сын Дафри. Она действительно исчезла, но впоследствии вернулась к Хамфри, потому что одушевленное состояние нравится ей больше, чем бездушное. Души у нее, правда, все равно нет, так что ей приходится изображать ее наличие. Но я, если мне доставят младенца, от души не откажусь, а отдам ему половинку своей половинки. Она будет расти вместе с ним и, надеюсь, вырастет до полного размера.
      — Ты великодушна, Метрия.
      — Нет, с всего лишь половинкой души я малодушна, но все-таки не бездушна.
      — А ведь знаешь, встретив тебя или Менцию там, в Области Безумия, я поначалу подумал, что ты кто-то вроде нимфы, такая же пустышка.
      Она пожала плечами.
      — Это можно понять. До замужества я и сама не придавала внутреннему содержанию никакого значения.
      За разговорами они подъехали к дому Ким. Родителей ее дома не оказалась, так что девушка оставила им записку, чтобы они не подумали, будто собаку украли, забрала Грезу и, спустившись вниз, снова влезла в кузов. Греза обрадовалась, увидев старых знакомых по игре Дженни и кота Сэмми, а Метрия задумалась: как такая старая собака смогла протянуть в Обыкновении так долго. Если все дело в том, что в прошлое пребывание в Ксанфе она подзарядилась магией, нынешняя поездка должна пойти ей на пользу.
      Некоторое время они ехали молча. Потом Икабод сказал:
      — Мы с Арнольдом по возвращении вернемся к нашим исследованиям в Области Безумия. Но мне хотелось бы узнать, кто твой следующий адресат.
      — Пока даже не знаю. Я должна препроводить Дага с Ким в Безымянный замок, а на это уйдет время, потому как на сей раз великана там не будет, а летать они не умеют. Видимо, мне придется выбрать извилистый маршрут и собирать адресатов по дороге. А начать разумнее всего с самого трудного.
      — И кто же это?
      Демонесса заглянула в мешок.
      — Кентаврица Чена. Я никогда о ней не слышала.
      — Спроси Арнольда. Он сам кентавр и вдобавок эрудит.
      Разуплотнившись, Метрия просочилась в кузов, но оказалось, что Арнольд тоже не слышал ни о какой Чене. Видимо, она появилась на свет, когда он уже начал вести жизнь отшельника. Демонесса вернулась в кабину, уплотнилась и вздохнула.
      — Увы, он ее тоже не знает.
      — Тогда ты права: найти ее будет нелегко, — Икабод покачал головой. — Давненько мне не приходилось так долго сидеть за рулем, я начинаю уставать. Что ни говори, а годы свое берут. Пожалуй, когда все это кончится, мне стоит сдать свои водительские права. В Обыкновении от меня уже толку мало, так что остаток жизни лучше провести со стариной Арнольдом в Ксанфе.
      — Я могу сесть за руль, — сказала Метрия. — Я все запомнила, за что дергать, на что нажимать.
      Он рассмеялся, но потом заговорил серьезно:
      — Чудно, конечно, но я тебе верю. Ты способная ученица, и, возможно, лучше было бы положиться на твою сноровку и реакцию, чем на мои убывающие силы.
      — Ну так позволь мне…— с жаром попросила она.
      — Ну как это может быть — демонесса за рулем? Несерьезно!
      Он осекся, ибо юбка ее укоротилась, поднявшись едва ли не до линии трусиков.
      — Я сяду тебе на колени, — заявила Метрия, лишив тем самым Икабода какой-либо способности к сопротивлению.
      Она перелетела к нему на колени, устроилась так, чтобы удобно было дотягиваться до рычагов, свела к минимуму свой вес и взяла управление на себя.
      Сперва Метрия робела, но скоро обрела уверенность. Машина подчинялась каждому повороту руля или нажатию на педаль; ощущение было такое, словно ты катаешься на послушном единороге. Только ни один уважающий себя единорог не позволил бы на себе кататься, а грузовичок, похоже, не имел ничего против.
      Уже в тусклых обыкновенских сумерках они подкатили к дому Икабода.
      — Ночью ехать небезопасно, так что заночуем у меня, — сказал старый архивариус. — Если разместить Арнольда надлежащим образом — а я об этом позабочусь, — у нас все будет в порядке.
      Метрия подвела грузовичок к самому дому, но тут он закашлялся, дернулся и умолк.
      — Ой! — горестно воскликнула Метрия. — Я убила его!
      — Это моя вина, надо было напомнить тебе насчет сцепления. Мотор заглох.
      — Оглох? Но все-таки не умер?
      — Можно сказать и так. Оглох и, как слышишь, онемел, но это временно. Не переживай. Я получил большое удовольствие.
      — Тебе понравилось, как я управляла машиной? — спросила польщенная Метрия.
      — И это тоже, — сказала старик, когда она вспорхнула с его колен.
      Выйдя из кабины, Икабод отвел Арнольда в центральную комнату, с тем чтобы магическая зона покрыла практически весь дом. Сэмми и Греза свернулись в клубочек рядом с ним, по-видимому усмотрев в нем не столько человека, сколько коня. Ким с Дженни проверили холодильник и кладовки, но Икабод, постоянно находившийся в отлучке, еды дома не держал.
      — Нет проблем, — сказала Ким, — я закажу пиццу.
      — Вы что, едите спицы? — удивилась Метрия.
      — Не совсем, — рассмеялся Даг. — Но интересно не это. Смотри, сейчас Ким покажет тебе кое-что из обыкновенской магии.
      И Ким показала: она взяла штуковину в форме банана, длинный и тонкий хвост которой уходил в стену, поднесла один ее конец ко рту, а другой к уху и заговорила:
      — Это «Пицца на дом»? Мне, пожалуйста, две больших с сыром. Диктую адрес…
      Потом она положила банан на место, а в скором времени к дому на большой скорости подкатила машина. Метрия даже испугалась, как бы ей не врезаться в стену, но она с визгом затормозила, и оттуда вылез молодой человек с широкой плоской коробкой. Отдав коробку Дагу, он получил взамен несколько зеленых бумажек и укатил так же быстро, как прикатил.
      Вернувшись с коробкой в дом, Даг открыл ее. В ней находились два большущих плоских пирога, поверхность которых несколько походила на обращенную к Ксанфу сторону луны.
      Пироги разделили на пять ломтей, по ломтю на едока.
      — Вот сыр так сыр, настоящая моццарелла, — заметил Даг, забавлявшийся со своим ломтиком, подвесив его на растягивающейся ниточке из сыра и подбрасывая, как игрушку, которую одни обыкновены называют «раскидаем», а другие «йо-йо».
      — Так это монстрелла? — Метрия покачала головой. Все сходилось. Монстрелла, весьма опасное чудовище, клеилась к своим жертвам, обмазывая их липкой массой, а потом пожирала. Масса была похожей, но до сих пор демонесса и подумать не могла, что обыкновены питаются такими монстрами. Как им вообще удалось добыть это чудище?
      Метрия в еде не нуждалась, а потому от нечего делать стала осматривать дом.
      — Что тут? — просила она, откидывая занавеску, за которой, в конце комнаты побольше, находилась совсем крохотная каморка.
      — Душевая, — пояснил Даг.
      — Вы храните здесь души? — удивилась демонесса.
      — И не думаем.
      — Значит, кого-то душите?
      — Ничего подобного, просто принимаем душ. Иными словами, моемся. Хочешь, примем вместе?
      От попытки понять, какое отношение может иметь умывание к душам, Метрия отказалась, ее предупреждали насчет странностей обыкновенной терминологии. Удивительно было не то, кто, что и как называл, а то, что Ким вдруг ни с того ни с сего наградила Дага пинком.
      — Ты чего? Я просто хотел ей показать…
      — Сама покажу…
      Она встала, закрыла дверь большой комнаты, чтобы никто не мог их увидеть, и повернула на стенке тесной каморки две ручки. Сверху полились дождевые струи.
      — Устрани одежду и забирайся внутрь, — сказала Ким. Метрия так и сделала. Каково же было ее удивление, когда она ощутила на обнаженной коже теплую воду.
      — Горячий дождик! — воскликнула она. — Вижу, у вас с магией не так уж плохо.
      — Стараемся, — рассмеялась Ким. — Ты поплещись, а когда надоест, просто поверни эти ручки. Дождик прекратится.
      — Странно это. Но приятно.
      — Я бы сказала, душевно, — с улыбкой промолвила Ким и удалилась.
      Метрия наслаждалась от души. Она обратилась в дым, прикинувшись висевшей под потолком тучкой, и, пропуская сквозь себя струи, бормотала:
      — Извини-подвинься, Тучная Королева, куда тебе с твоим холодным дождем до моего горячего.
      Потом она стала принимать различные формы, радуясь тому, как, отскакивают от нее во все стороны брызги, затем превратилась в горшок и наполнилась водой. Ну и забава!
      Натешившись вдоволь, она повернула ручки, и горячий дождь прекратился. Метрия разуплотнилась, чтобы стекла вся вода, вернула себе прежний облик, включая обыкновенную одежду и обувь, после чего вернулась в столовую.
      — Обыкновения не такая уж и унылая, — заявила она. — Пожалуй, я могла бы ее полюбить.
      — А Обыкновения, несомненно, полюбила бы тебя, — Даг.
      Икабод кивнул в знак согласия. Ким отвела глаза, поскольку в настоящий момент голень Дага находилась вне пределов досягаемости ее ноги. Метрия сообразила, что она держит его на невидимой растягивающейся ниточке, похожей на липкую полоску сыра монстреллы. И это правильно: мужчину надо держать на поводке, но с короткого поводка он непременно сорвется.
      Покончив с едой, все последовали примеру Метрии и ополоснулись. Арнольд, правда, в душевой не помещался, и ему пришлось помыть отдельно сначала переднюю часть, а потом заднюю. Даг помог ему, усердно поливая кентавра из пожарного шланга.
      Тем временем Ким продемонстрировала еще один образчик обыкновенной магии — ящик с движущимися картинками. Сами картинки были яркими и правдоподобными, как на магическом Гобелене, но показывал ящик по большей части битвы, драки и любовные сцены. Метрия покраснела, увидев, как женщины в ящике без зазрения совести показывают свои трусики. Стоило ли после этого удивляться тому, что большинство обыкновенских мужчин — неотесанные дубины.
      В положенное время все уложили маты и тюфяки поближе к Арнольду и улеглись спать, а не нуждавшаяся во сне Метрия осталась смотреть волшебный ящик. Он показал ей историю из жизни какого-то далекого края, жители которого внешне отличались от местных обыкновенов, носили другое платье, но потрошили друг друга со столь же неуемной энергией. Потом пошла история о молодом человеке, влюбившемся в девушку, потерявшем ее, а потом нашедшем. Это заставило демонессу вспомнить о Велено, и ей очень захотелось оказаться дома, чтобы немедленно его осчастливить. Ведь именно в этом заключался смысл существования мужа.
      Она смотрела все передачи подряд, до тех пор пока не проснулись ее спутники.
      — Ты что, всю ночь телевизор не выключала? — удивилась Ким. — Устала, наверное?
      — Нет, это было здорово. Забавно как гипнотыква. Интересно, нельзя ли завести такую штуковину и у нас в Ксанфе?
      — Может быть, Конпутер сумел бы это устроить, — со смехом отозвалась Ким.
      Дженни тем временем отправилась в душевую, откуда вдруг донесся ее испуганный возглас.
      — Что случилось? — окликнула ее Ким.
      — Что-то неладное с магией.
      — Не может быть, — заявила Ким. — Кабинка находится внутри коридора, Арнольд там же где был вчера. Метрия вчера мылась, и с ней все в порядке.
      — Наверное, я ошиблась, — согласилась Дженни, — померещилось спросонья.
      Ким, как и подобает настоящей женщине, тут же изменила свое мнение.
      Они посмотрели на Метрию. Та осторожно подошла к кабинке, отодвинула занавеску и, протянув руку, ощутила покалывание. Затем рука онемела и растворилась в кружении ветра. Дженни протиснулась внутрь мимо нее — при этом уши ее округлились и на руках появились пятые пальцы — и, соприкоснувшись телом с вихрем, постаралась вытеснить его из кабины. Как только воздушная круговерть оказалась в магических пределах, рука стала нормальной демонической субстанцией, и Метрия втянула ее в себя. С чувством облегчения, ибо так она ощущала себя неполной, Дженни вышла наружу и восстановила эльфийское обличье.
      Вся троица обменялась взглядами.
      — Коридор сужается, — сказала Ким, озвучив общие мысли.
      — Эй, девчонки, о чем секретничаете? — спросил, приблизившись, Даг.
      Они молчали, не желая сеять тревогу.
      — Выкладывайте, я же вижу что вы не в себе.
      — Магия выветривается, — без обиняков заявила Ким.
      — Тьфу, магия. Я уж боялся, что тает наша с тобой вечная любовь.
      — Вот дубина! Волшебный коридор сужается!
      Молодой человек мигом сделался серьезным.
      — Насколько?
      — В душевой магии уже нет.
      Даг быстро произвел мысленный подсчет.
      — Похоже, убывание составило около пятидесяти процентов. Вопрос в том, происходило ли оно постепенно, с того момента как Арнольд покинул Ксанф, или это случилось как обвал, именно сейчас. Нам лучше надеяться на равномерное ослабление: тогда есть шанс добраться до Ксанфа прежде, чем коридор исчезнет совсем.
      — Верно, — согласилась Ким.
      Арнольд с Икабодом еще спали, и сейчас, со стороны, было отчетливо видно, что они очень стары. Не исключено, что ослабление магии сказалось не только на ширине коридора, но и на их облике.
      — Прежде чем их будить, давайте сами все подготовим, — предложил Даг. — Мы с Ким займемся грузовиком. Интересно, как там с горючим?
      — Если верить волшебному циферблату, осталась еще половина бака, — ответила Метрия, и Даг посмотрел на нее с немалым удивлением.
      — Дженни с Метрией следует держаться поближе к Арнольду, — предложила Ким. — Старикам может потребоваться моральная поддержка.
      Девушка проявила деликатность. На самом деле Дженни не следовало удаляться от кентавра для сохранения своей эльфийской природы, а Метрия, сделав лишний шаг, и вовсе рисковала исчезнуть.
      Обыкновен с обыкновенкой сноровисто загрузили грузовик, откинули задний борт и подставили ящик, чтобы Арнольд мог забраться в кузов.
      — О'кей, нам пора, — хмуро промолвил Даг.
      Дженни разбудила Арнольда, а Даг — Икабода. Проснулись оба с трудом, выглядели вяло и озирались по сторонам, словно одурманенные.
      — Этого мы и опасались, — пробормотала Ким. — Состояние их здоровья напрямую зависит от магии.
      — Арнольд, мы поможем тебе подняться, — промолвил Даг обычным тоном, словно причин для беспокойства не было.
      Вчетвером им удалось кое-как поставить кентавра на ноги, вывести его во двор, с трудом запихнуть в кузов и уложить головой к кабине, куда забралась Метрия: на столь близком расстоянии магия пока действовала исправно.
      Оглянувшись, они увидели Икабода, нетвердой походкой ковылявшего неизвестно куда. Догнав старика, Ким обняла его за талию и подвела к машине.
      — За руль ему в таком состоянии нельзя, — категорически заявил Даг. — Посадим в кузов, к Арнольду.
      Ким кивнула, и их совместными усилиями архивариус присоединился к кентавру.
      — А кто поведет машину? — спросила Ким.
      — А какое у этого драндулета переключение скоростей? — задал вопрос Даг.
      — Ручное, — ответила Метрия.
      — В таком случае я пас, — огорченно произнесла Ким, — Мне случалось иметь дело только с автоматическим.
      — Мне тоже, — отозвался Даг, — но, видимо, придется осваивать эту допотопную премудрость на ходу. Времени нет.
      — Я могу повести этот грузовик, — заявила Метрия. Обыкновены воззрились на нее так, словно она свалилась с луны.
      — Ты же демонесса!
      — Догадываюсь. Но Икабод научил меня управлять машиной, и, между прочим, вчера к его дому вас доставила именно я.
      — Это сумасшествие, но времени терять нельзя, — промолвил Даг. — Нам неизвестно, как быстро иссякает магия. Может быть, если рядом с ней будет сидеть водитель с правами…
      — Я, — поспешно вызвалась Ким, — меня не будут отвлекать ее ноги.
      — Хорошая мысль, — не стал спорить Даг. — Поехали.
      — Пристегнись ремнем безопасности, — сказала Ким, усаживаясь рядом с занявшей водительское место Метрией.
      — Зачем? Никакой ремень меня не удержит.
      — Нам ни к чему привлекать внимание дорожной полиции.
      Ким застегнула на ней ремень, а Метрия повернула ключ зажигания и выжала сцепление. Она понимала, что должна делать все правильно, ибо авария будет чревата для них длительной задержкой, которая может стать фатальной.
      — Тормоз! — напомнила Ким. Метрия сняла машину с ручника.
      — Дорога впереди свободна, — подсказала обыкновенка, и демонесса плавно вывела грузовик на пресловутое полотно. У нее получилось: машина слушалась руля, как и вчера.
      — Держись правой стороны, — сказала Ким.
      — А ведь точно, иначе можно столкнуться с едущими навстречу. — Метрия поняла, что без подсказок Ким ей пришлось бы нелегко. Управление машиной она, возможно, и освоила, но не могла сказать того же насчет диковинных обыкновенских правил и обычаев.
      Ким развернула карту и принялась высматривать по ней путь. Метрия и не подозревала, что это может потребоваться: Икабод хорошо знал дорогу и ни в какие карты не заглядывал.
      — Осторожно, — внезапно сказала девушка. — Видишь, как вихляет вон та машина: наверняка в ней пьяный водитель.
      — Что такое «пьяный»?
      — Он выпил большое количество жидкости, от которой обыкновены впадают в безумие. За рулем такое обыкновены очень опасны, — Ким оглянулась. — Надеюсь, Дженни нас не слышит, не хотелось бы ее пугать.
      — Что может знать эльфесса из Двухлунии о пьяных водителях?
      — Ладно, не в том суть. Постарайся оторваться от этого идиота.
      Оторваться от него на существенное расстояние Метрии не позволила интенсивность движения, однако она, следуя совету Ким, пыталась удерживать между ним и собой дистанцию.
      Потом машины остановились, и какая-то девочка стала переходить дорогу. Однако остановились не все: управляемая пьяным машина выскочила из своего ряда и помчалась прямо на переход.
      — Черт!! — воскликнула Ким. — Так я и знала. Носятся с этими пьяницами как с писаной торбой, а они…
      Послышался пронзительный крик. Еще одна девочка, выскочив на дорогу, оттолкнула первую в сторону, но в следующее мгновение сама была сбита машиной пьяницы.
      Метрии пришлось остановиться, чтобы не столкнуться с той машиной или не наехать на девочек. Одна из них неподвижно лежала у обочины, другая отчаянно кричала.
      — Господи, нам нельзя останавливаться, — воскликнула Ким. — Если нас застукают, это станет концом для тебя, Арнольда, а может быть, и для Дженни с Икабодом. Надо сматываться!
      Тем временам на дороге, оглушительно завывая, появилась машина с красным крестом. Подобрав девочек, она умчалась прочь.
      — Проклятые пьянчуги, — простонала Ким. — Их нужно держать в тюрьме до конца дней!
      Из другой завывающей машины — уже без красного креста — вышел обыкновенский демон в синем облачении.
      — Вы видели, как все случилось? — спросил он Метрию, бросив взгляд на ее ноги.
      — Этот пьяный водитель мчался прямо на маленькую девочку. Девочка побольше столкнула ее с дороги, но попала под колеса сама.
      — Молчи, — шепнула Ким. — Мы не можем впутываться в это дело.
      Но синий демон уже задал следующий вопрос:
      — С чего вы взяли, что водитель был пьян?
      Взгляд его при этом скользнул по ее случайно расстегнувшейся и практически обнажившей грудь блузке.
      — Он вихлял по дороге из стороны в сторону.
      Демон кивнул.
      — Ваши права, пожалуйста.
      — Мои что?
      — Вот мои, — Ким сунула демону под нос маленькую книжечку.
      Он раскрыл ее, кивнул и, сделав какие-то пометки, вернул владелице.
      — Вас вызовут повесткой в суд в качестве свидетельницы, — произнес он. — Всего доброго, леди.
      Демон бросил последний взгляд на прелести Метрии и с явным сожалением удалился.
      — Повестка теперь придет на мой адрес, — сказала Ким. — Хорошо, что он не потребовал у тебя удостоверение личности и не заглянул в кузов.
      — Думаю, я со своей ролью справилась, — отозвалась Метрия, юбка которой удлинилась, а блузка застегнулась. — У меня имеется кое-какой опыт по части одурманивания мужчин. Похоже, в определенном отношении они одинаковы, что в Ксанфе, что в Обыкновении.
      Ким посмотрела на нее с одобрением.
      — Да, этот тип магии везде действует одинаково, если у женщины соответствующие способности. Я думала, у этого типа глаза из орбит вылезут. Странно, что он не стал просить тебя о встрече.
      — Мы ведь и так с ним встретились.
      — Нет, о встрече наедине. О свидании с поцелуями, хватанием руками за всякие твои выпуклости и всем прочим.
      — А что, это было бы забавно.
      — Метрия, ты ведь замужем.
      — Ты права, — согласилась демонесса, представив себе физиономию малого в синем, когда она растворилась бы в его объятиях в дым. — И замужем, и волшебный коридор покинуть не могу.
      — Вот именно. Надо убираться отсюда поскорее. Мы теряем время, а магия улетучивается.
      Наконец движение восстановилось, и скорость его возрастала прямо пропорционально удалению от машин синих демонов. Теперь они быстро двигались к Ксанфу.
      Однако, как оказалось, магия таяла слишком быстро: Метрия ощутила это по онемевшим пальцам ног, находившимся от Арнольда дальше всего. Она посмотрела вниз и почувствовала почти смертельный холод.
      — Ким, у меня исчезли пальцы ног!
      — Должно быть, они уже за пределами магической зоны, — воскликнула девушка и принялась стучать в заднее окошко кабины.
      — Пододвинь Арнольда поближе! — крикнула она, когда в нем показалось лицо Дага. — У Метрии исчезли пальцы ног!
      Сзади послышалась возня, и чувствительность ног восстановилась. Но, увы, ненадолго. Скоро демонесса снова ощутила пощипывание, а там и онемение.
      — Я лишусь ног и не смогу нажимать на волшебные командные педали, — в ужасе промолвила она.
      — Главное, не останавливаться, — откликнулась Ким. — Управлением придется заняться мне. Но ты должна будешь показать мне, как на этом допотопном драндулете переключаются скорости.
      — Займи мое место, — сказала Метрия.
      — Чтобы поменяться местами, нам придется остановить машину.
      — Зачем? Садись мне на колени — и сквозь меня на сиденье.
      — Ах да, я забыла, что ты можешь разуплотниться.
      Ким перелезла на колени Метрии и провалилась сквозь нее, так что теперь Метрия оказалась у нее на коленях. Потом демонесса соскользнула на соседнее сиденье, но тут же выругалась, снова ощутив покалывание.
      — Коридор сужается, — сказала Ким.
      — Может, мне перебраться в кузов?
      — Не стоит их беспокоить. Ты можешь превратиться в шар или что-нибудь такое и устроиться у меня на коленях?
      — Конечно, — Метрия обернулась маленьким дракончиком и свернулась на коленях у обыкновенки.
      Однако у той вскоре возникли проблемы с управлением.
      — Впереди светофор, что мне делать?
      Метрия тихонько ущипнула ее ногу лапкой с убранными коготками.
      — Нажми на педаль, вот ту.
      Потом она обернула хвост вокруг запястья Ким и, не покидая магической зоны, переместила ее ладонь на рукоять коробки передач.
      Совместными усилиями они сделали, что требовалось.
      — Ума не приложу, как раньше люди ездили на таких тарантасах, — вздохнула Ким. — Сплошное мучение. Она посмотрела вперед и застонала: — О нет, только не это!
      — Что случилось?
      — Там, на дороге, банда панков. Они тормозят машины и вымогают у водителей деньги, а как с девушками обходятся… у меня слов нет. Настоящие чудовища.
      О, чудовища! С чудовищами Метрия обращаться умела.
      — Можешь сделать, чтобы они подошли поближе?
      — По мне, так лучше бы оказаться от них подальше. Но ты права, надо подпустить их сюда.
      Она остановила машину, опустила окно, и к ним вихляющей походкой направился молодой парень, похожий на помесь измельчавшего огра с больным троллем.
      — Ну, цыпочка, и что у тебя для меня найдется?
      — Для таких козлов у меня ничего нет!
      — Да ты, похоже, не знаешь, что эта наша дорога, и с куколками вроде тебя мы обходимся по-свойски.
      — А мне плевать на тебя, вонючка.
      — Ишь расхрабрилась. Вытряхивай деньжата, не то вытащим из кабины и…
      — Моему зверьку это не понравится.
      — А твоему зверьку мы пасть порвем и…
      Он потянулся, чтобы схватить Ким за ворот блузки, и, не закончив фразы, взвыл, ибо его рука оказалась в драконьей пасти.
      — Отпусти! — заорал парень.
      — А ты меня пропусти. Я же предупреждала тебя насчет зверька.
      Он попытался вырвать руку, но Метрия посильнее сжала челюсти и выпустила из ноздрей пламя. Панк заорал еще пуще.
      — Заткнись, — сказала ему Ким. — Шум раздражает моего зверька, а он у меня нервный.
      Панк наконец рассмотрел, кто ухватил его за руку, и едва не взвыл еще громче. Но, вспомнив предупреждение, ограничился тем, что сглотнул.
      — Давай сюда твой кошелек и можешь проваливать, — сказала Ким.
      — Черта с два.
      Метрия выдохнула чуть побольше огня, слегка подпалив его руку.
      Парень залез свободной рукой в карман и вытащил кошелек, набитый деньгами, отобранными у других водителей.
      — Теперь вали отсюда, — велела Ким. — И советую тебе не рассказывать приятелям об этом маленьком происшествии.
      Метрия разжала челюсти и выпустила его руку.
      — Тут у этой девки дракон! — заорал тут же парень. — Чертов дракон, огнем дышит и все такое! Кошелек у меня отобрал!
      Тем временем Ким с помощью Метрии выжала сцепление и сняла машину с тормоза.
      — Они ограбили меня, — орал панк, — эта девка со своим драконом.
      Толпа панков приблизилась к машине.
      Метрия приняла облик нежнейшего, пушистейшего, милейшего маленького котеночка, являвшего собой кошачий эквивалент крошки-сиротинушки.
      — Мяу, — ласково произнесла она, высунув мордочку в окошко.
      Вся банда покатилась со смеху.
      — Дракон! Ну уморил! Это ж надо так обдолбаться!
      — Я его предупреждала, — сказала Ким, когда грузовик набрал скорость, оставив хохочущих панков позади.
      — Это правда, — подтвердила Метрия с очаровательной улыбкой.
      — Получилось почти забавно.
      — Да, из нас вышла отличная команда.
      Однако даже недолгая задержка усугубила их проблемы: коридор продолжал укорачиваться и сужаться, так что Метрии пришлось съежиться еще сильнее.
      — Далеко еще? — спросила она.
      — Не меньше часа. Но ты ведь знаешь, что дорога до Ксанфа не проложена.
      Об этом-то Метрия совсем позабыла.
      — Но мы не сможем идти пешком. Арнольд и раньше еле ходил, а Икабод…
      — Знаю. Придется гнать по бездорожью. Потому что без Арнольда…

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21