Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Клуб «Бастион» (№2) - Честь джентльмена

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Лоуренс Стефани / Честь джентльмена - Чтение (стр. 5)
Автор: Лоуренс Стефани
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Клуб «Бастион»

 

 


Нисколько не смутившись, он проверил изнутри небольшой стенной шкафчик, вынув из него все предметы, которые ранее уже осматривал. Затем он обследовал дверь и оконные рамы, пытаясь отыскать хотя маленькую щелку, за которой могло находиться достаточно большое углубление в стене, но и здесь его ждала неудача.

Оставались еще камины и дымоходы. Их было два: один — в гостиной, другой, чуть поменьше, — в спальне. Осмотр каминных полок и очагов не дал ничего. Вздохнув, Тони скинул с себя пальто, закатал рукава и принялся осматривать дымоходы.

Тайник он обнаружил сразу же, как только встал в гостиной на четвереньки перед камином, просунул в него голову и заглянул внутрь. Туда проникало достаточно света, и можно было увидеть, что сбоку, вне досягаемости для языков пламени, один кирпич был не так сильно закопчен, как его собратья. Дотянувшись до него, Тони надавил на один из его углов так, чтобы другой угол немного выступил вперед. Теперь ему уже не составило особого труда вытянуть кирпич целиком.

Опустив кирпич на решетку камина, Тони отряхнул с себя пыль запустил руку в открывшееся углубление… и сразу его пальцы наткнулись на какой-то предмет, обтянутый гладкой кожей. Он ощупал вещь со всех сторон, а затем вытащил ее наружу. Предмет оказался небольшой книжечкой в кожаном переплете.

С довольной ухмылкой Тони положил свою находку на пол и вставил кирпич обратно в тайник. После этого он вытер руки носовым платком и накинул на себя пальто. Взяв книжку, он не смог удержаться от искушения и быстро пролистал ее. Это было именно то, что он и надеялся найти, — мини-гроссбух, который ведут многие игроки: они вносят в него свои выигрыши и проигрыши. Книга была заполнена почти до конца: первые записи относились еще к 1810 году. Каждая запись содержала дату, инициалы партнера, иногда название игры — вист, пикет, кости, — а также денежную сумму, означавшую либо выигрыш, либо проигрыш.

Итоговое число этих выигрышей и проигрышей, скрупулезно отмечаемых внизу страницы, каждые несколько месяце пересматривалось, и подводился новый баланс на основании поступления довольно значительной суммы. Эта сумма обозначалась как выигрыш, а затем все периодически повторялось.

Тони пролистал книжку с самого начала. Регулярные «выигрыши» начались в начале 1812 года. Суммы варьировались, хотя всегда были очень крупными; инициалы же плательщика всякий раз оставались одними и теми же: А. К.

Тони почувствовал, как лицо его начинает каменеть. Он сунул книжку в карман и быстро направился к выходу. Когда он спускался по лестнице, старик высунул голову из своей каморки, подозрительно покосился на гостя, но, узнав его, хотел уже было снова удалиться к себе, однако Тони отреагировал мгновенно:

— Одну секунду, сэр, прошу вас…

Едва старик повернулся к нему, как Тони тут же придал своему лицу встревоженное выражение.

— После смерти мистера Раскина в его квартиру приходил еще кто-нибудь?

Старик на мгновение задумался, а затем изрек:

— Да, но это были люди из вашего ведомства, а вот в ту самую ночь, когда мистер Раскин встретил свой конец, сюда заходил один джентльмен. Хотя, возможно, это случилось уже после его смерти.

— А этот джентльмен — он что, был одним из знакомых мистера Раскина?

— Нет, насколько мне известно, по крайней мере, я никогда его раньше не видел.

— И что же было потом?

Старик прочнее оперся на свою трость.

— Поскольку я был уверен, что мистера Раскина нет дома, то именно так ему и сказал. Однако джентльмен настаивал, и в конце концов я впустил его. Он поднялся наверх, а уже через пару минут я услышал, как хлопнула входная дверь, и подумал, что это, должно быть, пришел мистер Раскин. Тогда я вернулся к своему камину…

— Но Раскин не возвращался домой — он почти весь вечер провел на светской вечеринке на Грин-стрит! Именно там, в саду, его и убили…

— Да, так нам на следующий день сказали. Но я знаю, что джентльмен, приходивший в тот вечер, пробыл в комнатах мистера Раскина больше часа — у меня здесь всегда слышно, когда наверху кто-то ходит.

— И вы видели его, когда он уходил?

— Конечно, нет! Я закрыл дверь на щеколду и пошел спать. Так они могут выйти из дома, а дверь потом сама закрывается на замок.

— Вы не могли бы описать этого джентльмена? Окинув Тони с головы до ног подозрительным взглядом, старик поморщился:

— Я его не очень-то запомнил — да мне это и ни к чему. Могу только сказать, что он был довольно высоким, хотя и не таким высоким, как вы, и чуть поплотнее. На нем еще было пальто с шикарным воротником из пушистого меха с завитушками…

Каракуль. В голове Тони мгновенно вспыхнула картина, которую он мельком увидел издалека, когда незнакомец, уходивший из сада Эмери-Хауса, прошел под уличным фонарем. При виде каракулевого воротника на его пальто он тогда еще подумал: «Хороший мех».

— И еще, — продолжал старик, — он был щеголь вроде вас — красиво выражался, да и вообще… Ходил и носил трость он тоже как-то по-своему.

Тони понимающе кивнул.

— Сколько ему лет? Какого цвета волосы? У него были какие-нибудь особые приметы — ну, там, косые глаза или, скажем, большой нос?

— Он, пожалуй, постарше вас — по крайней мере ему за сорок, но в отличной форме. Волосы у него были каштановые, а что касается лица — ничего такого особо запоминающегося. Обычное лицо, — тут старик опять покосился на Тони, — хотя и не такое правильное, как у вас.

В общем, обыкновенный прилично одетый джентльмен, каких здесь можно встретить на любой улице.

Кивком поблагодарив собеседника, Тони вышел на улицу и направился к Аппер-Брук-стрит; он решил, что пешая прогулка ему не помешает, а заодно слегка расшевелит его мысли. Некто А.К. на протяжении последних четырех лет выплачивал Раскину огромные суммы — уже одно это могло насторожить кого угодно. Определенно тут было что-то не так.

После нескольких часов затворничества в библиотеке дело немного прояснилось — во всяком случае, определилось направление дальнейших действий Энтони.

Из-за предпринятой Раскином попытки шантажа, а также в результате трагического стечения обстоятельств Алисия Каррингтон все больше оказывалась вовлеченной в проводимое Тони расследование, и он чувствовал, что ему следует как можно скорее вновь вернуть ее утраченное доверие. Конечно, для этого придется принести ей свои извинения, а также — что гораздо хуже — дать какие-то объяснения, для чего необходимо предварительно разведать обстановку.

К тому времени как Тони составил свой план, из конюшен в районе Уэйвертон-стрит с нужными сведениями вернулся его доверенный конюх. И тут же Тони послал записку своей крестной; другую записку — совершенно иного рода — он отправил в Маннингем-Хаус.

Когда часы пробили девять, он и его бывший друг Джеффри уже стояли, прислонившись к стене, в бальном зале леди Херрингтон и внимательно наблюдали за вновь прибывающими гостями.

— Никогда бы не догадался послать на разведку конюха! — не сводя глаз с толпы, заметил Джеффри, который, кажется, получал огромное удовольствие от порученной ему роли.

— Держись меня, и ты научишься еще много чему полезному!

Джеффри еле слышно хмыкнул.

К немалому обоюдному удивлению, узы прежней дружбы между ними очень быстро восстановились. Тони был четырьмя годами старше Джеффри, значительная часть детства, которого прошла под гнетом постоянной необходимости утверждать себя в качестве его соперника. Несмотря на это, они много раз объединялись для совершения совместных проделок: соперничество нисколько не мешало их крепкой дружбе.

— А вот и они! — Тони выпрямился. Наверху лестницы он заметил бледный лоб и копну темных волос над ним.

Джеффри вытянул шею:

— Ты уверен?

— Абсолютно. И помни: как только они сойдут вниз. Готов?

— Веди!

Они догнали сестер в тот самый момент, когда те спустились с лестницы и вошли в зал. Джеффри плавно вклинился между ними и, взяв Адриану за руку, увлек ее вперед, отрезая от Алисии.

Алисия даже не успела ничего предпринять: Тони оттеснил ее от сестры и, обойдя вокруг парадной лестницы, провел в укромное место — в небольшое и пока еще безлюдное фойе перед закрытой дверью, где они очутились раньше, чем она успела что-либо сообразить.

Когда Алисия, наконец, взглянула ему в лицо, ее глаза горели, но Тони выдержал этот сверкающий взгляд. Грудь ее вздымалась, губы раскрылись — у него не было ни малейшего сомнения, что она вот-вот закричит.

— Давайте не будем ссориться! — В его голосе зазвучали стальные нотки. — Пожалуйста, не смотрите на меня волком и, ради Бога, не кидайтесь с кулаками. Просто я должен с вами поговорить — это важно!

Алисия упрямо стиснула зубы и попыталась выдернуть свою руку, но Тони придержал ее за талию, направляя в глубь фойе.

— Если вам надо поговорить, мы можем это сделать и здесь! — Она все еще пыталась сопротивляться.

Не останавливаясь, Тони наклонился ближе и, прикрывая ее своим телом, как ширмой, произнес:

— Здесь нельзя — это слишком неприятная тема для вас, да и для меня тоже.

На секунду, отпустив ее, он открыл дверь, и дальше она уже сама пошла по коридору, повинуясь какой-то неведомым образом исходящей от него силе.

— Там в конце слева есть дверь, — неожиданно произнес Тони, — для нас это наилучший вариант.

— Наилучший вариант для чего? — пробормотала она упавшим голосом.

Тони внимательно посмотрел на нее, но промолчал.

Когда они дошли до указанной двери, виконт услужливо распахнул ее. На этот раз Алисия прошла внутрь добровольно — она скользила по гладкой поверхности пола на всех парусах своего бального платья, как испанский галеон.

Едва он вошел вслед за ней, как она повернулась к нему лицом; при каждом вдохе шелковое платье натягивалось и плотно облегало ее грудь…

Протянув руку, Тони закрыл дверь на задвижку. Находясь далеко от дверей в коридор и поэтому, не осознавая опасности, Алисия уже открыла рот, чтобы высказать ему все, что она о нем думает, — и тут он, Шагнув вперед, схватил ее в свои объятия…

Глава 5

Он поцеловал ее.

Прижимаясь к ее едва раскрытым губам, Тони почувствовал, как она вдруг обмякла и вцепилась ему в плечи. Он напряг мускулы, но она его не оттолкнула, а лишь еще сильнее прижалась к нему.

Для него это было весьма неожиданно — Тони еще и сам не знал, чего он хочет, насколько сильно в нем желание и как далеко оно может его завести. Обхватив ее лицо руками, он наклонился к ней и стал жадно целовать ее губы, щеки, лоб. Не спрашивая позволения, не давая пощады, он увлекал ее за собой в пылающий омут страсти: к чему объяснять — она же вдова, а не робкая и неопытная девушка!

Придя к такому заключению, Тони сразу перешел к решительным действиям — перенес руки к ней на талию и крепко прижал ее к себе. Он упивался этой податливой мягкостью, которая приносила ему физическое облегчение.

Алисия почувствовала, что у нее подгибаются колени. Она попробовала собраться с мыслями, но у нее ничего не выходило: он все время отвлекал ее, и все мысли мгновенно улетучивались из ее головы.

Их губы соединились так плотно, что Алисия едва могла дышать: у нее приятно кружилась голова, и по всему телу разливалось тепло. Это тепло внезапно превращалось в настоящий жар, оно пьянило ее и совершенно обессиливало.

У нее была целая секунда на то, чтобы приготовиться к поцелую, и она приготовилась — но именно к поцелую, к легкому прикосновению губ, а вовсе не к этому неудержимому и вместе с тем глубоко интимному натиску. С легким поцелуем, она вполне бы справилась, но это — это для нее было нечто совершенно новое, нечто неизведанное и потому опасное. И все-таки она не могла — не имела прав — обнаружить свою невинность и неопытность. Ей приходилось вполне сознательно вступать в эту игру, хотя она была совершенно ошеломлена стремительным потоком неожиданно захлестнувших ее чувств.

Решив во всем подражать ему, Алисия на движения его языка сгоряча ответила тем же — и сразу почувствовала полное одобрение с его стороны, а через мгновение между ними уже началась своеобразная дуэль — та чудесная чувственная игра взаимного нападения и сопротивления, которая так украшает интимные отношения. Эта дуэль губ и языков, горячей нежности и притворной агрессии, на едином дыхании, с единым желанием, вызывала в ней какое-то щемящее чувство, увлекала, затягивала и пленяла.

Тони еще сильнее прижал ее к себе, и его рука скользнула по ее спине вниз, до самых бедер. Ей показалось, будто по коже пробежал обжигающий огонь; она еще сильнее прижалась к нему и вдруг почувствовала, как мир вокруг нее закружился в каком-то безумном вихре. Ее поглощала и полностью подчиняла себе его мужская сила — казалось, она достигала каждой клеточки ее тела и сулила такое пламя, такой накал страсти и такие головокружительные удовольствия, что ей хотелось прекратить всякое сопротивление, без оглядки броситься в этот огонь и полностью в нем растаять. Правда, это ее немного пугало, но отступать было нельзя — Алисия прекрасно понимала, что не может сейчас ни закричать, ни убежать. В глазах всего света она была вдовой, а значит, ей следовало оставаться на месте, все принимать как есть и реагировать так, будто ей это хорошо знакомо.

В конце концов, натиск Тони ослабел, и охватившее его возбуждение постепенно начало спадать. Алисия почувствовала это, когда в очередной раз вцепилась пальцами в его руки. Их поцелуй вновь перешел в легкие, дразнящие прикосновения губ, но взаимное желание все еще не пропало до конца.

Наконец он с трудом оторвался от нее и выпрямился.

— Я не хотел, но в коридоре были люди, и нас могли услышать…

Его дыхание коснулось щеки Алисии, и это прикосновение, словно огонь, обожгло все ее тело.

— И еще я должен извиниться… — Он поднял голову и посмотрел на нее, в его глазах сверкнуло что-то хищное. — Нет, не за это. Не за слова и поступки, а за то, что тогда в парке не сумел найти правильный тон…

Тихий, слегка грубоватый голос пробуждал в ней что-то неизведанное — какое-то ответное желание, и она испуганно взглянула на него: Тони не стал отводить взгляда.

— Не бойтесь, я не Раскин. Я никогда не обижу вас и не сделаю вам ничего плохого. Я хочу беречь и защищать вас… — Он сделал паузу. — А это все случилось нечаянно, само собой. Это. Он все еще не выпускал ее из своих рук. Только любовники могли быть так близки, друг к другу, в чем она была абсолютно уверена. Но отстраниться от него она все же не осмелилась и просто старалась не замечать, как от этого нежного объятия по ее телу разливается необыкновенное тепло. Все, что было раньше, теперь не казалось ей столь уж важным.

— Вот как. — Алисия осеклась, услышав звук своего собственного голоса — тихий, сдавленный. Облизнув губы, она попыталась исправить положение: — Ну и что же вам нужно от меня?

Тони слегка нахмурился:

— Я же сказал: мне надо с вами переговорить.

Он продолжал держать ее в объятиях. Интересно, а как бы на это отреагировала настоящая вдова? Алисия, стараясь оставаться бесстрастной, надменно приподняла брови:

— О чем? Не думаю, что у нас с вами есть какие-то общие темы для беседы.

Тони также выгнул бровь и произнес как можно любезнее:

— Наоборот: у нас есть очень много общих тем — и мы обязательно их обсудим… чуть позже. А пока что…

В небольшой комнате, выходившей окнами в сад, было темно, но глаза Алисии уже привыкли к темноте, так что она довольно отчетливо видела его лицо. Хотя на этом лице не дрогнул ни один мускул, она почувствовала, что мысли его сосредоточены на чем-то совершенно постороннем.

— Скажите: когда вы вышли замуж за Каррингтона? Алисия удивленно взглянула на него:

— Замуж?

Тони снова нахмурился:

— Прошу вас, отвечайте на вопрос. Когда вы поженились?

— Ах да… — Алисия усиленно пыталась сообразить, когда могло произойти это событие. — Полтора… нет, теперь уже почти два года назад…

Она сделала вдох и попыталась собраться с мыслями, стараясь не обращать внимания на то, что ее грудь оставалась прижатой к его груди. Виконт расследует обстоятельства смерти Раскина, и она не должна давать ему повода подозревать ее. Наш брак был очень недолгим. Бедный Альфред! Все это так грустно…

— Значит, Алисией Карринггон вы были всего два года? — Тони призадумался.

Она еще раз мысленно проверила свои расчеты.

— Да, — как можно короче ответила она, чтобы ненароком не сболтнуть лишнего.

Взгляд Тони смягчился — он казался если и не вполне удовлетворенным, то, во всяком случае, довольным.

— Это очень хорошо, потому что в таком случае вы не можете быть А.К.

— А кто это?

— Человек, плативший Раскину деньги за его шпионские услуги.

Алисия невольно вздрогнула.

— Что вы сказали? — с трудом выдавила она.

Тони нехотя выпустил ее из своих объятий и подвел к стоявшему в углу комнаты стулу:

— Идите сюда. Садитесь, я вам все сейчас расскажу.

Это решение далось ему нелегко: если он хочет рассчитывать на ее доверие, Тони со своей стороны должен рассказать ей кое-что о том, какова его роль и ее положение в этом деле. Ему необходимо было снискать ее расположение не только ради выполнения порученного задания, но завоевать доверие можно было лишь одним-единственным способом: доказать ей, что она может на него положиться.

Тони подождал, пока она сядет и поправит свои юбки, потом сел рядом, взял ее за руку и, наклонив голову, чтобы собраться с мыслями, стал перебирать ее тонкие пальцы. Затем он коротко и без всяких прикрас рассказал ей все, что ему было известно о Раскине. Алисия слушала его очень внимательно, не делая никаких замечаний, однако когда он дошел до рассказа о том, как и где обнаружил инициалы А. К., ее пальцы крепко вцепились в его руку.

Тони внимательно посмотрел на нее.

— Вы же знаете, что я невиновна, и я его не убивала?!

Это был не столько вопрос, сколько просьба откровенно высказать свое мнение.

— Да. — Он поднес ее руку к своим губам и, глядя ей прямо в глаза, поцеловал. — Я знаю, что это не вы. Вы не имеете никакого отношения к преступному использованию шпионской информации о движении судов. — Он опустил вниз их сцепленные руки и, понизив голос, прибавил: — Тем не менее вы… то есть мы не можем не считаться с тем фактом, что кто-то все же распускает такие слухи.

— Однако не могу понять — каким образом этот кто-то вообще мог обо всем узнать?

— А вы абсолютно уверены, что ваш секрет, каков бы он ни был, стал известен только Раскину?

Алисия на мгновение задумалась.

— Если Раскин смог все узнать, вполне вероятно, что это мог сделать и еще кто-нибудь. Одного я никак не могу понять: откуда этот кто-то мог знать, что Раскин именно таким образом использовал свою информацию? — Алисия вопросительно посмотрела на Тони.

— Тут вы правы. Шантаж не срабатывает, если о секрете знают другие. — Тони помолчал, потом прибавил: — Судя по тому, что мне удалось узнать об Уильяме Раскине, он не из тех людей, которые даром раздают налево и направо ценную информацию. За это они обычно запрашивают кругленькую сумму…

Отпустив ее руку, он встал: так ему лучше думалось.

— Даты платежей, указанные в записной книжке, не только согласуются с датами выплаты долгов: они каждый раз следуют — с разницей примерно в семь дней — за указанными там же датами прохождения определенных кораблей. — Тони уставился в потолок, а затем снова обратил взгляд на Алисию. При этом каких-либо других необъяснимых платежей в книжке не отмечено, поэтому у нас есть твердое основание полагать, что Раскин не продавал никакой информации, кроме сведений о движении судов.

Остановившись у камина, виконт задумался.

— Остается только один вопрос: кому он мог рассказать о вас и зачем?

Алисия наморщила лоб, взгляд ее стал каким-то отрешенным.

— Я просто подумала… Дело в том, что, покидая меня, Раскин нисколько не сомневался в успехе. Он был настолько уверен в этом, что собирался наследующий день зайти ко мне и… получить мое согласие. Через секунду она уже полностью справилась с собой.

— Я не слишком хорошо его знала, но, похоже, он очень обрадовался тому, что заполучил в жены богатую вдову…

Тони недоверчиво хмыкнул — он весьма сомневался в том, что причиной хорошего настроения Раскина было богатство вдовы. И тем не менее…

— Что ж, вполне возможно. — Он снова зашагал по комнате. — Если в разговоре со своим собеседником этот тип каким-то образом упомянул о своем удачном ходе, то тогда… Он внезапно замер. — Что?

— Судите сами. Если Раскина убил человек, которому он продавал секретные сведения, то это означает, что уже сам факт возможного появления у его агента жены представлял серьезную угрозу для этого человека, то есть для А.К.

— Верно. А вдруг бы Раскин рассказал все жене…

— Или она сама как-нибудь об этом узнала. Любое случайное упоминание Раскина о знакомстве с А.К. — даже не сейчас, а через много лет, в будущем — могло для того стать роковым.

Алисия попыталась мысленно сложить все это в целостную картину. С одной стороны, она с трудом понимала, откуда взялось все, что произошло с тех пор, как они вошли в эту комнату. Казалось, один пламенный поцелуй Энтони сломал, испепелил и поглотил все барьеры между ними. Тони обращался с ней так, словно она была его сообщницей, помощницей в расследовании и даже больше — его другом и… почти любовницей.

Никогда еще ей не приходилось с такой легкостью доверяться незнакомому человеку. Именно поэтому Алисия так рассердилась на него тогда, в парке: она совершенно бескорыстно доверилась ему, а затем вдруг его интерес к ней и к ее семье стал казаться ей фальшивым.

И вот теперь она оказывалась все больше и больше втянутой в сеть интриг, сплетенных вокруг убийства Раскина.

— Вы думаете, что именно это и произошло? — Алисия, даже не поднимая глаз, чувствовала, как пристально смотрит на нее виконт. — То есть этот человек — А.К. — проник в сад Эмери-Хаус через калитку, Раскин вышел из гостиной на встречу с ним и, не удержавшись, стал болтать о сво… предстоящей в скором времени женитьбе — то есть обо мне… — Голос ее внезапно задрожал. — И… неужели А.К. пришел туда уже с намерением убить его?

Тони мысленно еще раз пролистал все заметки Раскина относительно движения судов. Все они касались прошлых лет, а из этого следовало…

— Я не думаю, что Раскин обладал сколько-нибудь существенной информацией, которую он мог бы продать. С окончанием войны те сведения, к которым он имел доступ, уже утратили свою былую ценность… Однако тут есть одна важная деталь: связь между Раскином и А.К. установилась в начале 1812 года. Именно тогда военные действия на море снова приобрели решающее значение. Начиная с 1812-го и вплоть до самой битвы при Ватерлоо существовала постоянная угроза движению судов, но сейчас на море особой опасности для кораблей уже нет…

— А это значит, — подхватила Алисия, — что Раскин уже больше не мог давать А.К. сколь-нибудь полезную информацию, и тогда этот человек… — Она снова испуганно взглянула на Тони.

— Само существование Раскина могло являться угрозой, если предположить, что А.К. занимает высокое положение в обществе и должен заботиться о своей репутации.

— Но если Раскин опустился до того, что стал шантажировать меня…

— Совершенно верно. Сам он, может быть, и не называл так свой поступок, однако, учитывая его долги, ему очень скоро понадобилось бы какое-то вливание денег, и он почти наверняка обратился бы к А.К.

— И поэтому тот решил положить конец их отношениям. — Алисия, наконец, сумела преодолеть свой испуг и понимающе кивнула. — Прекрасно. Значит, пока Раскин разглагольствует, А. К. закалывает его и уходит. Я иду по дорожке… — Тут она слегка побледнела. — Как вы думаете, А.К. видел меня? Секунду подумав, Тони отрицательно покачал головой:

— Это маловероятно: судя по всему, у него просто не было времени смотреть по сторонам.

— Но откуда же тогда он узнал, что Раскин шантажировал именно меня? Неужели Раскин назвал ему мое имя?

— Тоже вряд ли. Впрочем, для того, чтобы распускать слухи, этому А.К. вовсе не нужно было знать ваше имя.

Алисия зябко повела плечами.

— Но какие именно слухи?

— Говорят, Раскин шантажировал какую-то женщину — некую вдову.

— На свете много разных вдов…

— Это так, но лишь одну из них видели беседующей с Раскином незадолго до его смерти.

Алисия не сводила с него глаз…

— О, Боже мой! — внезапно вырвалось у нее, и она вскочила, глаза ее сверкали. — Если они решат, что я и есть та самая вдова, то, что же тогда?.. Боже! Адриана!

Круто повернувшись, Алисия бросилась к двери с такой прытью, что Тони едва успел схватить ее за руку.

— Да успокойтесь же! С ней там Маннингем… Алисия вспыхнула:

— А если все это спланировано с ним вместе? Тони с большим трудом заставил ее повиноваться:

— Мне нужно вам кое-что сказать.

— Это все хорошо, однако мы не знаем, что сейчас происходит там, — она ткнула пальцем в сторону гостиной, — пока мы тут с вами разговариваем…

— Пока там не происходит ровно ничего, разве что кое-кто ждет и недоумевает, куда же вы подевались; они по-прежнему надеются увидеть вас, но не слишком удивляются, учитывая, что никто из них в этом деле еще не добился успеха. — Тони чуть насмешливо посмотрел в ее широко раскрытые глаза, и она почувствовала некоторую скованность. — Нет никаких причин волноваться. Они не знают, кто вы, и узнают только в том случае, если вы будете все время пугаться и озираться, готовясь в любой момент обратиться в бегство.

Алисия посмотрела в его спокойные глаза и, к своему удивлению, почувствовала некоторое облегчение.

— Так что же, я должна, несмотря ни на что, ходить с гордо поднятой головой и вести себя, как ни в чем не бывало?

— Именно так. Вам не следует давать этим гиенам ни малейшей возможности уловить ваш страх.

Гиенам? Она поняла, что Тони нарочно так выразился, чтобы заставить ее улыбнуться. Их взгляды встретились, и он стал медленно наклонять голову; тогда она сделала вдох и задержала дыхание.

Его губы прикоснулись к ее губам, но на этот раз в их прикосновении уже не было прежнего стремления помучить, не было и прежнего ненасытного желания. Недвусмысленное обещание — вот что было в этом поцелуе, ни больше, ни меньше.

Тони медленно поднял голову; их губы еще мгновение соприкасались друг с другом, а затем разошлись; тогда Алисия открыла глаза и посмотрела на него. Он так же внимательно посмотрел ей в глаза, потом повернул ручку, и дверь открылась.

— Пойдемте. Не стоит позволять противнику расслабиться.

В гостиную Алисия вошла, опираясь на руку виконта, спокойная и, как всегда, уверенная в себе. Конечно, это было сплошным притворством, но разве она не стала настоящим виртуозом в искусстве создавать мнение светского общества?

Из всего, что говорил ей Тони, в голове у нее вертелось только одно слово: озираться. Она все время подавляла в себе желание оглянуться и посмотреть, нет ли в поведении окружающих признаков того, что они ее в чем-то подозревают. Ей приходилось сохранять маску светской рассеянности, и это было для нее труднее всего.

Тони, как мог, помогал ей. Алисия передвигалась по залу, опершись о его руку, а он был внимателен и все время с беззаботным видом о чем-то болтал с ней. Богатый лорд и богатая вдова благородного происхождения — им ни к чему было скрывать свою дружбу…

Улучив момент, Тони самодовольно усмехнулся, и, наклонившись к ней, прошептал:

— Они совершенно растерялись!

Алисия повернула к нему слегка осунувшееся лицо:

— По поводу чего?

— По поводу того, что не знают, какие слухи теперь распускать…

В ответ на ее вопросительный взгляд он снова усмехнулся и охотно пояснил:

— Слухи о вас и о Раскине… или о нас с вами.

Алисия заморгала глазами: — О-о!

— Вот именно! Так что нам остается всего лишь продолжать придерживаться взятого нами курса, и все кумушки будут совершенно сбиты с толку!

Минутой позже Алисия поняла, какой именно курс имел в виду лорд Торрингтон. Она-то надеялась, что он отведет ее к Адриане: среди танцующих сестры не было, и это сильно удивляло и беспокоило Алисию… Но вместо этого он подвел ее к стулу, стоявшему у стены посередине длинного зала: на нем восседала леди Эмери, а рядом с ней находилась еще одна пожилая леди, уже знакомая Алисии.

Алисия занервничала; ее пальцы судорожно вцепились в рукав Тони. Он тотчас же накрыл ее руку своей, отчего ей стало тепло и спокойно. Потом он подвел ее к сидевшим дамам и поприветствовал их поклоном:

— Тетушка Фелиситэ. Леди Озбалдестон.

Не сгибая прямой, как башня, спины, леди Озбалдестон лишь царственно кивнула в ответ.

— Кажется, вы уже знакомы с миссис Каррингтон? Алисия сделала реверанс.

— Да, разумеется! — Леди Эмери взяла гостью за руки, и глаза ее засияли. — Дорогая моя, я должна извиниться за это ужасное происшествие. Мне очень жаль, что именно ваше присутствие на моей вечеринке дало повод для подобных нелепых домыслов. В самом деле, в свете бывает множество всяких вдов, и у многих из них, как мы прекрасно знаем, есть гораздо больше причин скрывать свои секреты. Это просто буржуазные глупости, — леди Эмери презрительным жестом выразила свое отношение к этому, — выдумывать, будто у вас с мистером Раскином непременно должны были установиться какие-либо отношения только потому, что вы жили по соседству.

Леди Эмери сделала паузу; пристально глядя в лицо Алисии, она легонько сжала ей пальцы.

— Энтони говорит, что вы беседовали с Раскином, но это был всего лишь обмен воспоминаниями о ваших общих деревенских знакомых…

Тони усмехнулся про себя — эту историю он рассказал тетушке перед началом вечеринки — и теперь не сомневался, что Алисия просто сгорает от желания выразить ему свой упрек, так как он ни словом не обмолвился ей об этом разговоре.

— Да, верно. — К счастью, очарование, которое Алисия излучала на протяжении нескольких недель, еще не успело рассеяться, и она улыбнулась с видом беспечной уверенности и легкого невинного замешательства. — Хотя познакомились мы совсем недавно, уже в Лондоне, у нас действительно оказалось довольно много общих знакомых — о них-то мы как раз и говорили в тот вечер у вас на вечеринке.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23